[PDF] Rexel Auto+ 100M Download - Free Download PDF (2024)

Download Rexel Auto+ 100M Download ...

A U T O + 1 0 0X & 1 0 0M

SHREDDERS start here démarrez ici starten sie hier iniziare qui begin hier empieza aquí comece aqui buradan başlayın ξεκινήστε εδώ start her aloita tästä start her börja här rozpocznij tutaj začněte zde kezdés itt начинать здесь

MAX

2min

1

2

3

4

5

6

A U T O + 1 0 0X & 1 0 0M

SHREDDERS GB

instruction manual F manuel d’utilisation D bedienungsanleitung I manuale d’istruzioni NL gebruiksaanwijzing E manual de instrucciones P manual de instruções TR kullanım kılavuzu GR οδηγίες DK brugsvejledning FI käyttöopas NO bruksanvisning S bruksanvisning PL instrukcja obsługi CZ návod k obsluze H használati útmutató RUS руководствo по зкcплyатации

6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102

GB

autofeed technology

The Auto+ 100X/100M has been designed to automatically shred up to 100 sheets from the autofeed chamber and up to 6 sheets through the manual feed slot. The auto-feed mechanism has been designed to handle paper fastened with staples and paper clips and to only pull a few sheets of paper into the cutting mechanism to minimise the risk of paper jams.

To guard against injury, the following basic safety precautions must be observed in the set-up of this product. • Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a passer by.

• Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty. Please return to supplier. • Unplug your shredder before moving it or when it is not in use for an extended period of time.

• Do not operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner. • Do not overload electrical outlets beyond capacity as this can result in fire or electrical shock. • The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be easily accessible.

• Do not alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical supply. • Do not use near water.

• Do not use aerosol dusters or cleaners.

• Do NOT spray anything into the shredder.

• Do NOT load the autofeed chamber with junk mail, magazines, bound documents etc.

Although this shredder has been designed to comply with UL 60950-1 EN 60950-1 safety standards including the “probe accessibility tests”, do not operate the shredder near children or pets.

There is a ‘cross shaped’ integral safety device, located on the left of the internal loading bay, which is designed to prevent the shredder from operating when the loading door is open. You must NOT under any circumstances tamper with with this switch, add any object into the cross-shaped interlock switch other than the interlock actuator, as to do so would activate the cutting blades.

6

register this product online at www.accobrands.com

GB

warning symbols Safety First

This means keep children away from shredder.

This means you should be careful because long hair can become entangled in the cutting head.

This means no aerosols.

This means be careful of ties and other loose clothing which could become entangled in the cutting head.

6

Sheet capacity of manual feed entry slot. This means the shredder can accept small staples.

This means be careful of loose jewellery which could become entangeld in the cutting head.

This means the shredder can accept small paperclips.

This means don’t reach into the feed opening of the cutting head.

This means no oil lubrication, use Rexel oil sheets only.

control panel and indicators Reverse

Auto

Paper Loading Door/Bin Door Open or Bin Full indicator – This means either: • Loading door is open • Bin is open • Bin is full Cool Down indicator – This means the machine is cooling down.

Continuous Jam Boost Paper jam indicator – This means there is a paper jam in the auto feed chamber. If this symbol is flashing the shredder is attempting to clear a paper jam automatically. If this symbol is permanently illuminated red please follow the instructions under ‘Rare Occasion of Jamming’.

AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS

7

GB

Auto+ 100X/100M shredding capability Auto+ 100X/100M CAN shred the following: • 100 sheets • Stapled paper, 25mm within the corner • 26/6 and 24/6 or smaller staples • Small sized paper loaded centrally

•1 00 sheets • Paper clip paper, 25mm within the corner (100M through manual feed slot ONLY) • Capable of shredding small/medium paper clips (max. wire thickness = 0.9 mm) • >80/100gsm paper (through manual feed slot ONLY) • A3 folded in half max. 2 sheets • 100 sheets • 80 gsm paper - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - A3 single sheet folded in half to make A4

Auto+ 100X/100M CAN shred (through the manual feed slot): Thick paper or card.

Multiple folded sheets (e.g. A3 sheets folded in half).

Unopened mail (e.g. junk mail).

Glossy paper or a sheet covered with print on both sides.

Auto+ 100X/100M CANNOT shred the following: Heavy duty staples. Check the staple leg length is not greater than 6mm.

8

Large clips. Check the length of the paperclip is not longer than 32mm.

Bulldog clips

Bound documents

Adhesive labels.

Magazines or other documents bound by multiple staples or clips.

register this product online at www.accobrands.com

Plastic sheets, laminated documents, plastic folders.

GB

1. operation

1 After unpacking the product, pull out the shredder bin. Remove and fit the recyclable paper bag (as per instructions printed on the bag). 2 Connect the shredder to mains supply.

3 Ensure the on/off button on the back of the machine is in the on position.

4 To commence shredding, press the central Auto button ( ). This will illuminate the blue standby symbol on the auto button and sets the shredder into auto mode. You are now ready to shred.

5 Press the loading door button to open the loading door. Load up to 100 sheets at a time into the feed chamber. Do not fill above the 100 MAX level, this could damage the shredder. 6 Close the loading door without pressing the loading door button. The shredder will now start automatically. 7 If there is still paper in the Autofeed tray after first attempt, open and re-close paper loading door a second time.

8 If you only have up to 6 sheets to shred, you can use the manual feed entry slot, provided the auto feed chamber is empty. 9 If the shredder is left in auto mode for more than 2 minutes without being used, it will automatically turn to sleep mode to save power.

10 The shredder will automatically operate from standby mode when paper is inserted into the manual feed entry slot. Opening either the loading door, empting the bin or pressing any button will return the product to auto mode.

2. reverse function 1 Should you wish to reverse paper out whilst shredding, a reverse button ( your convenience. The jam indicator will illuminate.

) has been fitted for

2 To resume shredding, turn the shredder on using the ON/OFF switch at the rear of the shredder. Return the switch to the auto position ( ).

3. credit card shredding

Auto+ 100X can shred credit cards, not CDs or DVDs. Switch the shredder to auto mode and insert the credit card into the opening on top of the manual feed entry slot. Rexel encourages customers to recycle shredded paper. Please note that shredded paper can not be recycled if mixed with credit card shards. If recycling, please separate shredded paper and credit cards.

Rexel encourages customers to recycle shredded paper. Please note that shredded paper cannot be recycled if mixed with credit card shards. If recycling, please separate shredded paper and credit cards.

bin or loading door open safety function

As a safety precaution, if the bin or loading door is opened during shredding, the shredder will stop and the bin full indicator will illuminate ( ). AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS

9

GB

over heating

If the Auto+ 100X/100M is used continuously for over 10 minutes the shredder may overheat and the cool down indicator will flash red ( ). Please allow the shredder to cool down. When the shredder is ready to be used the thermometer symbol will no longer illuminate. If the shredder needs to cool down while shredding, no action is needed. The shredder will automatically restart shredding paper once it has cooled down after periods of continuous use. All you need to do is ensure paper is loaded into the chamber and the bin is empty when the machine is cooling down.

4. self-cleaning cutters

After emptying and replacing a full bin, the shredder will run in forward for 4 seconds, stop for 2 seconds and then reverse for 4 seconds to clear away any remaining paper from the cutter mechanism. This unique ‘self-cleaning’ mechanism is additional jam prevention technology from Rexel.

rare occasions of jamming

If after this auto jam clearance cycle the shredder still has a paper jam, it will stop and the jam indicator illuminate ( ) and continuous jam boost ). Try clearing the jam using the reverse ( ( ) buttons. If this is unsuccessful, open the loading door, remove the remaining stack of paper, then pull the jammed paper free of the cutting mechanism.

automatic jam clearance

In the unlikely event of the shredder jamming, the Auto+ 100X and 100M will automatically reverse and forward the engine three times to clear a jam. During this operation the Paper Jam indicator will flash ( ).

5. bin full

The shredder will not function when the bin is full and the bin full symbol ( You should empty the bin.

) is illuminated.

• Pull open the bin slowly to empty.

•P ush the empty bin back into place and press the auto button to resume shredding.

lubrication of the shredder

Only use Rexel Oil Sheets (2101948 & 2101949) to lubricate. ACCO Brands accepts no liability for product performance or safety when other types or brands of lubricants are used on any part(s) of this machine.

service

We recommend these machines are serviced every 6 to 12 months by a Rexel service engineer – see back of this booklet for the contact details of your local service centre and for enquiries about maintenance contracts.

6. maintenance

The rollers on the auto-feed mechanism may become dirty over time, please wipe clean with a dry cloth to maintain maximum product performance.

The auto-start infra-red sensor, located in the paper feed entry-slot, can occasionally become covered in paper-dust causing the shredder to run despite no paper being fed into the machine. Switch the shredder off at the rear of the machine and carefully clean the sensor using a cotton-swab. 10

register this product online at www.accobrands.com

technical specifications Rexel Auto+ 100X and 100M Sheet capacity: Manual feed slot

6 sheets (80gsm)

Sheet capacity: Autofeed chamber

100 sheets (80gsm)

Auto shutdown

After 2 minutes

Duty Cycle

5 min ON / 30 min OFF

Run time from cold

10 minutes

Volts / Hz

230V / 50Hz

Amperage

1.2 Amps

Motor Watts

100X: 200 Watts 100M: 350 Watts

shredder accessories

GB

We recommend that a paper waste sack for recycling shredded paper is used on all models. Accessory Recycling Waste Sack Oil Sheets

Part Number

Box Quantity

1765031EU

20 sacks

2101949

20

guarantee

ACCO Brands Europe (ACCO) warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase.

During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from:-

- alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. - accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type.

Depending on the diagnostics and the model type, we will either arrange a service call by an engineer or arrange with you return of the product to ACCO. ACCO will, at its discretion, in accordance with law, either - repair the shredder using either new or refurbished parts, or

- replace the shredder with a new or refurbished shredder that is equivalent to the shredder being replaced.

Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect, your statutory rights. If you experience a technical fault, please contact the ACCO customer helpdesk (see back cover)

Additional Guarantee ACCO Brands guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for 10 years from the date of purchase by the original consumer. *Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the warranty. The Auto+ 100X has been design to shred up to 50 credit cards in the standard 2 year warrant period. Any excessive credit card shredding will invalidate the extended cutter warranty. Auto+ 100X has NOT been designed to shred CDs or DVDs, any attempt to do so will invalidate this warranty.

These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts. Australian Customers This guarantee does not apply to Australian customers. See warranty on page 110.

AUTO+ 100X&100M™ SHREDDERS

11

F

technologie d’auto-alimentation

L’Auto+ 100X / 100M a été conçu pour détruire automatiquement jusqu’à 100 feuilles placées dans le compartiment d’auto-alimentation et jusqu’à 6 feuilles par le biais de la fente d’alimentation manuelle. Le mécanisme d’auto-alimentation a été conçu pour détruire les feuilles attachées avec une agrafe et un trombone et pour n’introduire que quelques feuilles de papier à la fois sur le mécanisme de coupe afin de réduire les risques de bourrage.

Pour vous protéger contre les accidents, veuillez observer les consignes de sécurité de base suivantes lors de l’installation de l’appareil.

• Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher sur le fil.

• La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de problème, renvoyez l’appareil au fournisseur. • Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée.

• N’utilisez PAS l’appareil en cas d’endommagement de la fiche ou du cordon d’alimentation, après un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque.

• Ne surchargez PAS les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique. • L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement accessible.

• Ne modifiez PAS la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation électrique déterminée. • N’utilisez PAS l’appareil près de l’eau.

• N’utilisez PAS de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante. • Ne pulvérisez AUCUN produit dans le destructeur.

• Ne mettez PAS, entre autres, d’imprimés publicitaires sous enveloppe, de revues ni de documents reliés dans le compartiment d’auto-alimentation. Bien que ce destructeur ait été conçu conformément aux normes de sécurité UL 60950-1 EN 60950-1, intégrant les « essais d’accessibilité à l’aide de sondes », n’utilisez jamais le destructeur à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques.

Il y a un interrupteur de sécurité à actionneur en forme de croix à gauche du compartiment d’autoalimentation, qui est destiné à empêcher le fonctionnement du destructeur lorsque le couvercle du compartiment est ouvert. Vous ne devez JAMAIS modifier cet interrupteur de sécurité et ne devez JAMAIS y insérer un objet quelconque autre que la broche de l’actionneur sur le couvercle du compartiment au risque d’activer les couteaux.

12

enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

F

symboles d’avertissement Gardez le destructeur hors de portée des enfants.

La sécurité d’abord Faites preuve de diligence si vous avez les cheveux longs car ils pourraient s’emmêler dans le bloc de coupe. Attention aux cravates et autres vêtements amples qui pourraient être happés par le bloc de coupe. Attention aux bijoux qui pourraient être happés par le bloc de coupe. Ne mettez pas la main dans la fente d’alimentation pour saisir des feuilles.

N’utilisez pas de bombes aérosols. 6

Capacité de destruction de la fente d’alimentation manuelle. Le destructeur peut accepter de petites agrafes. Le destructeur peut accepter de petits trombones. N’utilisez pas de lubrifiant liquide, mais uniquement des feuilles lubrifiantes Rexel.

panneau de contrôle et indicateurs du destructeur Marche arrière

Mode automatique

Indicateur couvercle du compartiment/Porte de corbeille ouverte ou corbeille pleine – Il indique l’une des possibilités suivantes : • le couvercle du compartiment est ouvert • la porte de la corbeille est ouverte • la corbeille est pleine Indicateur de refroidissement – La machine est en train de se refroidir.

Marche avant en continu

Indicateur de bourrage – Il indique l’existence d’un bourrage de papier dans le compartiment d’auto-alimentation. Ce symbole se met à clignoter lorsque le destructeur essaye d’éliminer un bourrage automatiquement. Si ce symbole reste allumé en rouge en permanence, veuillez suivre les instructions données à la section « Rares cas de bourrage »

AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS

13

F

capacité de destruction de l’Auto+ 100X / 100M L’Auto+ 100X / 100M PEUT détruire ce qui suit : •1 00 feuilles • Feuilles agrafées à 25 mm du coin au plus • Agrafes 26/6 et 24/6 ou plus petites • Feuilles petit format chargées centralement

•1 00 feuilles • Feuilles avec trombone, à 25 mm du coin au plus (100M uniquement via la fente d’alimentation manuelle) • Trombones petits/moyens (épaisseur maxi du fil = 0,9 mm) • Papier > 80 / 100 g/m2 (uniquement via la fente d’alimentation manuelle) • Feuille A3 pliée en deux – 2 feuilles maxi • 100 feuilles de papier imprimées d’un côté • Papier de 80 g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Une seule feuille A3 pliée en deux au format A4

L’Auto+ 100X / 100M PEUT détruire ce qui suit (uniquement via la fente d’alimentation manuelle) : Papier épais ou carton

Plusieurs feuilles pliées (p. ex. des feuilles A3 pliées en deux)

Du courrier sous enveloppe

Papier brillant ou une feuille imprimée recto/ verso

L’Auto+ 100X / 100M NE PEUT PAS détruire ce qui suit : Agrafes grande capacité. Vérifiez que l’agrafe ne fait pas plus de 6 mm de haut. Pinces double clip Étiquettes adhésives

14

Gros trombones. Vérifiez que le trombone ne fait pas plus de 32 mm de long Documents reliés

Revues ou autres documents reliés à l’aide de plusieurs agrafes ou trombones

enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

Feuilles en plastique, documents plastifiés, dossiers en plastique

F

1. fonctionnement

1 Après le déballage du produit, retirez la corbeille. Retirez le sac en papier recyclable et mettez-le dans la corbeille (en suivant les instructions imprimées sur le sac). Remettez la corbeille en place. 2 Branchez le destructeur à une prise secteur. 3 Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil est en position de marche. ). Le symbole 4 Pour lancer la destruction, appuyez sur la touche mode automatique centrale ( bleu de mode veille s’allume sur la touche mode automatique et met le destructeur en mode automatique. Vous pouvez maintenant commencer à détruire vos documents. 5 Appuyez sur la touche d’ouverture du couvercle du compartiment pour ouvrir le couvercle. Chargez jusqu’à 100 feuilles à la fois dans le compartiment d’auto-alimentation. Ne dépassez pas le niveau maximum de 100 feuilles au risque d’endommager le destructeur. 6 Refermez le couvercle sans appuyer sur la touche d’ouverture du couvercle. Le destructeur se met alors en marche automatiquement. 7 S’il reste encore du papier dans le compartiment d’auto-alimentation après la première tentative de destruction, ouvrez et fermez le couvercle du compartiment une seconde fois. 8 Si vous ne voulez détruire que jusqu’à 6 feuilles, vous pouvez utiliser la fente d’alimentation manuelle à condition que le compartiment d’auto-alimentation soit vide. 9 Si le destructeur est laissé en mode automatique pendant plus de 2 minutes sans servir, il se met automatiquement en mode de veille afin d’économiser de l’énergie. 10 Lorsqu’il est en mode de veille, le destructeur se met automatiquement en marche à l’introduction de papier dans la fente d’alimentation manuelle.

2. fonction marche arrière

1 Si, lors de la destruction de papier, vous souhaitez faire ressortir les feuilles par l’avant, utilisez la touche marche arrière ( ) mise à votre disposition à cet effet. L’indicateur de bourrage s’allume alors. 2 La fonction marche arrière ne s’active que lorsque vous maintenez la touche abaissée. Lorsque vous relâchez cette touche, le destructeur se remet en mode automatique ( ).

3. destruction de cartes bancaires

L’Auto+ 100X peut détruire les cartes bancaires, mais pas les CD ni les DVD. Mettez l’appareil en mode automatique et insérez la carte bancaire dans l’ouverture située au-dessus de la fente d’alimentation manuelle. Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté. Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les morceaux de carte bancaire.

Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté. Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les morceaux de carte bancaire.

fonction d’arrêt automatique en cas de corbeille ou couvercle ouvert Par mesure de sécurité, si la corbeille ou le couvercle du compartiment est ouvert pendant la destruction, le destructeur s’arrête de fonctionner et l’indicateur s’allume ( ).

AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS

15

F

surchauffe

En cas d’utilisation continue de l’Auto+ 100X / 100M pendant plus de 10 minutes, le destructeur risque de surchauffer, auquel cas l’indicateur de refroidissement rouge, situé sous le symbole du thermomètre ( ), s’allumera. Veuillez alors laisser l’appareil se refroidir. Lorsque le destructeur peut être de nouveau utilisé, le symbole à thermomètre s’éteint. S’il a besoin de se refroidir en cours de destruction, votre intervention est inutile. En effet, il recommence automatiquement la destruction du papier dès qu’il s’est refroidi après une période d’utilisation continue. Il vous suffit de vérifier que le papier est chargé dans le compartiment d’auto-alimentation et que la corbeille est vide pendant que l’appareil se refroidit.

4. lames auto-nettoyantes

Après le vidage et la remise en place de la corbeille, le destructeur fonctionne en marche avant pendant 4 secondes, s’arrête pendant 2 secondes puis se met en marche arrière pendant 4 secondes pour dégager tout déchet de papier du mécanisme de coupe. Cette fonction « d’auto-nettoyage » unique vient complémenter la technologie anti-bourrage de Rexel.

rares cas de bourrage

Dans le cas peu probable d’un bourrage, l’Auto+ 100X / 100M met automatiquement le mécanisme de coupe en marche arrière puis avant à trois reprises afin de dégager le papier. Si après ce cycle de déblocage automatique, le destructeur présente toujours un bourrage, il s’arrête alors de fonctionner et l’indicateur de bourrage s’allume ( ). Essayez d’éliminer le bourrage à l’aide de la touche marche ) et de la touche de déblocage de papier par marche avant en continu ( ). Si cette arrière ( procédure échoue, ouvrez le couvercle du compartiment, retirez les feuilles restantes du compartiment puis tirez sur le papier bloqué pour le dégager du mécanisme de coupe.

élimination de bourrage automatique

Dans le cas peu probable d’un bourrage, l’Auto+ 100X / 100M met automatiquement le mécanisme de coupe en marche arrière puis avant à trois reprises afin de dégager le papier. L’indicateur de bourrage de papier clignote pendant cette procédure ( ).

5. corbeille pleine

Le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est pleine, auquel cas le symbole corbeille pleine ( ) s’allume. Vous devez alors vider la corbeille. • Retirez lentement la corbeille pour la vider. • Après le vidage remettez la corbeille en place en la poussant et l’appareil reprendra la destruction de papier.

lubrification du destructeur

Utilisez uniquement les feuilles lubrifiantes Rexel (2101948 & 2101949) à cet effet. ACCO Brands décline toute responsabilité concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou marques de lubrifiant sont utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil.

révision

Nous conseillons de faire réviser ces appareils tous les 6 à 12 mois par un réparateur Rexel – voir les coordonnées de contact de votre centre de révision local au dos de ce livret.

6. maintenance

Les rouleaux du mécanisme d’auto-alimentation peuvent se salir au cours du temps. Veuillez les essuyer avec un linge sec afin d’optimiser la performance de l’appareil. Lorsque le capteur à infrarouges de démarrage automatique, situé dans la fente d’alimentation, est recouvert de poussière de papier, ce qui arrive parfois, le destructeur continue de fonctionner même sans papier. Éteignez alors le destructeur à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil et nettoyez avec soin le capteur avec un coton tige. 16

enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

spécifications Rexel Auto+ 100X / 100M Capacité de destruction Fente d’alimentation manuelle

6 feuilles (80 g/m2)

Capacité de destruction Compartiment d’auto-alimentation

100 feuilles (80 g/m2)

Arrêt automatique

Après 2 minutes

Cycle de fonctionnement

5 min marche / 30 min arrêt

Durée de fonctionnement initiale après démarrage à froid

10 minutes

Volts/Hz

230 V / 50 Hz

Ampérage

1,2 A

Puissance du moteur

100X : 200 watts 100M : 350 watts

F

accessoires du destructeur

Nous vous conseillons d’utiliser, avec tous les modèles, un sac à déchets papier pour recycler les particules de papier. Accessoire

Numéro de pièce

Quantité en boîte

Sac à déchets à recycler

1765031EU

20

2101949

20

Feuilles lubrifiantes

garantie

ACCO Brands Europe (ci-après « ACCO ») garantit ses produits et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication, en cas d’utilisation normale, pendant 24 mois à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes : La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de : - la transformation, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre d’entretien agréé ACCO ; - les accidents, actes de négligence, abus d’usage ou mauvais usages en raison du non-respect du mode d’emploi normal pour un produit de ce type. Nous demanderons à un technicien d’effectuer une visite de dépannage ou vous demanderons de retourner le produit à ACCO, en fonction du diagnostic et du type de modèle. À sa discrétion, ACCO décidera conformément à la loi : - soit de réparer le destructeur à l’aide de pièces neuves ou remises à neuf ; - soit de remplacer le destructeur par un destructeur neuf ou remis à neuf équivalant au destructeur à remplacer. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause. Si vous rencontrez un problème technique, veuillez contacter le service d’assistance clientèle ACCO (voir couverture dos). Garantie supplémentaire ACCO Brands Europe garantit les lames du destructeur contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 10 ans à compter de la date d’achat initiale. * Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par un trombone ou une agrafe usera progressivement les lames et n’est pas couverte par la garantie. L’Auto+ 100X est destiné à détruire jusqu’à 50 cartes bancaires au cours de la période de garantie standard de 2 ans. Toute destruction excessive de cartes bancaires annulera la garantie supplémentaire pour les lames. L’Auto+ 100X n’a PAS été conçu pour détruire les CD ou DVD. La garantie sera annulée en cas de tentative de les détruire. Ces conditions seront à tous égards régies par le droit anglais et interprétées conformément à celui-ci, et soumises à la compétence exclusive des tribunaux anglais. AUTO+ 100X&100M™ DESTRUCTEURS

17

D

automatikzufuhr

Mit dem Auto+ 100X/100M können bis zu 100 Blatt Papier über die automatische Zufuhr und bis zu 6 Blatt über den Einzugsschlitz vernichtet werden. Die Automatikzufuhr kann Papier mit Heft-/ Büroklammern verarbeiten und zieht zur Vermeidung von Papierstaus nur wenige Blätter auf einmal ein.

Zur Vermeidung von Personenschäden müssen die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachtet werden: • Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose anschließen und dafür sorgen, dass das Netzkabel keine Stolpergefahr bildet.

• Bei einem Instandsetzungsversuch durch eine nicht qualifizierte Person wird die Garantie ungültig. Bei Reparaturbedarf das Gerät an den Händler zurückschicken. • Zum Umstellen des Geräts, bzw. wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen. • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn eine Betriebsstörung aufgetreten ist oder wenn das Gerät beschädigt wurde. • Die Steckdose darf nicht überlastet werden, ansonsten besteht Brand- und Stromschlaggefahr.

• Das Gerät in der Nähe der Steckdose aufstellen und dafür sorgen, dass diese einfach zugänglich ist. • Keine Veränderung am Netzstecker vornehmen. Er ist auf die ortsübliche Stromversorgung ausgelegt. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben.

• Keine Druckluftsprays oder Reinigungsmittel verwenden. • Nichts in den Aktenvernichter sprühen.

• Keine ungeöffnete Werbepost, Zeitschriften, gebundene Dokumente etc. in die automatische Zufuhr einlegen.

Der Aktenvernichter entspricht der Sicherheitsnorm UL 60950-1 EN 60950-1 und ist fingersicher. Er ist dennoch nicht in der Nähe von Kindern oder Haustieren zu verwenden.

Links neben der Automatikzufuhr befindet sich die kreuzförmige Öffnung eines Verriegelungsaktors, der den Betrieb des Geräts bei geöffneter Ladetür unterbindet. Die Verriegelung darf AUF KEINEN FALL manipuliert werden. Die zugehörige Öffnung ist nur für den Stift der Ladetür vorgesehen. Es dürfen KEINE OBJEKTE in die Öffnung eingeführt werden, da dies zu einer Aktivierung des Schneidwerks führen kann.

18

registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com

D

sicherheitssymbole Sicherheit geht vor

Kinder vom Gerät fernhalten.

Lange Haare vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.

Keine Sprühmittel verwenden.

Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.

6

Zufuhrkapazität der manuellen Zufuhr. Kleine Heftklammern müssen nicht entfernt werden.

Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das Schneidwerk gerät.

Kleine Büroklammern müssen nicht entfernt werden.

Nicht in den Einzugsschlitz fassen.

Kein Schmieröl (nur Schmiermittelblätter) verwenden.

bedienfeld und anzeigen Rückwärts

Auto

Ladetür/Abfallbehältertür offen oder Behälter voll: weist auf einen der folgenden Zustände hin: • Ladetür offen • Abfallbehältertür offen • Abfallbehälter voll Abkühlungsanzeige: leuchtet, wenn sich das Gerät in der Abkühlphase befindet.

Vorwärts Papierstauanzeige: leuchtet bei einem Papierstau in der Automatikzufuhr. Eine blinkende Anzeige weist darauf hin, dass die automatische Papierstaubeseitigung läuft. Leuchtet die Anzeige rot, die Anweisungen unter Abschnitt „Staubehebung“ befolgen.

AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS

19

D

für die vernichtung geeignetes material Mit dem Aktenvernichter Auto+ 100X/100M KÖNNEN folgende Materialien vernichtet werden:

•1 00 Blatt • Geheftetes Papier (max. Abstand zwischen Heftklammer und Ecke: 25 mm) • Heftklammern einer Größe bis 26/6 und 24/6 • Kleinformatiges Papier (mittig ausrichten) •1 00 Blatt • Papier mit Büroklammer (max. Abstand zwischen Büroklammer und Ecke: 25 mm) (100M NUR über manuelle Zufuhr) • Kleine/mittlere Büroklammern (max. Stärke: 0,9 mm) • Papier >80/100 g/m² (NUR über manuelle Zufuhr) • Auf halbes Blatt gefaltetes A3-Papier (max. 2 Blätter) • 100 einseitig bedruckte Blätter • 80 g/m²-Papier - A4 (210 x 297 mm) - A5 (148 x 210 mm) - A3-Einzelblatt, auf A4 gefaltet

Mit dem Aktenvernichter Auto+ 100X/100M KÖNNEN folgende Materialien vernichtet werden (NUR über manuelle Zufuhr): Dickes Papier, Karton

Mehrere gefaltete Blätter* (z. B. auf halbes Blatt gefaltete A3-Blätter)

Ungeöffnete Post

Hochglanzpapier, beidseitig bedruckte Blätter

Folgende Materialien sind für den Aktenvernichter Auto+ 100X/100M NICHT geeignet: Industrielle Heftklammern einer Länge über 6 mm

Große Büroklammern einer Länge über 32 mm

Briefklemmen

Gebundene Dokumente

Selbstklebende Etiketten

20

Zeitschriften oder mit mehreren Büro-/ Heftklammern zusammengefügte Dokumente

registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com

Kunststoffblätter/ordner, laminierte Dokumente

D

1. betrieb

1 Gerät auspacken und den Abfallbehälter herausziehen. Den recycelbaren Papierbeutel entnehmen und gemäß den Anweisungen auf dem Beutel einhängen. Den Abfallbehälter wieder einschieben. 2 Das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen. 3 Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite einschalten. ) drücken. Die blaue 4 Zum Starten des Geräts die Automatik-Starttaste in der Mitte ( Standbyanzeige auf der Taste leuchtet dann auf, und das Gerät wird in den Automatikmodus versetzt. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. 5 Zum Öffnen der Ladetür die Ladetürentriegelung drücken. Das Papier (bis zu 100 Blatt) in die Automatikzufuhr einlegen. Die MAX-Markierung darf nicht überschritten werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. 6 Ladetür schließen (dabei die Ladetürentriegelung nicht drücken). Der Betrieb wird automatisch aufgenommen. 7 Befindet sich nach dem ersten Versuch noch immer Papier in der Automatikzufuhr, die Ladetür erneut öffnen und schließen. 8 Sollen nur bis zu 6 Blatt vernichtet werden, kann der Einzugsschlitz verwendet werden. Die Automatikzufuhr muss hierfür leer sein. 9 Verbleibt das Gerät länger als zwei Minuten im Automatikmodus und wird nicht benutzt, schaltet es automatisch zur Stromeinsparung in den Standbymodus. 10 Sobald Papier in den Einzugsschlitz eingeführt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Betriebsmodus um.

2. rückwärtsbetrieb

1 Das Gerät besitzt eine Rückwärtsbetriebtaste ( ), mit deren Hilfe eingezogenes Papier wieder herausgeführt werden kann. Bei Drücken der Taste leuchtet die Papierstauanzeige auf. 2 Der Rückwärtsbetrieb läuft nur so lange, wie die Taste gedrückt bleibt. Sobald die Taste losgelassen wird, schaltet das Gerät wieder in den Automatikmodus ( ).

3. vernichtung von kreditkarten

Im Auto+ 100X können Kreditkarten, jedoch keine CDs oder DVDs vernichtet werden. Hierzu den Vernichter in den Automatikbetrieb schalten und die Kreditkarten in die Öffnung hinter dem Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr einführen. Der Umwelt zuliebe sollte das Papier nach der Vernichtung als Altpapier entsorgt werden. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn es mit Kreditkartenresten vermischt ist. Darauf achten, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier geraten.

Der Umwelt zuliebe sollte das Papier nach der Vernichtung als Altpapier entsorgt werden. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn es mit Kreditkartenresten vermischt ist. Dafür sorgen, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier geraten.

sicherheitsstopp

Wird während des Vernichtungsvorgangs der Abfallbehälter herausgezogen oder die Ladetür geöffnet, wird der Gerätebetrieb gestoppt, und die Anzeige leuchtet auf ( ).

AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS

21

D

überhitzung

Bei mehr als 10-minütigem Dauerbetrieb des Auto+ 100X/100M kann es zu einer Geräteüberhitzung kommen. In diesem Fall leuchtet die rote Abkühlungsanzeige unterhalb des Thermometersymbols ( ). Das Gerät abkühlen lassen. Die Anzeige erlischt, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Wird eine Abkühlung während eines Vernichtungsvorgangs erforderlich, ist kein Bedienereingriff vonnöten. Der Gerätebetrieb wird automatisch eingestellt und wieder aufgenommen, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Während des Abkühlens kann Papier in die Automatikzufuhr eingelegt und der Abfallbehälter geleert werden.

4. schneidwerk-selbstreinigung

Nach dem Leeren und Einsetzen des Abfallbehälters läuft das Gerät zur Beseitigung von Papierresten aus dem Schneidwerk 4 Sekunden im Vorwärtsbetrieb, hält 2 Sekunden an und läuft dann 4 Sekunden im Rückwärtsbetrieb. Diese Selbstreinigung ist eine zusätzliche Spezialstauvermeidungstechnik von Rexel.

staubehebung

Sollte wider Erwarten ein Papierstau auftreten, wechselt das Gerät automatisch drei Mal zwischen Vorwärts- und Rückwärtsbetrieb, um den Stau zu beseitigen. Kann der Stau so nicht beseitigt werden, stellt das Gerät den Betrieb ein, und die Stauanzeige ( ) leuchtet auf. In ) und „Vorwärtsdiesem Fall versuchen, den Stau mithilfe der Tasten „Rückwärtsbetrieb“ ( Dauerbetrieb“ ( ) zu beseitigen. Kann der Stau auch auf diese Weise nicht beseitigt werden, die Ladetür öffnen, die verbliebenen Blätter aus der Automatikzufuhr nehmen und das gestaute Papier aus dem Schneidwerk ziehen.

automatische staubeseitigung

Sollte wider Erwarten ein Papierstau auftreten, wechselt das Gerät automatisch drei Mal zwischen Vorwärts- und Rückwärtsbetrieb, um den Stau zu beseitigen. Während dieses Vorgangs blinkt die Stauanzeige ( ).

5. entleeren des abfallbehälters

Wenn der Abfallbehälter voll ist, stellt das Gerät den Betrieb ein, und die Abfallbehälteranzeige ( ) leuchtet. Der Abfallbehälter muss dann geleert werden. • Zum Leeren des Behälters diesen langsam herausziehen. • Den leeren Behälter wieder einschieben; der Gerätebetrieb wird wieder aufgenommen.

schmieren des geräts

Zum Schmieren des Geräts ausschließlich Schmiermittelblätter von Rexel (2101948 und 2101949) verwenden. ACCO Brands übernimmt keine Haftung für die Produktleistung oder -sicherheit bei Verwendung anderer Schmiermittel.

kundendienst

Es wird eine Gerätewartung alle 6-12 Monate durch einen Rexel-Techniker empfohlen. Namen und Adresse der lokalen Servicestellen sind der letzten Seite der vorliegenden Anleitung zu entnehmen.

6. wartung

Da sich an den Rollen der Automatikzufuhr nach einiger Zeit Schmutz ansammelt, müssen diese zur Gewährleistung der optimalen Geräteleistung regelmäßig mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Obwohl kein Papier in das Gerät eingeführt wird, kann der Infrarotsensor der Startautomatik am Einzugsschlitz gelegentlich ausgelöst werden, wenn sich viel Papierstaub daran abgesetzt hat. Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite ausschalten und den Sensor vorsichtig mit einem Wattestäbchen reinigen. 22

registrieren sie dieses produkt online bei www.accoeurope.com

technische daten Rexel Auto+ 100X/100M Zufuhrkapazität Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr

6 Blatt (80 g/m²)

Zufuhrkapazität Fach der Automatikzufuhr

100 Blatt (80 g/m²)

Automatische Abschaltung

Nach 2 min

Arbeitszyklus

5 min in Betrieb, 30 min im Standby

Dauerbetrieb nach Kaltstart

10 min

Netzanschluss

230 V, 50 Hz

Stromstärke

1,2 A

Leistungsaufnahme, Motor

100X: 200 W 100M: 350 W

D

zubehör

Zu Recyclingzwecken wird für alle Modelle empfohlen, Abfallbeutel aus Papier zu verwenden. Zubehör Recycelbare Abfallbeutel

Schmiermittelblätter

Bestellnr.

Gebinde

1765031EU

20

2101949

20

garantie

Alle Produkte von ACCO Brands Europe (ACCO) und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt.

Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät normal verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt: - Modifizierung, Reparatur oder Wartung, die nicht vom autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde

- Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden Je nach diagnostiziertem Fehler und Gerätemodell wird entweder ein Kundendiensttechniker entsandt oder eine Rücksendung des Produkts an ACCO organisiert. Nach eigenem Ermessen und gemäß gesetzlicher Bestimmungen wird von ACCO - das Gerät entweder unter Verwendung neuer oder generalüberholter Komponenten repariert - oder das Gerät durch ein neues oder generalüberholtes äquivalentes Gerät ersetzt.

Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen.

Bei Auftreten einer technischen Störung ist der Kundendienst von ACCO zu verständigen (s. hinteres Deckblatt). Zusatzgarantie Das Schneidwerk unterliegt einer 10 jährigen Garantie auf Material und Verarbeitung ab Erstkaufdatum.

*Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Das Modell Auto+ 100X ist auf die Vernichtung von bis zu 50 Kreditkarten während der zweijährigen Standardgarantiedauer ausgelegt. Bei einer übermäßigen Nutzung des Geräts zur Vernichtung von Kreditkarten wird die Zusatzgarantie auf das Schneidwerk ungültig. Der Auto+ 100X ist NICHT für die Vernichtung von CDs oder DVDs geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung verfällt die Garantie. Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England.

AUTO+ 100X&100M™ AKTENVERNICHTERS

23

I

tecnologia di alimentazione automatica

Il distruggidocumenti Auto+ 100X/100M è stato progettato per distruggere automaticamente fino a 100 fogli se utilizzato con il sistema di alimentazione automatica e fino a 6 fogli con il sistema di alimentazione manuale tramite l’apposita imboccatura. Il meccanismo di alimentazione automatica è stato progettato per gestire anche documenti pinzati e graffettati estraendo un numero limitato di fogli per volta dal vassoio di alimentazione allo scopo di ridurre al minimo il rischio di inceppamento.

Per evitare infortuni osservare sempre le seguenti elementari norme di sicurezza quando installate questo prodotto. • Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta di accedere facilmente alla presa e che il cavo di alimentazione non si trovi in posizione tale da far inciampare le persone.

• Qualsiasi intervento di riparazione della macchina effettuato da personale non qualificato annullerà la garanzia. Rendere l’unità al fornitore. • Scollegare il distruggidocumenti dalla presa prima di spostarlo oppure quando non se ne prevede l’uso per periodi di tempo prolungati. • NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, in caso di cattivo funzionamento o se l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo.

• NON sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.

• La presa di alimentazione va installata vicino alla macchina e in un luogo che consenta di accedervi facilmente. • NON modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la sorgente di alimentazione appropriata. • NON utilizzare la macchina vicino ad acqua.

• NON utilizzare antipolvere o detergenti aerosol.

• NON spruzzare nessuna sostanza nel distruggidocumenti.

• NON caricare il vassoio dell’alimentatore automatico con buste

chiuse contenenti lettere e materiale pubblicitario, riviste, documenti rilegati ecc.

Questo distruggidocumenti è stato progettato nel rispetto della normativa UL 60950-1 EN 60950-1 in materia di sicurezza, compresi i “test di accesso con l’utilizzo di sonde metalliche”, ma non deve in nessun caso essere messo in funzione vicino a bambini o animali domestici. A sinistra del vassoio di alimentazione automatica si trova un interruttore di sicurezza a croce con attuatore che ha il compito di impedire il funzionamento del distruggidocumenti quando lo sportello di caricamento è aperto. NON cercare mai di manomettere questo interruttore. NON inserire mai nessun oggetto nell’interruttore che non sia il perno situato sullo sportello di caricamento, in quanto ciò potrebbe mettere in funzione i coltelli di taglio.

24

registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

I

simboli di avvertimento Precauzioni di sicurezza Questo simbolo significa che bisogna prestare attenzione in quanto i capelli lunghi possono rimanere impigliati nel gruppo di taglio. 6 Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a cravatte e ad altri articoli di abbigliamento con lacci o parti non fissate che potrebbero rimanere impigliate nel gruppo di taglio.

Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a eventuali gioielli indossati e penzolanti o non interamente fissati al corpo che potrebbero rimanere impigliati nel gruppo di taglio. Questo simbolo significa che non si devono mettere le mani nell’imboccatura del gruppo di taglio.

Questo simbolo significa che è necessario tenere i bambini lontani dal distruggidocumenti. Questo simbolo significa che non si possono utilizzare bombolette aerosol. Capacità di taglio dell’imboccatura per alimentazione manuale. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti pinzati con punti piccoli. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti con graffette piccole. Questo simbolo indica di non lubrificare con olio. Usare solo fogli di lubrificazione Rexel.

pannello di controllo e spie luminose Reverse

Avviamento automatico

Spia di sportello di caricamento/ del cestino aperto o cestino pieno – Questo significa che si è verificata una delle seguenti situazioni: • Sportello di caricamento aperto • Sportello del cestino aperto • Cestino pieno Spia di raffreddamento – indica che il distruggidocumenti si sta raffreddando.

Funzionamento continuo in avanti Spia inceppamento – indica che la carta si è inceppata nel vassoio di alimentazione automatica Se questo simbolo lampeggia significa che il distruggidocumenti sta cercando di eliminare un inceppamento automaticamente. Se questo simbolo è costantemente illuminato in rosso, seguire le istruzioni riportate nella sezione ’Casi rari di inceppamento’

AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI

25

I

tipi di documenti che la Auto+ 100X/100M è in grado di distruggere

La Auto+ 100X/100M È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento: • 100 fogli • Documenti pinzati, il punto deve essere posizionato a non più di 25mm dall’angolo • Punti 26/6 o 24/6 o più piccoli • I fogli di piccole dimensioni devono essere caricati in posizione centrale

• 100 fogli • Fogli con graffette, la graffetta deve essere posizionata a non più di 25mm dall’angolo (100M attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale) • Graffette piccole/medie (spessore massimo filo metallico 0.9mm) • Carta > 80/100 gm2 (attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale) • Fogli formato A3 piegati a metà – max. 2 fogli • 100 fogli di carta, stampati solo su un lato • Carta da 80 gm2 - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - Foglio A3 piegato in due per creare formato A4

La Auto+ 100X/100M È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento (attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale): Carta molto spessa o cartoncino

Fogli multipli ripiegati (ad esempio fogli formato A3 piegati in due)

Buste chiuse

Carta patinata o lucida o fogli stampati su entrambi i lati

La Auto+ 100X/100M NON È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento:

26

erificare che la V lunghezza della gamba del punto non sia superiore a 6mm.

raffette di grandi G dimensioni. Verificare che la lunghezza della graffetta non sia superiore a 32mm

Molle fermafogli Bulldog

Documenti rilegati

Etichette adesive

iviste o altri R documenti rilegati con più punti o graffette

registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

Fogli di plastica, documenti laminati, cartelline in plastica.

I

1. funzionamento

1 Dopo aver tolto il distruggidocumenti dalla confezione, estrarre il cestino. Rimuovere e calzare sul cestino il sacco di carta riciclabile (seguire le istruzioni stampate sul sacco). Rimettere a posto il cestino. 2 Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione. 3 Controllare che il tasto on/off sul retro della macchina sia nella posizione On. 4 Per iniziare l’operazione di distruzione dei documenti, premere il tasto di avviamento automatico ). Questo illumina il simbolo blu di standby sul tasto di avviamento automatico e centrale ( attiva la modalità di avviamento automatico. È ora possibile iniziare a distruggere fogli. 5 Premere il tasto di apertura dello sportello caricamento. Caricare fino a 100 fogli per volta nel vassoio di alimentazione automatica. Non riempire il vassoio oltre il livello MAX di 100 fogli in quanto ciò può danneggiare il distruggidocumenti. 6 Chiudere lo sportello di caricamento senza premere il tasto di apertura dello sportello stesso. La macchina inizierà automaticamente a distruggere i documenti. 7 Se rimangono fogli nel vassoio dell’alimentatore automatico dopo il primo tentativo, aprire e chiudere lo sportello di caricamento una seconda volta. 8 Se si hanno solo fino a 6 fogli da distruggere, è possibile usare l’imboccatura per l’alimentazione manuale, a condizione che il vassoio dell’alimentatore automatico sia vuoto. 9 Se lasciato nella modalità di funzionamento automatico per più di 2 minuti senza essere utilizzato, il distruggidocumenti ritornerà automaticamente alla modalità Sleep per risparmiare corrente. 10 Il distruggidocumenti funzionerà automaticamente dalla modalità Sleep quando vengono inseriti i fogli nell’imboccatura per l’alimentazione manuale.

2. funzionamento in reverse

1 Il distruggidocumenti è dotato, per una maggiore facilità d’uso, di un tasto reverse ( ) per poter cambiare all’occorrenza la direzione di distruzione dei fogli e consentire la fuoriuscita della carta. In questo caso s’illuminerà la spia d’inceppamento. 2 Il funzionamento in reverse è disponibile solo per il periodo in cui rimane premuto il tasto. Quando si rilascia il tasto reverse, il distruggidocumenti ritornerà alla modalità di funzionamento automatico ( ).

3. distruzione di carte di credito

Il distruggidocumenti Auto+ 100X può distruggere carte di credito ma non CD o DVD. Mettere il distruggidocumenti nella modalità di funzionamento automatico e inserire la carta di credito nell’apertura sopra l’imboccatura di alimentazione manuale. Rexel incoraggia I propri clienti a riciclare la carta tagliata. Si prega di notare che la carta tagliata non può essere riciclata se frammista a frammenti di carte di credito. Se intendete riciclare la carta, tenere separati carta e carte di credito. Rexel incoraggia i propri clienti a riciclare la carta tagliata. Si prega di notare che la carta tagliata non può essere riciclata se frammista a frammenti di carte di credito. Se intendete riciclare la carta, tenere separati carta e carte di credito.

funzione di sicurezza in caso di cestino non correttamente posizionato o sportello di caricamento aperto

A scopo precauzionale, per garantire la sicurezza, se lo sportello del cestino o lo sportello di caricamento è aperto durante le operazioni di taglio, il distruggidocumenti si arresta e si illumina la spia ( ). AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI

27

I

surriscaldamento

Se l’Auto+100X/100M viene usata senza interruzione per più di 10 minuti, il distruggidocumenti può surriscaldarsi e in questo caso s’illumina la spia rossa di raffreddamento posta sotto il simbolo del termometro ( ). Si prega di lasciar raffreddare il distruggidocumenti. Quando il distruggidocumenti sarà di nuovo pronto per essere usato, la spia del simbolo del termometro sarà spenta. Se il distruggidocumenti ha bisogno di raffreddarsi mentre è in funzione, non è necessario fare niente. La macchina riprenderà automaticamente a tagliare la carta quando si sarà raffreddata dopo il periodo d’interruzione. L’unica cosa da fare mentre la macchina si raffredda è assicurarsi che la carta sia caricata nel vassoio dell’alimentatore automatico e che il cestino sia vuoto.

4. autopulizia dei coltelli di taglio

Dopo che il cestino è stato svuotato e rimesso a posto, il distruggidocumenti funzionerà in avanti per 4 secondi, si arresterà per 2 secondi e poi ripartirà in reverse per 4 secondi per eliminare eventuale carta rimasta nel gruppo di taglio. Questo meccanismo di ‘autopulizia’, unico nel suo genere, rappresenta un miglioramento della tecnologia antinceppamento Rexel.

casi rari di inceppamento

Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti s’inceppi, l’Auto+ 100X/100M azionerà automaticamente le modalità reverse e avanzamento del meccanismo di taglio alternandole per tre volte per cercare di eliminare l’inceppamento. Se, dopo questo ciclo automatico, il distruggidocumenti è ancora inceppato, la macchina si arresta e si illumina la spia d’inceppamento ( ). In questo caso, cercare di rimuovere l’inceppamento premendo il tasto di reverse ( ) e di avanzamento continuo ( ). Se anche questo tentativo non ottiene il risultato voluto, aprire ilo sportello di caricamento della carta, rimuovere i fogli di carta rimasti nel vassoio di alimentazione automatica e poi estrarre la carta inceppata tirando per rimuoverla dal meccanismo di taglio.

eliminazione automatica degli inceppamenti

Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti s’inceppi, l’Auto+ 100X/100M azionerà automaticamente le modalità reverse e avanzamento del meccanismo di taglio alternandole per tre volte per cercare di eliminare l’inceppamento. Durante questa operazione la spia inceppamento lampeggerà ( ).

5. cestino pieno

Il distruggidocumenti non funziona se il cestino è pieno e si è illuminato il simbolo di cestino pieno ( In questo caso è necessario svuotare il cestino. • Estrarre lentamente il cestino da svuotare. •R imettere a posto il cestino vuoto e la macchina riprenderà le operazioni di distruzione dei fogli.

).

lubrificazione del distruggidocumenti

Per lubrificare il distruggidocumenti utilizzare solo fogli di lubrificazione Rexel (2101948 & 2101949). ACCO Brands declina ogni responsabilità relativamente a prestazioni e sicurezza del prodotto se vengono utilizzati altri tipi o marchi di lubrificante su qualsiasi parte di questo distruggidocumenti.

assistenza

Si consiglia che la manutenzione di questa macchina venga eseguita da un tecnico Rexel ogni 6-12 mesi. Sul retro di questo opuscolo sono riportati gli estremi per contattare il più vicino centro di assistenza tecnica.

6. manutenzione

Nel corso del tempo sui rulli del meccanismo di alimentazione automatica può accumularsi della sporcizia, pulirli con un panno asciutto per mantenere inalterate le prestazioni del prodotto. Il sensore a infrarossi per l’avviamento automatico, situato nell’imboccatura di alimentazione della carta, può a volte venir ricoperto da polvere di carta e questo causa il funzionamento della macchina anche quando non è stata inserita della carta. Spegnere il distruggidocumenti azionando l’interruttore sul retro della macchina e pulire con cura il sensore usando un batuffolo di cotone. 28

registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

scheda tecnica Rexel Auto+ 100X/100M Capacità di taglio Imboccatura per l’alimentazione manuale

6 fogli (80gm2)

Capacità di taglio Vassoio alimentatore automatico

100 fogli (80gm2)

Standby automatico

Dopo 2 minuti

Ciclo di lavoro

5 minuti di funzionamento / 30 minuti di inutilizzo

Durata primo ciclo di funzionamento con distruggidocumenti a freddo

10 minuti

Volt / Hz

230V; 50Hz

Amperaggio

1,2 Amp

Watt motore

100X: 200 watt 100M: 350 watt

I

accessori del distruggidocumenti

Si consiglia di utilizzare su tutti i modelli gli appositi sacchi di carta per riciclare la carta tagliata. Accessorio

Numero parte

Quantità in una confezione

Sacco di ricambio per riciclaggio

1765031EU

20

2101949

20

Fogli di lubrificazione

garanzia

ACCO Brands Europe (ACCO) garantisce che i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto. Durante detto periodo, ACCO provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia. La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da: - alterazioni, riparazioni, modifiche o interventi di assistenza tecnica non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati; - incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di questo tipo. A seconda del problema identificato o del tipo di modello, ACCO provvederà a richiedere l’intervento di un tecnico dell’assistenza oppure a predisporre la resa del prodotto ad ACCO. ACCO, a propria insindacabile discrezione, provvederà, in conformità alla normativa vigente, a: - riparare il distruggidocumenti utilizzando parti nuove o revisionate, oppure - sostituire il distruggidocumenti con un apparecchio nuovo o revisionato equivalente a quello sostituito. Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta (subordinatamente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcuno ai diritti riconosciuti dalla legge vigente. In caso di guasti tecnici, contattare l’assistenza clienti di ACCO (informazioni di contatto dell’helpdesk riportate sull’ultima di copertina). Garanzia addizionale ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti sono privi di difetti di materiale e lavorazione per 10 anni dalla data di acquisto da parte del consumatore originale. * Si prega di notare che la distruzione di fogli provvisti di graffette o punti causa la graduale usura dei coltelli di taglio e che tale usura non è coperta dalla garanzia. Il distruggidocumenti Auto+ 100X è stato progettato per distruggere fino a un massimo di 50 carte di credito nell’arco del periodo di garanzia standard di 2 anni. La distruzione di un numero eccessivo di carte di credito annullerà la garanzia addizionale sui coltelli di taglio. L’Auto+ 100X NON è adatta per la distruzione di CD o DVD. Qualsiasi tentativo di distruggere questi materiali annullerà la garanzia. Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi. AUTO+ 100X&100M™ DISTRUGGIDOCUMENTI

29

NL

automatische toevoertechnologie

De Auto+ 100X/100M is ontworpen om automatisch tot 100 vellen uit het automatische invoervak te versnipperen en tot 6 vellen via de invoeropening voor handmatige toevoer. Het automatische toevoermechanisme is geschikt voor papier dat met nietjes en paperclips is vastgemaakt en trekt slechts enkele vellen papier in het snijmechanisme om de kans op vastgelopen papier te minimaliseren.

Om letsel te voorkomen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij de opstelling van dit product. • Steek de stekker in een toegankelijk stopcontact en zorg er voor dat niemand over het snoer kan struikelen. • Als een onbevoegd persoon deze machine probeert te repareren, vervalt de garantie. Stuur de machine terug naar de leverancier. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de papiervernietiger verplaatst of als de machine langere tijd niet zal worden gebruikt.

• Gebruik de papiervernietiger niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker, nadat hij een defect heeft vertoond of nadat hij op enige wijze is beschadigd. • Zorg ervoor dat het stopcontact niet overbelast is, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken. • Het stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en goed toegankelijk zijn. • Wijzig de stekker niet. De stekker is samengesteld voor de juiste elektrische voeding. • Gebruik de papiervernietiger niet in de buurt van water.

• Gebruik geen stofverwijderings- of schoonmaakmiddelen in spuitbussen. • Spuit niets in de papiervernietiger.

• Plaats geen ongeopende reclamefolders, tijdschriften, gebonden documenten, enz. in het automatische invoervak.

Ook al voldoet deze papiervernietiger aan de UL 60950-1 EN 60950-1 veiligheidsnormen en is de machine vingerveilig, toch wordt aangeraden de machine niet in de buurt van kinderen of huisdieren te gebruiken. De kruisvormige vergrendelschakelaar aan de linkerkant van het automatische invoervak is speciaal ontworpen om te voorkomen dat de papiervernietiger inschakelt wanneer de laaddeur open staat. U mag onder GEEN beding met deze vergrendelschakelaar knoeien. Er mag NIETS anders in de vergrendelschakelaar worden gestoken dan de punt van de laaddeur, omdat daarmee het snijmechanisme wordt geactiveerd.

30

registreer dit product online bij www.accoeurope.com

NL

waarschuwingslampjes Veiligheid voorop

Houd kinderen uit de buurt van de papiervernietiger.

Wees voorzichtig met lang haar, omdat het in de snijkop verstrengeld kan raken.

Gebruik geen spuitbussen.

Wees voorzichtig met dassen en andere loszittende kledingstukken die in de snijkop verstrengeld kunnen raken. Wees voorzichtig met loszittende juwelen die in de snijkop verstrengeld kunnen raken. Steek uw hand niet in de invoeropening van de snijkop.

6

Velcapaciteit van de invoeropening voor handmatige toevoer. Dit betekent dat de machine kleine nietjes kan accepteren. Dit betekent dat de machine kleine paperclips kan accepteren. Dit betekent geen oliesmering. Gebruik alleen Rexel olievellen om de machine to smeren.

regelpaneel en lampjes Achteruit

Auto

Laaddeur / afvalbakdeur open of afvalbak vol – dit betekent ofwel: • laaddeur is open • afvalbakdeur is open • afvalbak is vol Afkoellichtje – dit betekent dat de machine aan het afkoelen is

Continu vooruit Blokkeringslichtje – dit betekent dat er papier in het automatische invoervak vastgelopen is. Als dit symbool knippert, probeert de papiervernietiger de blokkering automatisch te verwijderen. Als dit symbool continu rood brandt, moet u de aanwijzingen volgen in het deel ‘Blokkering verhelpen’.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ PA P I E R V E R N I E T I G E R S

31

NL

Auto+ 100X/100M versnipperingscapaciteit

De Auto+ 100X/100M kan het volgende WEL versnipperen: • 100 vellen • Geniet papier, binnen 25 mm vanaf de hoek • 26/6 en 24/6 of kleinere nietjes • Kleine vellen, in het midden geladen

• 100 vellen • Papier met paperclip, binnen 25 mm vanaf de hoek (100M via de invoeropening voor handmatige toevoer) • Kleine/medium paperclips (max. draaddikte = 0,9 mm) • >80/100 gsm papier (via de invoeropening voor handmatige toevoer) • A3 dubbelgevouwen - max. 2 vellen • 100 vellen papier, enkelzijdig afgedrukt • 80 gsm papier - A4 – 210 x 297 mm - A5 – 148 x 210 mm - A3 enkel vel, dubbelgevouwen tot een A4

De Auto+ 100X/100M kan het volgende WEL versnipperen (via de invoeropening voor handmatige toevoer): Dik papier of kartonpapier

Meerdere gevouwen vellen (bijv. dubbelgevouwen A3vellen)

Ongeopende post

Glanzend papier of een vel dat aan weerszijden is bedrukt

De Auto+ 100X/100M kan het volgende NIET versnipperen: Heavy-duty nietjes. Zorg ervoor dat de pootjes niet langer zijn dan 6 mm. Foldback clips

Zelfklevende etiketten

32

registreer dit product online bij www.accoeurope.com

Grote paperclips. Zorg ervoor dat de paperclip niet langer is dan 32 mm Ingebonden documenten

Tijdschriften of andere documenten die vastgezet zijn met meerdere nietjes of klemmen

Plastic vellen, gelamineerde documenten, plastic mappen

NL

1. bediening

1 Nadat de papiervernietiger is uitgepakt, trekt u de afvalbak eruit. Verwijder de recycleerbare papieren zak. Steek de zak in de afvalbak (volgens de aanwijzingen op de zak). Duw de bak weer op zijn plaats. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Zorg ervoor dat de aan/uit-knop aan de achterkant van de machine op aan staat. ). Het blauwe 4 Als u wilt beginnen met het versnipperen van papier, drukt u op de auto-knop ( stand-bysymbool op de auto-knop gaat branden en de machine gaat op de auto-stand staan. U kunt nu papier versnipperen. 5 Druk op de laaddeurknop om de laaddeur te openen. Leg tot 100 vellen papier tegelijkertijd in het automatische invoervak. Vul het vak niet hoger dan de 100 MAX-lijn, omdat de machine anders beschadigd raakt. 6 Sluit de laaddeur zonder op de laaddeurknop te drukken. De machine begint nu automatisch het papier te versnipperen. 7 Als er na de eerste poging nog steeds papier in het automatische invoervak ligt, moet u de laaddeur opnieuw openen en sluiten. 8 Als u niet meer dan 6 vellen hoeft te versnipperen, kunt u de invoeropening voor handmatige toevoer gebruiken, zolang het automatische invoervak leeg is. 9 Als de papiervernietiger langer dan 2 minuten op de auto-stand staat zonder dat hij wordt gebruikt, gaat hij automatisch op de slaapstand staan, zodat energie wordt bespaard. 10 De papiervernietiger zal automatisch uit de slaapstand ontwaken wanneer er papier in de invoeropening voor handmatige toevoer wordt gestoken.

2. achteruit-functie

1 Als u tijdens de versnipperfunctie wilt dat het papier achterwaarts uit de machine komt, kunt u de achteruit-knop ( ) gebruiken. Het lichtje voor vastgelopen papier gaat branden. 2 Deze achteruit-functie werkt alleen wanneer de achteruit-knop ingedrukt is. Als de knop wordt losgelaten, gaat de machine weer op de auto-stand staan ( ).

3. creditcards versnipperen

Auto+ 100X kan creditcards versnipperen, maar geen cd’s of dvd’s. Zet de machine op de autostand en steek de creditcard in de gleuf boven de invoeropening voor handmatige toevoer. Rexel moedigt de klanten aan om het versnipperde papier te recyclen. Let wel dat versnipperd papier niet gerecycled kan worden als het is vermengd met creditcardscherven. Als u wilt recyclen, moet u het versnipperde papier en de creditcards gescheiden houden.

Rexel moedigt klanten aan het versnipperde papier te recyclen. Let wel dat versnipperd papier niet gerecycled kan worden als het is vermengd met creditcardscherven. Als u wilt recyclen, moet u het versnipperde papier en de creditcardscherven gescheiden houden.

veiligheidsfunctie bij open afvalbak of laaddeur Voor alle veiligheid stopt de papiervernietiger als de afvalbak- of laaddeur tijdens de werking worden geopend. Ook gaat het lampje branden ( ).

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ PA P I E R V E R N I E T I G E R S

33

NL

oververhitting

Als de Auto+ 100X/100M langer dan 10 minuten ononderbroken wordt gebruikt, kan de machine oververhit raken en gaat het rode afkoellichtje onder het thermometersymbool ( ) branden. Laat de machine afkoelen. Als de papiervernietiger opnieuw gebruikt kan worden, gaat het thermometersymbool weer uit. Als de machine tijdens de versnipperingsfunctie moet afkoelen, hoeft u niets te doen. De machine start de versnipperingsfunctie automatisch, zodra hij is afgekoeld na een periode van ononderbroken gebruik. Terwijl de machine afkoelt, kunt u papier in het automatische invoervak leggen en de afvalbak legen.

4. zelfreinigende messen

Wanneer de afvalbak is geleegd en weer op zijn plaats is gezet, zal de machine 4 seconden vooruit draaien, 2 seconden stoppen en 4 seconden achteruit draaien om al het resterende papier uit het snijmechanisme te verwijderen. Dit unieke zelfreinigingsmechanisme is een extra functie naast de Anti-vastloop technologie van Rexel.

blokkering verhelpen

Mocht het papier ooit vastlopen, zal de Auto+ 100X/100M automatisch het snijmechanisme driemaal achteruit en weer vooruit laten lopen om de blokkering te verhelpen. Als deze automatische functie om de blokkering te verhelpen niet heeft geholpen, zal de machine stoppen en gaat het lichtje voor vastgelopen papier ( ) branden. Probeer de blokkering te verhelpen ) en de blokkeringsverwijderingsknop (continu vooruit) ( ) te door de achteruit-knop ( gebruiken. Als dit het probleem niet verhelpt, opent u de laaddeur, verwijdert u de resterende vellen papier uit het automatische invoervak en trekt u het vastgelopen papier uit het snijmechanisme.

5. afvalbak vol

De machine functioneert niet als de afvalbak vol is en het afvalbak vol-symbool ( U moet de afvalbak legen.

) brandt.

• Trek de afvalbak langzaam uit de machine.

•D uw de lege bak terug op zijn plaats, dan begint de machine weer te versnipperen.

de papiervernietiger smeren

Gebruik alleen olievellen van Rexel (2101948 en 2101949) om het apparaat te smeren. ACCO Brands accepteert geen aansprakelijkheid voor de prestatie of veiligheid van dit apparaat als er andere soorten of merken smeermiddelen zijn gebruikt.

onderhoud

Aanbevolen wordt deze machines om de 6-12 maanden door een Rexel-technicus te laten onderhouden – de contactgegevens van het servicecentrum in uw buurt staan op het achterblad.

6. onderhoud

De rollen van het automatische toevoermechanisme kunnen na verloop van tijd vuil worden. Veeg ze met een droge doek schoon, zodat de machine optimaal kan blijven presteren.

De infraroodsensor voor de automatische start in de invoeropening kan soms met papierstof worden bedekt, waardoor de machine gaat draaien, ook als er geen papier wordt toegevoerd. Schakel de machine aan de achterkant uit en maak de sensor voorzichtig met een wattenstokje schoon. 34

registreer dit product online bij www.accoeurope.com

specificaties

Rexel Auto+ 100X/100M Velcapaciteit Invoeropening voo r handmatige toevoer

6 vellen (80 gsm)

Velcapaciteit Automatisch invoervak

100 vellen (80 gsm)

Automatische uitschakeling

Na 2 minuten

Bedrijfscyclus

5 min. ACTIEF / 30 min. STAND-BY

Bedrijfstijd, koude start

10 minuten

Volt / Hz

230V / 50Hz

Ampère

1,2 A

Motor Watt

100X: 200 W 100M: 350 W

NL

accessoires voor de papiervernietiger

Voor alle modellen wordt aanbevolen een papieren afvalzak te gebruiken, zodat de zak met het versnipperd papier gerecycled kan worden. Accessoire

Onderdeelnummer

Aantal per doos

Recycleerbare afvalzak

1765031EU

20

2101949

20

Smeervellen

garantie

ACCO Brands Europe (ACCO) garandeert de producten en hun onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij normaal gebruik.

Gedurende deze periode repareren of vervangen wij een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan.

De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van: - wijzigingen, reparaties, modificaties of onderhoud uitgevoerd door een niet door ACCO erkend servicecentrum; - ongelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures van dit product niet werden opgevolgd.

Afhankelijk van de diagnostiek en het modeltype, zullen wij of een onderhoudstechnicus naar u sturen of ervoor zorgen dat het product aan ACCO wordt geretourneerd. ACCO zal naar eigen goeddunken en volgens de geldende wetgeving ofwel - de papiervernietiger repareren met gebruik van nieuwe of herwerkte onderdelen, of

- de papiervernietiger vervangen door een nieuwe of herwerkte papiervernietiger die equivalent is aan de papiervernietiger die wordt vervangen.

Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. In geval van een technische storing, neemt u contact op met het ACCO-helpdesk (zie achterblad).

Extra garantie ACCO Brands Europe biedt een garantie van 10 jaar na aankoop door de oorspronkelijke klant dat de snijmessen van de papiervernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. * N.B. De messen zullen snel slijten als vastgemaakte vellen worden versnipperd (met nietjes en paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. De Auto+ 100X is ontworpen voor de versnippering van niet meer dan 50 creditcards gedurende de standaardgarantieperiode van 2 jaar. Door overmatige versnippering van creditcards zal de uitgebreide garantie op het snijmechanisme komen te vervallen. Auto+ 100X is NIET geschikt voor het versnipperen van cd’s of dvd’s. Als u dit toch probeert, zal de garantie vervallen. Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig aan en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ PA P I E R V E R N I E T I G E R S

35

E

tecnología de entrada automática

La destructora Auto+ 100X/100M se ha diseñado con el fin de que destruya automáticamente hasta 100 hojas desde el compartimento de entrada automática y hasta 6 hojas desde la ranura de entrada para alimentación manual. El diseño del mecanismo de entrada automática tiene como finalidad manipular papel sujeto con grapas o clips de papel y tirar solo de unas cuantas hojas de papel a la vez hacia las cuchillas para reducir el riesgo de que se produzcan atascos de papel.

Para protegerse de lesiones, al configurar este producto, debe seguir las siguientes precauciones básicas de seguridad.

• Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso y que no es probable que alguien que pase tropiece con el cable.

• Cualquier intento de reparar esta unidad por parte de personal no cualificado invalidará la garantía. Devuélvala al proveedor. • Desenchufe la destructora de papel si la va a mover o no la va a usar durante un período de tiempo prolongado. • NO utilice la destructora si el cable o la toma de corriente están dañados, la unidad no funciona correctamente o ha sufrido cualquier daño. • NO supere la capacidad de las tomas eléctricas ya que esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. • La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la unidad y debe ser de fácil acceso. • NO modifique el enchufe. Viene configurado para la corriente eléctrica adecuada. • NO use la unidad cerca del agua.

• NO use productos para limpiar o quitar el polvo con aerosol.

• NO pulverice ningún producto sobre la destructora de papel.

• NO llene el compartimento de entrada automática de correo basura sin abrir, revistas, documentos encuadernados, etc. Aunque esta destructora se ha diseñado con la finalidad de que cumpla con la norma de seguridad UL 60950-1 EN 60950-1, incluidas las “pruebas de accesibilidad con sondas”, no la utilice cerca de niños o mascotas.

En la parte izquierda del compartimento de entrada automática hay un interruptor cortacorriente con forma de cruz, cuyo diseño tiene como finalidad impedir el funcionamiento de la destructora cuando la tapa de carga está abierta. NO debe en ningún caso manipular este interruptor cortacorriente. NO debe introducir ningún objeto en el interruptor aparte de la patilla de la tapa de carga puesto que, de hacerlo, se podrían activar las cuchillas.

36

registre este producto en línea en www.accoeurope.com

E

símbolos de advertencia Este símbolo significa que debe mantener a los niños alejados de la destructora.

La seguridad es lo más importante Este símbolo significa que debe tener cuidado porque el cabello largo puede quedar atrapado en el mecanismo de corte. Este símbolo significa que debe tener cuidado con las corbatas o cualquier otra prenda suelta que pudiera quedar atrapada en el mecanismo de corte.

Este símbolo significa que no debe pulverizar aerosoles sobre la máquina. 6

Este símbolo significa que debe tener cuidado con las joyas sueltas que pudieran quedar atrapadas en el mecanismo de corte. Este símbolo significa que no debe meter la mano en la ranura de entrada del mecanismo de corte.

Capacidad de hojas para la ranura de entrada de alimentación manual. Este símbolo significa que la destructora puede aceptar grapas pequeñas. Este símbolo significa que la destructora puede aceptar clips de papel pequeños. Este símbolo significa que no debe usar aceite lubricante, utilice solo hojas lubricantes Rexel.

panel de control e indicadores Retroceso

Automático

Tapa de carga abierta, puerta de recipiente abierta o recipiente lleno – Puede significar: • La tapa de carga de papel está abierta • La puerta del recipiente está abierta • El recipiente está lleno Indicador de enfriamiento: significa que la máquina se está enfriando.

Avance continuo Indicador de atasco de papel significa que hay un atasco de papel en el compartimento de entrada automática. Si parpadea este símbolo, la destructora está intentando eliminar un atasco automáticamente. Si este símbolo aparece iluminado en rojo de forma permanente, siga las instrucciones del apartado Ocasiones excepcionales de atasco.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L

37

E

capacidad de destrucción de la destructora Auto+ 100X/100M

La destructora Auto+ 100X/100M PUEDE destruir lo siguiente:

• 100 hojas • Papel grapado, las grapas deben estar a menos de 25 mm de la esquina • Grapas de tamaño 26/6 y 24/6 o inferior • El papel de tamaño pequeño debe centrarse • 100 hojas • Papel con clips de papel, el clip debe estar a menos de 25 mm de la esquina (100M por la ranura de entrada para alimentación manual) • Clips de papel pequeños/medianos (grosor máximo del alambre = 0,9 mm) • Papel de más de 80/100 g/m2 (por la ranura de entrada para alimentación manual) • Papel A3 doblado por la mitad: 2 hojas como máximo • 100 hojas de papel, impreso por una cara • Papel de 80 g/m2 - A4: 210 mm x 297 mm - A5: 148 mm x 210 mm -U na sola hoja de tamaño A3, doblada por la mitad para convertirla en A4

La destructora Auto+ 100X/100M PUEDE destruir lo siguiente (por la ranura de entrada para alimentación manual): Papel grueso o cartulina

Varias hojas dobladas (por ejemplo, hojas de tamaño A3 dobladas por la mitad)

Cartas sin abrir

Papel satinado u hojas impresas por ambas caras

La destructora Auto+ 100X/100M NO PUEDE destruir lo siguiente:

38

Grapas de gran tamaño. Compruebe que la longitud de pata de la grapa no sea superior a 6 mm.

Clips de gran tamaño. Compruebe que la longitud del clip de papel no sea superior a los 32 mm.

Broches aprietapapel

Documentos encuadernados

Etiquetas adhesivas

Revistas u otros documentos encuadernados con varias grapas o clips.

registre este producto en línea en www.accoeurope.com

Hojas de plástico, documentos plastificados, carpetas de plástico

E

1. funcionamiento

1 Tras desembalar el producto, tire del recipiente para recortes extraíble. Extraiga y vuelva a colocar correctamente la bolsa de papel reciclable (según indican las instrucciones impresas en la bolsa). Vuelva a colocar el recipiente en su sitio. 2 Conecte la destructora a la corriente eléctrica. 3 Compruebe que el interruptor de encendido/apagado en la parte posterior de la máquina está en la posición de encendido. ). Se encenderá 4 Para empezar a destruir documentos, pulse el botón central Automático ( el símbolo de modo de espera azul en el botón automático y la destructora pasará al modo automático. Ahora ya puede destruir documentos. 5 Pulse el botón de apertura de la tapa de carga de papel para abrirla. Cargue un máximo de 100 hojas a la vez en el compartimento de entrada automática. No supere el nivel máximo de 100, puesto que esto podría dañar la destructora. 6 Cierre la tapa de carga de papel sin pulsar el botón de apertura de tapa de carga de papel. La destructora empezará a funcionar automáticamente. 7 Si tras el primer intento, todavía queda papel en el compartimento de entrada automática, abra y cierre la tapa de carga una segunda vez. 8 Si solo tiene que destruir un máximo de 6 hojas, puede usar la ranura de entrada para alimentación manual, siempre que el compartimento de entrada automática esté vacío. 9 Si la destructora permanece sin utilizarse durante más de 2 minutos en modo automático, cambiará automáticamente al modo de suspensión para ahorrar energía. 10 Cuando se introduzca papel en la ranura de entrada para alimentación manual, la destructora empezará a funcionar automáticamente desde el modo de suspensión.

2. función de retroceso

1 Si, mientras que destruye un documento, desea hacer que retroceda el papel para extraerlo, se ha incorporado un botón de retroceso ( ) para su comodidad. Se encenderá el indicador de atasco de papel. 2 La función de retroceso solo funciona mientras se mantiene pulsado el botón. Cuando se suelta el botón de retroceso, la destructora pasará al modo automático ( ).

3. destrucción de tarjetas de crédito

La destructora Auto+ 100X puede destruir tarjetas de crédito, pero no discos CD o DVD. Coloque la destructora en modo automático e inserte la tarjeta de crédito en la ranura por encima de la ranura de entrada para alimentación manual. Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado. Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito. Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado. Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito.

función de seguridad de recipiente para recortes o tapa de carga de papel abiertos Como medida de seguridad, si se abre el recipiente para recortes o la tapa de carga de papel mientras la destructora está en funcionamiento, esta se detendrá y se iluminará el indicador (

).

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L

39

E

sobrecalentamiento

Si se utiliza la destructora Auto+ 100X/100M de forma continua durante más de 10 minutos, podría sobrecalentarse y se encendería el indicador rojo de enfriamiento situado debajo del símbolo del termómetro ( ). Deje que se enfríe. El símbolo del termómetro se apagará cuando la destructora esté lista para su uso. Si la destructora debe enfriarse mientras está funcionando, no tiene que hacer nada. Tras períodos de uso continuo, la destructora volverá a empezar a triturar papel automáticamente una vez que se haya enfriado. Lo único que tiene que hacer mientras se enfría la máquina es asegurarse de que se ha cargado el papel en el compartimento de entrada automática y que el recipiente para recortes está vacío.

4. limpieza automática de las cuchillas

Una vez que se haya vaciado y vuelto a colocar el recipiente, la destructora funcionará en modo de avance durante 4 segundos, se detendrá durante 2 segundos y funcionará en modo retroceso durante 4 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Este mecanismo de “limpieza automática” exclusivo se añade a la tecnología antiatascos de Rexel.

ocasiones excepcionales de atasco

En el caso poco probable de que se atasque la destructora Auto+ 100X/100M, las cuchillas funcionarán automáticamente en modo retroceso y avance tres veces para eliminar el papel atascado. Si, tras realizar este ciclo de eliminación de atasco, sigue habiendo un atasco de papel en la destructora, esta se detendrá y se encenderá el indicador de atasco de papel ( ). Use los botones ) y de eliminación de atasco, modo de avance continuo ( ) para eliminar el atasco de retroceso ( de papel. Si esto no funciona, abra la tapa de carga de papel, quite el resto de las hojas de papel del compartimento de entrada automática y tire del papel atascado para sacarlo de las cuchillas.

5. recipiente para recortes lleno

Cuando el recipiente para recortes está lleno y se enciende el símbolo de recipiente lleno ( destructora deja de funcionar. Debe vaciar el recipiente para recortes.

), la

• Extraiga el recipiente lentamente para vaciarlo.

• Vuelva a colocar el recipiente vacío en su sitio y la máquina reanudará la destrucción de documentos.

lubricación de la destructora

Utilice únicamente las hojas lubricantes Rexel (2101948 y 2101949) para lubricar la destructora. ACCO Brands no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplican otros tipos o marcas de lubricante en alguna de las piezas de esta máquina.

servicio

Recomendamos que un ingeniero de servicio de Rexel realice una revisión de estas máquinas cada 6-12 meses. En la contraportada de este folleto encontrará los datos de contacto de su centro de servicio local.

6. mantenimiento

Los cilindros del mecanismo de entrada automática se pueden ensuciar con el tiempo. Para que el producto siga teniendo un rendimiento óptimo, límpielos con un paño seco. El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte posterior y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón. 40

registre este producto en línea en www.accoeurope.com

datos técnicos

E

accesorios para las destructoras

Rexel Auto+ 100X/100M

Se recomienda utilizar una bolsa de papel para residuos en todos los modelos para reciclar el papel destruido.

Capacidad de hojas Ranura de entrada para alimentación manual

6 hojas (80 g/m2)

Capacidad de hojas Compartimento de entrada automática

100 hojas (80 g/m2)

Apagado automático

Tras 2 minutos de inactividad

Ciclo de trabajo

5 min en funcionamiento/ 30 min en espera

Tiempo de funcionamiento desde inicio en frío

10 minutos

Voltios/Hz

230V / 50Hz

Amperaje

1,2 amperios

Potencia del motor

100X: 200 vatios 100M: 350 vatios

Accesorio

N.º de pieza

Nº de unidades de la caja

Bolsa para residuos reciclable

1765031EU

20

2101949

20

Hojas lubricantes

garantía

ACCO Brands Europe (ACCO) garantiza este producto y sus piezas contra defectos de fabricación y de materiales durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición siempre que las condiciones de utilización sean normales. Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos siguiendo las siguientes condiciones de garantía: La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecuencia de: - la alteración, reparaciones, modificaciones o mantenimiento realizados por personas ajenas a un centro de servicio autorizado ACCO. - accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los procedimientos de utilización normales de un producto de este tipo. En función del diagnóstico y del tipo de modelo, enviaremos un ingeniero o organizaremos la devolución del producto a ACCO. De conformidad con la legislación vigente y a su discreción, ACCO: - reparará la destructora con piezas nuevas o reacondicionadas o - sustituirá la destructora por otra nueva o reacondicionada que sea equivalente a la reemplazada. Ninguna parte de esta garantía eximirá a ACCO de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta. Si experimenta algún fallo técnico, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para clientes de ACCO (vea la contraportada). Garantía adicional ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de la destructora de papel no presentarán defectos de fabricación o materiales durante un periodo de 10 años a partir de la fecha original de adquisición por parte del consumidor. * Tenga en cuenta que las cuchillas se desgastarán progresivamente si destruyen hojas sujetas con grapas o clips para papel. En este caso, no estarán cubiertas por la garantía. La destructora Auto+ 100X ha sido diseñada para destruir un máximo de 50 tarjetas de crédito durante el período de garantía estándar de 2 años. Si destruye un número excesivo de tarjetas de crédito, la garantía adicional para las cuchillas quedará invalidada. Esta destructora Auto+ 100X NO se ha diseñado para destruir discos CD o DVD. Cualquier intento de hacer esto invalidará la garantía. Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U C T O R A S D E PA P E L

41

P

tecnologia de alimentação automática

A destruidora Auto+ 100X/100M foi concebida para destruir automaticamente até 100 folhas introduzidas no compartimento de alimentação automática e até 6 folhas introduzidas na ranhura de entrada de alimentação manual. O mecanismo de alimentação automática foi concebido para se poder usar papel preso com agrafos e clipes, assim como para se introduzir apenas algumas folhas de papel de cada vez no mecanismo de corte, para minimizar o risco de encravamento do papel.

Para evitar ferimentos, deve respeitar as seguintes precauções de segurança básicas durante a instalação deste produto.

• Certifique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível e que o cabo não está colocado de maneira a fazer tropeçar alguém. • Qualquer reparação desta destruidora de papel efectuada por pessoal não qualificado anulará a garantia. Por favor, devolva a máquina ao fornecedor.

• Retire a ficha da tomada da máquina antes de a movimentar ou se a não for utilizar por um período de tempo prolongado. • NÃO utilizar a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados, depois de uma falha de funcionamento da máquina ou se esta tiver sido danificada de algum modo.

• NÃO sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois isto pode causar um incêndio ou choque eléctrico. • A tomada deve ser instalada junto do equipamento e estar facilmente acessível.

• NÃO alterar a ficha. A ficha fornecida está configurada para a fonte de alimentação apropriada. • NÃO utilizar junto de água.

• NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó.

• NÃO pulverizar nenhum produto para o interior da destruidora de papel.

• NÃO colocar correio não solicitado não aberto, revistas, documentos encadernados etc., no compartimento de alimentação automática.

Embora esta destruidora tenha sido concebida em conformidade com as normas de segurança UL 60950-1 EN 60950-1, incluindo os “testes de segurança dos dedos em peças móveis”, não utilize a máquina junto de crianças ou animais de estimação.

Do lado esquerdo do compartimento de alimentação automática existe um interruptor com actuador de interbloqueio com a forma de uma “cruz”, concebido para impedir que a destruidora de papel funcione com a porta do compartimento de alimentação automática aberta. NUNCA deve interferir com este interruptor com actuador de interbloqueio em nenhuma circunstância. NÃO deve introduzir nenhum objecto no interruptor com actuador de interbloqueio que não seja o pino do actuador de interbloqueio da porta daquele compartimento, uma vez que se o fizer isso poderá activar as lâminas de corte.

42

registe este produto on-line em www.accoeurope.com

P

símbolos de advertência Este símbolo significa que deve manter as crianças afastadas da destruidora.

Segurança Acima de Tudo Este símbolo significa que deve ter cuidado para não deixar prender o cabelo comprido na cabeça de corte. Este símbolo significa que deve ter cuidado com gravatas e outro vestuário solto, porque podem ficar presos na cabeça de corte. Este símbolo significa que deve ter cuidado com artigos de joalharia soltos, porque podem ficar presos na cabeça de corte. Este símbolo significa que não deve introduzir a mão na abertura de entrada da cabeça de corte.

Este símbolo significa que não deve pulverizar a máquina com aerossóis. 6

Capacidade de corte da ranhura de entrada de alimentação manual. Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita agrafos pequenos. Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita clipes pequenos. Este símbolo significa que não deve usar óleos lubrificantes; usar apenas as folhas lubrificantes Rexel.

painel de controlo e indicadores Inverter

Auto

Porta do compartimento/porta do recipiente aberta ou recipiente cheio – Isto indica que: • A porta do compartimento está aberta • A porta do recipiente de aparas está aberta • O recipiente está cheio Indicador de arrefecimento – Isto indica que a máquina está a arrefecer

Avanço Contínuo Indicador de encravamento do papel – Isto indica que o papel está encravado no compartimento de alimentação automática Se este símbolo piscar, a destruidora está a tentar desencravar o papel automaticamente. Se este símbolo estiver permanentemente aceso a vermelho, siga as instruções sob o título: “Casos Raros de Encravamento”.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L

43

P

capacidade de corte da destruidora Auto+ 100X/100M A destruidora Auto+ 100X/100M PODE ser usada para cortar o seguinte:

• 100 folhas • Papel agrafado com o agrafo a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel • Agrafos 26/6 e 24/6 ou mais pequenos • Papel pequeno introduzido centralmente • 100 folhas • Papel preso com clipe colocado a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel (100M APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual) • Clipes de papel pequenos/médios (espessura máxima do arame = 0,9 mm) • Papel com gramagem >80/100 g/m² (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual) • Papel A3 dobrado ao meio – no máximo 2 folhas • 100 folhas de papel impressas de um lado apenas • Papel de 80 g/m² - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Uma única folha A3, dobrada ao meio para formar A4

A destruidora Auto+ 100X/100M PODE ser usada para cortar o seguinte (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual): Papel espesso ou cartão

Várias folhas dobradas (por ex. folhas A3 dobradas ao meio)

Correio não aberto

Papel brilhante ou folha impressa em ambos os lados

A destruidora Auto+ 100X/100M NÃO destrói o seguinte: Agrafos grandes. Verifique que o comprimento da perna do agrafo não é superior a 6 mm.

44

Clipes grandes. Verifique que o comprimento do clipe de papel não é superior a 32 mm

Molas

Documentos encadernados

Etiquetas adesivas

Revistas ou outros documentos presos com vários agrafos ou clipes

registe este produto on-line em www.accoeurope.com

Folhas de plástico, documentos plastificados, pastas de plástico

P

1. funcionamento

1 Depois de desembalar a máquina, puxe para fora o recipiente das aparas. Retire o saco de papel reciclável e coloque-o adequadamente (de acordo com as instruções impressas no saco). Coloque novamente o recipiente em posição. 2 Ligue a máquina à fonte de alimentação. 3 Verifique que o botão ligar/desligar na parte posterior da máquina está na posição ligada. ). Isto acende o símbolo azul de 4 Para começar a destruir o papel, prima o botão Auto ( Standby do botão Auto e activa o modo Automático da destruidora. Agora está pronto a destruir o papel. 5 Prima o botão da porta do compartimento de alimentação automática para abrir a porta. Introduza até 100 folhas de cada vez no compartimento. Não encha acima do nível 100 MAX, porque isto pode danificar a destruidora. 6 Feche a porta do compartimento de alimentação sem premir o botão da porta de alimentação. A destruidora agora arrancará automaticamente. 7 Se ainda houver papel no compartimento de alimentação automática após a primeira tentativa de destruir o papel, abra e feche a porta do compartimento de alimentação outra vez. 8 Se tiver apenas até 6 folhas para destruir, pode usar a ranhura de entrada de alimentação manual, desde que o compartimento de alimentação automática esteja vazio. 9 Se deixar a destruidora de papel em modo Automático durante mais de 2 minutos sem a utilizar, ela volta automaticamente a modo Inactivo para economizar energia. 10 A máquina funcionará automaticamente a partir de modo Inactivo quando introduzir papel na ranhura de alimentação manual.

2. função inverter

1 Se desejar inverter o papel para o fazer sair da máquina enquanto destrói um documento, existe para isso um botão Inverter ( ). O indicador luminoso de encravamento do papel acende. 2 A função Inverter só é activada enquanto se prime o botão. Depois de soltar o botão Inverter, a máquina retorna a modo Automático ( )

3. destruição de cartıes de crédito

A destruidora Auto+ 100X pode destruir cartões de crédito, mas não CDs ou DVDs. Ligue a destruidora em modo Automático e introduza o cartão de crédito na abertura acima da ranhura de entrada de alimentação manual. A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel. Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com os resíduos dos cartões de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de cartões de crédito.

A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel. Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com os resíduos de cartıes de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de cartıes de crédito.

função de segurança de recipiente aberto ou porta do compartimento de alimentação automática aberta Como medida de precaução, se abrir o recipiente de aparas ou a porta do compartimento de alimentação automática durante a operação de corte, a destruidora pára de funcionar e a luz indicadora acende ( ). A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L

45

P

sobreaquecimento

Se a destruidora Auto+ 100X/100M for usada continuamente durante mais de 10 minutos, ela pode sobreaquecer, acendendo o indicador vermelho de arrefecimento situado sob o símbolo do termómetro ( ). Deixe arrefecer a máquina. Quando a destruidora estiver pronta a ser usada novamente, o símbolo do termómetro apaga-se. Se a destruidora tiver de arrefecer durante o ciclo de corte, não é necessário fazer nada. A máquina recomeça automaticamente a cortar o papel assim que tiver arrefecido depois de períodos de funcionamento contínuo. Enquanto a máquina arrefece, tem apenas de assegurar que há papel introduzido no compartimento de alimentação automática e que o recipiente de aparas está vazio.

4. auto-limpeza das lâminas de corte

Depois de esvaziado o recipiente de aparas e de colocado de novo no seu lugar a destruidora funciona em modo avançar durante 4 segundos, pára durante 2 segundos e depois funciona em modo inverter durante 4 segundos, para desbloquear qualquer pedaço de papel que ainda esteja preso no mecanismo de corte. Este mecanismo de “auto-limpeza” exclusivo complementa a tecnologia antiencravamento da Rexel.

casos raros de encravamento

No caso pouco provável de a máquina encravar, a destruidora Auto+ 100X/100M inverte e avança automaticamente o mecanismo de corte três vezes, para desencravar o papel. Se após este ciclo automático de desencravamento a destruidora ainda tiver papel encravado, ela pára e acende o indicador luminoso de encravamento de papel ( ). Tente eliminar o encravamento utilizando ) o botão de desencravamento do papel em modo de avanço contínuo ( o botão Inverter ( ). Se não conseguir eliminar o encravamento deste modo, abra a porta do compartimento de alimentação automática, retire do compartimento as folhas de papel restantes e em seguida retire do mecanismo de corte o papel encravado.

5. recipiente cheio

A destruidora não funciona se o recipiente estiver cheio e o símbolo de recipiente cheio ( estiver iluminado. Deve esvaziar o recipiente de aparas de papel.

)

• Com cuidado, puxe o recipiente para fora para o esvaziar.

•C oloque o recipiente vazio de novo no seu lugar e a máquina recomeça o corte de papel.

lubrificação da destruidora de papel

Para a lubrificação da máquina, use apenas as folhas lubrificantes Rexel (Rexel Oil Sheets, 2101948 e 2101949). A ACCO Brands não se responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora se utilizar outros tipos ou marcas de lubrificantes para lubrificar a(s) peça(s) desta máquina.

manutenção

Recomendamos que a manutenção destas máquinas seja efectuada cada 6 a 12 meses por um técnico de manutenção da Rexel – os dados de contacto do seu centro de manutenção local estão indicados no fim deste folheto.

6. manutenção

Os roletes do mecanismo de alimentação automática podem ficar sujos ao fim de algum tempo; limpe-os com um pano seco para manter o máximo desempenho da máquina. O sensor de infravermelhos da ranhura de entrada, de arranque automático, pode ficar ocasionalmente coberto de poeira de papel fazendo com que a máquina funcione, mesmo na ausência de papel. Desligue o interruptor na traseira da máquina e limpe cuidadosamente o sensor com um cotonete. 46

registe este produto on-line em www.accoeurope.com

especificações Rexel Auto+ 100X/100M Capacidade de corte Ranhura de alimentação manual

6 folhas (80 g/m²)

Capacidade de corte Compartimento de alimentação automática

100 folhas (80 g/m²)

Modo Standby automático

Após 2 minutos

Ciclo de funcionamento

5 min. ACTIVA / 30 min. INACTIVA

Tempo de funcionamento sem necessidade de arrefecimento

10 minutos

Volts/Hz

230 V / 50 Hz

Amperagem

1,2 Amps

Potência do motor

100X: 200 watts 100M: 350 watts

acessórios da destruidora

Recomendamos a utilização de sacos de papel para a reciclagem das aparas de papel em todos os modelos. Acessório Saco de Aparas de Papel para Reciclagem Folhas Lubrificantes

Número da Peça

Quantidade por caixa

1765028EU

20

2101949

20

garantia

A ACCO Brands Europe (ACCO) garante que os seus produtos e peças estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização, por um período de 24 meses a contar da data de compra original. Durante este período procederemos à reparação ou substituição de um produto ou peça defeituosos, sujeita às seguintes condições de garantia: A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização e não abrange danos no produto ou peças resultantes de: - alteração, reparação, modificação ou manutenção executada por pessoa que não seja de um centro de assistência técnica autorizado da ACCO; - acidente, negligência, abuso ou utilização indevida por incumprimento dos procedimentos operacionais normais para um produto deste tipo. Dependendo do problema identificado e do modelo da máquina, organizaremos a visita de um técnico ou a devolução do seu produto à ACCO. A ACCO, segundo seu critério e em conformidade com a lei, irá - reparar a destruidora de papel usando para tal peças novas ou recondicionadas, ou - substituir a destruidora por outra nova ou recondicionada, equivalente à destruidora a ser substituída. Esta garantia não inclui nenhuma disposição que implique a exclusão da responsabilidade da ACCO em caso de morte ou lesão pessoal causadas por negligência da ACCO. Esta garantia aplica-se em complementaridade aos seus direitos legais (dependendo dos termos e condições daquela) e não afecta de nenhum modo esses direitos. No caso de avaria técnica da máquina, queira contactar o serviço de helpdesk da ACCO (consultar a última página). Garantia Adicional A ACCO Brands garante que as lâminas de corte da destruidora de papel estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra pelo prazo de 10 anos a contar da data de compra do consumidor original. *Note que as lâminas de corte se desgastam mais rapidamente se cortarem folhas de papel presas (com agrafos e clipes de papel) – isto não está coberto por esta garantia. A destruidora Auto+ 100X foi concebida para destruir até 50 cartıes de crédito durante o período de garantia normal de 2 anos. O uso excessivo da máquina para destruir cartıes de crédito anula a garantia alargada das lâminas de corte. A destruidora Auto+ 100X NÃO foi concebida para destruir CDs ou DVDs. Se o fizer, isso anulará esta garantia. Estas condiçıes serão regidas e interpretadas de acordo com a lei inglesa e nos termos da competência exclusiva dos tribunais ingleses. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ D E S T R U I D O R A D E PA P E L

47

P

TR

otomatik besleme teknolojisi

Auto+ 100X/100M, otomatik besleme bölümünden otomatik olarak almak suretiyle 100 sayfaya kadar ve elle besleme bölümünden verilen 6 sayfaya kadar kağıdı imha edebilecek şekilde tasarlanmıştır. Otomatik besleme mekanizmasının tasarımı, zımba teli ve ataşlarla bağlanmış kağıdı imha etmek ve kağıt sıkışması riskini en aza indirmek için kesme mekanizmasına yalnızca birkaç sayfa kağıt çekmek üzere yapılmıştır.

Yaralanmalara karşı korunmak için bu ürünün kurulması sırasında aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulması gerekir.

• Makineyi, kolay erişilebilir bir prize takılmasını ve geçen kişilerin kabloya takılmamasını sağlayacak şekilde yerleştirin.

• Bu ürünün ehliyetsiz personel tarafından onarılmaya çalışılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Lütfen satın aldığınız yere iade edin. • İmha makinenizin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanmayacaksanız fişini prizden çekin.

• Hasar görmüş bir elektrik kablosu ile veya makine arızalandıktan sonra ya da herhangi bir şekilde hasar gördükten sonra KULLANMAYIN.

• Elektrik prizlerini kapasitelerinin üstünde YÜKLEMEYİN; yangına veya elektrik çarpmalarına sebep olabilir. • Priz makineye yakın bir yerde ve kolayca erişilebilir olmalıdır.

• Makinenin fişini DEĞİŞTİRMEYİN. Fiş, uygun elektrik akımına göre hazırlanmıştır. • Su yakınında KULLANMAYIN.

• Aerosol toz alıcılar veya temizleyiciler KULLANMAYIN. • İmha makinesinin içine hiçbir şey SIKMAYIN.

• Otomatik besleme bölümüne açılmamış reklam mektubu, dergi, ciltlenmiş belgeler vs KOYMAYIN. Bu evrak imha makinesi “prob kullanılarak yapılan erişilebilirlik testleri” de dahil olmak üzere UL 60950-1 EN 60950-1 güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanmış olmakla birlikte, makineyi çocukların ve evcil hayvanların yanında çalıştırmayın.

Yükleme kapağı açıkken imha makinesinin çalışmasını önlemek amacıyla otomatik besleme bölümünün sol tarafında ‘artı şeklinde’ bir kilitleme anahtarı bulunmaktadır. Hiçbir suretle bu kilitleme anahtarını KURCALAMAYIN. Yükleme kapağında bulunan aktüatör pimi dışında hiçbir nesneyi kilitleme anahtarına SOKMAYIN çünkü bu durum kesicileri faaliyete geçirebilir.

48

bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin

TR

uyarı sembolleri Bu simge, çocukları imha makinesinden uzak tutmanız gerektiğini belirtir.

Önce Güvenlik Bu simge, uzun saçlar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, kravatlar ve diğer sallanan giysi parçaları kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, sallanan takılar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, elinizi kesici kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir.

Bu simge, makinenin üstüne aerosol maddeler püskürtmeyin anlamına gelir. 6

Elle besleme giriş yuvasının yaprak kapasitesi. Bu simge, imha makinesinin küçük zımba tellerini imha edebileceği anlamına gelir. Bu simge, imha makinesinin küçük ataşları imha edebileceği anlamına gelir. Bu simge, yağlama yağı kullanılmaması, yalnızca Rexel yağlama sayfaları kullanılması gerektiği anlamına gelir.

kontrol paneli ve göstergeler Geri

Otomatik

Yükleme Kapağı/Çöp Kutusu Kapağı Açık veya Çöp Kutusu Dolu – Bunun anlamı: • Yükleme kapağı açıktır • Çöp kutusu kapağı açıktır • Çöp kutusu doludur Soğuma göstergesi – Makinenin soğumakta olduğunu belirtir

Sürekli İleri Kağıt sıkışması göstergesi – Otomatik besleme bölümünde kağıt sıkışması olduğunu belirtir Bu simge yanıp sönüyorsa, evrak imha makinesi kağıt sıkışmasını otomatik olarak gidermeye çalışıyor demektir. Bu simge sürekli olarak kırmızı renkte yanıyorsa, lütfen “Ender Olarak Kağıt Sıkışması” bölümündeki talimatları uygulayın.

AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA

49

TR

Auto+ 100X/100M imha kapasitesi Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEBİLİR:

• 100 sayfaları • Zımbalı kağıt, tel kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere • 26/6 ve 24/6 veya daha küçük zımba telleri • Ortadan yüklenen küçük boy kağıtlar • 100 sayfaları • Ataşla tutturulmuş kağıt, ataş kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere (100M elle besleme yuvasından) • Küçük/orta boy (maksimum tel kalınlığı = 0,9 mm) ataş. • >80/100gsm kağıt (elle besleme yuvasından) • İkiye katlanmış A3 - maksimum 2 sayfa • 100 sayfa kağıt, yalnızca tek yüzü basılı • 80 gsm kağıt - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - A3 tek yaprak, A4 yapmak için ikiye katlanmış

Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEBİLİR (elle besleme yuvasından): Kalın kağıt veya kartpostal

Çok katlı yapraklar (örn., ikiye katlanmış A3 kağıtlar)

Açılmamış mektup

Kuşe kağıt veya her iki yüzü de basılı kağıt

Auto+ 100X/100M aşağıdakileri imha EDEMEZ: Büyük ve kalın zımba telleri. Zımba teli bacak uzunluğunun 6mm’den fazla olmadığını kontrol edin.

50

Büyük ataşlar. Ataş uzunluğunun 32mm’den fazla olmadığını kontrol edin

Kıskaçlar

Ciltlenmiş belgeler

Yapışkan etiketler

Birden fazla zımba teli veya ataşla birleştirilmiş dergi ya da belgeler

bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin

Plastik sayfalar, laminasyonlu belgeler, plastik dosyalar.

TR

1. çalıştırma

1 Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra çöp kutusunu dışarı çekin. Geri dönüşümlü kağıt torbayı çıkarın ve (torba üzerinde yazılı talimatlara göre) çöp kutusuna takın. Çöp kutusunu yerine itin. 2 İmha makinesinin fişini prize takın. 3 Makinenin arka tarafındaki açma/kapama düğmesinin ‘on’ (açık) konumuna getirilmiş olduğundan emin olun. ) basın. Böylece otomatik 4 İmha işlemini başlatmak için ortadaki Otomatik düğmesine ( düğmesinin üzerindeki mavi bekleme simgesi yanacak ve imha makinesi otomatik moda geçecektir. Artık imha işlemi için hazırsınız. 5 Yükleme kapağını açmak için yükleme kapağı düğmesine basın. Otomatik besleme bölümüne bir seferde 100 sayfaya kadar kağıt yükleyebilirsiniz. İmha makinesine zarar vereceği için 100 MAX seviyesinin üstüne çıkacak kadar doldurmayın. 6 Yükleme kapağı düğmesine basmadan yükleme kapağını kapatın. Şimdi imha makinesi otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır. 7 İlk denemenin ardından otomatik besleme bölümünde hala kağıt varsa, kağıt yükleme kapağını yeniden açıp kapatın. 8 Eğer imha edilecek en fazla 6 sayfanız varsa, otomatik besleme bölümü boş olmak şartıyla elle besleme giriş yuvasını kullanabilirsiniz. 9 İmha makinesi otomatik moddayken 2 dakika süreyle kullanılmadan bırakılacak olursa, fazla elektrik harcanmaması için, otomatik olarak uyku moduna döner. 10 Elle besleme giriş yuvasına kağıt konulduğunda, uyku modundaki imha makinesi otomatik olarak çalışmaya başlar.

2. geriye çalıştırma

1 Bir imha işlemi yaparken kağıdı geri çevirip çıkarmak isteyecek olursanız, kullanabileceğiniz bir geriye çalıştırma düğmesi vardır ( ). Kağıt sıkışması göstergesi yanacaktır. 2 Makine ancak geriye çalıştırma düğmesi basılı olarak tutulduğu sürece geriye doğru çalışır. Düğme bırakıldığında tekrar otomatik moda geçecektir ( ).

3. kredi kartlarının imha edilmesi

Auto+ 100X kredi kartlarını imha edebilir, CD’leri veya DVD’leri imha edemez. İmha makinesini otomatik moda getirin ve elle besleme giriş yuvasının üzerindeki açıklıktan kredi kartını yerleştirin. Rexel, müşterilerini doğranmış kağıtların geri dönüşüme gönderilmesi için teşvik etmektedir. Doğranmış kağıtların kredi kartı atıklarıyla karışmış olması halinde geri kazanılamayacağını lütfen unutmayın. Geri dönüşüme gönderecekseniz, lütfen doğranmış kağıt ve kredi kartlarını ayırın.

Rexel, müşterilerini doğranmış kağıtların geri dönüşüme gönderilmesi için teşvik etmektedir. Doğranmış kağıtların kredi kartı atıklarıyla karışmış olması halinde geri kazanılamayacağını lütfen unutmayın. Geri dönüşüme gönderecekseniz, lütfen doğranmış kağıt ve kredi kartlarını ayırın.

çöp kutusu veya yükleme kapağı açık güvenlik işlevi Güvenlik önlemi olarak, imha işlemi sırasında çöp kutusu veya yükleme kapağı açılırsa makine çalışmayı durduracak ve gösterge yanacaktır ( ).

AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA

51

TR

aşırı ısınma

Auto+ 100X/100M, 10 dakikadan uzun bir süreyle kesintisiz olarak kullanılırsa, imha makinesi aşırı ısınacak ve termometre simgesinin ( ) altındaki kırmızı soğutma göstergesi yanacaktır. Lütfen makinenin soğumasına izin verin. İmha makinesi yeniden kullanılmaya hazır olduğunda, termometre simgesi söner. İmha işlemi yapılırken makinenin soğuma gereksinimi olursa herhangi bir şey yapılması gerekmez. İmha makinesi, kesintisiz kullanım sürelerinin ardından soğuduktan sonra otomatik olarak tekrar imha işlemine başlayacaktır. Tüm yapmanız gereken, makine soğurken otomatik besleme bölümünde kağıt bulunduğundan ve çöp kutusunun boş olduğundan emin olmaktır.

4. kendi kendini temizleyen kesiciler

Çöp kutusu boşaltılıp tekrar yerine takıldıktan sonra imha makinesi, kesicilerde kalmış olabilecek kağıt parçalarını temizlemek için 4 saniye ileri yönde çalışacaktır, 2 saniye duracak ve sonra 4 saniye geri yönde çalışacak. Bu özgün ‘kendi kendini temizleme’ mekanizması Rexel’in ilave sıkışma önleyici teknolojisidir.

ender olarak kağıt sıkışması

İmha makinesi ender olarak tıkanacak olursa, Auto+ 100X/100M sıkışan kağıdı temizlemek için kesme mekanizmasını otomatik olarak üç kez geriye ve ileriye çalıştıracaktır. Bu otomatik sıkışma giderici döngüden sonra imha makinesinde hala sıkışmış kağıt varsa makine çalışmayı durduracak ve kağıt sıkışması göstergesi ( ) ile kesintisiz ileriye çalıştırma ) yanacaktır. Geriye çalıştırma düğmesi ( sıkışma giderme düğmesini ( ) kullanarak sıkışmayı gidermeye çalışın. Bu işlem de başarısız olursa yükleme kapağını açın, kalan kağıtları otomatik besleme bölümünden alın ve sıkışan kağıdı çekerek kesme mekanizmasından çıkarın.

otomatik sıkışma giderme

İmha makinesi ender olarak tıkanacak olursa, Auto+ 100X/100M sıkışan kağıdı temizlemek için kesme mekanizmasını otomatik olarak üç kez geriye ve ileriye çalıştıracaktır. Bu işlem sırasında kağıt sıkışma göstergesi ( ) yanıp sönecektir.

5. çöp kutusu dolduğunda

Çöp kutusu dolduğunda ve çöp kutusu dolu simgesi ( ) yandığında imha makinesi çalışmayacaktır. Çöp kutusunu boşaltmanız gerekir. • Boşaltmak için kutuyu yavaşça çekip alın. • Boş çöp kutusunu yerine yerleştirin, makine imha işlemine devam edecektir.

imha makinesinin yağlanması

Yağlama işlemi için yalnızca Rexel Yağlama Sayfalarını (2101948 ve 2101949) kullanın. Makinenin herhangi bir parçasında başka bir tür veya marka yağlayıcı kullanıldığında ACCO Brands ürün performansı ya da güvenliği konusunda herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

servis

Bu makinelere her 6-12 ayda bir Rexel servis mühendisi tarafından bakım yapılmasını tavsiye ederiz – yerel servis merkezinizin iletişim bilgileri için bu kitapçığın arkasına bakın.

6. bakım

Otomatik besleme mekanizmasındaki silindirler zaman içerisinde kirlenebilir, maksimum ürün performansını korumak için kuru bir bezle silerek temizleyin. Giriş yuvasındaki kızılötesi otomatik başlatma sensörü, kağıt tozlarıyla kaplanabilir ve makineye kağıt beslemesi yapılmasa bile imha makinesinin çalışmasına neden olabilir. Makinenin arka tarafından imha makinesini kapatın ve kulak temizleme çubuğu kullanarak sensörü dikkatlice temizleyin. 52

bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin

teknik özel

Rexel Auto+ 100X/100M Yaprak Kapasitesi Elle Besleme yuvası

6 yaprak (80gsm)

Yaprak Kapasitesi Otomatik besleme bölümü

100 yaprak (80gsm)

Otomatik kapanış

2 dakika sonra

Çalışma süreleri

5 dak. ÇALIŞIR / 30 dak. DURUR

İlk açılıştaki çalışma süresi

10 dakika

Volt / Hz

230 V / 50 Hz

Amper

1,2 Amp

Motor Gücü

100X: 200 watt 100M: 350 watt

TR

imha makinesi aksesuarları

Doğranmış kağıtların geri dönüşümü için tüm modellerde kağıt çöp torbası kullanılmasını tavsiye ederiz. Aksesuar Geri Dönüşümlü Çöp Torbası Yağlama Sayfaları

Parça Numarası

Bir paketteki adet

1765031EU

20

2101949

20

garanti

ACCO Brands Europe (ACCO), normal şekilde kullanılması kaydıyla ürünlerini ve parçalarını ilk satın alındıkları tarihten itibaren 24 ay süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı garanti eder. Bu süre içinde, aşağıdaki garanti koşulları uyarınca hatalı bir ürün veya parçayı onaracak veya değiştireceğiz:

Bu garanti sadece ürünün normal şekilde kullanılması kaydıyla malzeme ve işçilikteki hatalar için geçerlidir ve aşağıdaki durumlardan kaynaklanan Ürün ve parça hasarlarını kapsamaz:-

- yetkili bir ACCO servis merkezi haricinde herhangi bir kişi tarafından yapılan bir değişiklik, onarım veya servis. - bu tip ürünler için normal çalıştırma prosedürlerine uymamaktan kaynaklanan kaza, ihmal, yanlış veya kötü kullanım.

Sorunun tanımlanması sürecine ve model türüne bağlı olarak, servis için adresinize bir mühendis yönlendirilecek veya ürünü ACCO’ya iade etmeniz için gerekli düzenlemeler sizinle iletişim halinde yapılacaktır. ACCO, takdir hakkı kendisinde olmak üzere, kanunlar çerçevesinde, aşağıdaki çözümlerden birini uygulayacaktır:- yeni veya yenilenmiş parçalar kullanarak imha makinesini onarmak ya da

- imha makinesini yeni bir imha makinesiyle veya sorunlu imha makinesine denk kalitede yenilenmiş bir imha makinesiyle değiştirmek.

Bu Garanti’deki hiçbir şey, ACCO’nun ihmalinden kaynaklanan ölüm veya yaralanma durumlarında ACCO’nun sorumluluğunu dışlama etkisini taşımayacaktır. Bu Garanti (bu koşul ve hükümlere tabi olarak) yasal haklarınıza ek olarak sunulmaktadır ve yasal haklarınızı etkilemez. Teknik bir arıza yaşarsanız, lütfen ACCO müşteri yardım masasına başvurun (arka kapağa bakınız)

Ek Garanti ACCO Brands Europe, imha makinesinin bıçaklarında malzeme ve işçilik hataları olmadığını, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 10 yıl süreyle garanti eder. *Birbirine bağlı kağıtların (zımba teli ve ataş) imha edilmesi bıçakları zaman içinde aşındırır – bu, garanti kapsamında değildir. Auto+ 100X, 2 yıllık standart garanti süresi içinde en fazla 50 kredi kartı imha etmek üzere tasarlanmıştır. Daha fazla sayıda kredi kartı imha edilmesi uzatılmış kesici mekanizma garantisini geçersiz kılacaktır. Auto+ 100X, CD veya DVD imha etmek için TASARLANMAMIŞTIR. Söz konusu maddelerin imha edilmeye çalışılması bu garantiyi geçersiz kılacaktır. Bu koşullar her açıdan İngiliz Hukuku uyarınca yorumlanacak ve sadece İngiliz Mahkemeleri yetkili olacaktır.

AUTO+ 100X&100M™ EVRAK İMHA

53

GR

τεχνολογία αυτόματης τροφοδοσίας

Το Auto+ 100X/100M έχει σχεδιαστεί για την αυτόματη καταστροφή έως 100 φύλλων από το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και έως 6 φύλλων μέσα από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Ο μηχανισμός αυτόματης τροφοδοσίας έχει σχεδιαστεί για να διαχειρίζεται χαρτί συρραμμένο με συνδετήρες συρραφής και κλιπ χαρτιού και για να προσλαμβάνει μόνο λίγα φύλλα χαρτιού στο μηχανισμό κοπής, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής χαρτιού.

Για προστασία από τραυματισμούς, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι παρακάτω βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια, κατά τη ρύθμιση αυτού του προϊόντος.

• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε πρίζα ρεύματος με εύκολη πρόσβαση και βεβαιωθείτε πως το καλώδιο δεν ενέχει κίνδυνο ανατροπής των περαστικών.

• Οποιαδήποτε προσπάθεια για επισκευή αυτής της μονάδας από μη ειδικευμένο προσωπικό θα ακυρώσει την εγγύηση. Επιστρέψτε τη μονάδα στον προμηθευτή. • Αποσυνδέστε τον καταστροφέα προτού τον μετακινήσετε ή όταν δεν τον χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. • ΜΗ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν διαθέτει φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος, μετά από δυσλειτουργία ή εάν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.

• ΜΗΝ υπερφορτώνετε τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος πάνω από τα όριά τους, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. • Η πρίζα θα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη.

• ΜΗΝ τροποποιήσετε το βύσμα προσάρτησης. Το βύσμα έχει κατασκευαστεί για να δέχεται την κατάλληλη τροφοδοσία ρεύματος. • Να ΜΗ χρησιμοποιείται κοντά σε νερό.

• ΜΗ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα.

• ΜΗΝ ψεκάζετε με σπρέι στο εσωτερικό του καταστροφέα.

• ΜΗΝ τοποθετείτε στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας κλειστή παλιά αλληλογραφία, περιοδικά, βιβλιοδετημένα έγγραφα κ.λπ.

Αν και αυτός ο καταστροφέας εγγράφων έχει σχεδιαστεί ώστε να πληροί τα πρότυπα ασφαλείας UL 60950-1 EN 60950-1, συμπεριλαμβανομένων των «τεστ προσπέλασης με τη χρήση μήλης», να μη λειτουργείτε τον καταστροφέα εγγράφων κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια.

Ένας διακόπτης ενεργοποιητή interlock (ενδοασφάλισης) σε “σχήμα σταυρού”, βρίσκεται αριστερά του διαμερίσματος αυτόματης τροφοδοσίας, ο οποίος έχει σχεδιαστεί ώστε να διακόπτει τη λειτουργία του τεμαχιστή όταν η θύρα φόρτωσης είναι ανοιχτή. ΜΗΝ πειράξετε, σε καμία περίπτωση, το διακόπτη ενεργοποιητή interlock. ΜΗΝ εισαγάγετε κανένα άλλο αντικείμενο στο διακόπτη ενεργοποιητή interlock εκτός από τον πείρο ενεργοποιητή interlock στη θύρα φόρτωσης, καθώς εάν το κάνετε ενδέχεται να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες κοπής.

54

για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

GR

προειδοποιητικά σύμβολα Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να απομακρύνετε τα παιδιά από τον καταστροφέα.

Προέχει η ασφάλεια Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να προσέχετε αν έχετε μακριά μαλλιά, γιατί μπορεί να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε γραβάτα ή χαλαρά ρούχα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής.

Αυτό σημαίνει ότι απαγορεύονται τα αερολύματα. 6

Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε χαλαρά κοσμήματα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να βάζετε τα χέρια σας στο άνοιγμα τροφοδοσίας της κεφαλής κοπής.

Χωρητικότητα φύλλων της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες συρραπτικού. Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες. Αυτό σημαίνει όχι λιπαντικά λάδια, χρησιμοποιήστε μόνο λιπαντικά φύλλα Rexel.

πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Αντίστροφη κίνηση

Αυτόματη λειτουργία

Ενδεικτική λυχνία γεμάτου κάδου/ανοιχτής θύρας φόρτωσης – Αυτό σημαίνει ένα από τα παρακάτω: • Θύρα φόρτωσης ανοιχτή • Θύρα κάδου ανοιχτή • Κάδος πλήρης Ενδεικτική λυχνία ψύξης – Αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημα κρυώνει.

Συνεχής λειτουργία πρόσω Ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού – Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στο διαμέρισμα τροφοδοσίας με το χέρι. Εάν αναβοσβήνει αυτό το σύμβολο, ο καταστροφέας επιχειρεί να απομακρύνει αυτόματα μια εμπλοκή χαρτιού. Εάν αυτό το σύμβολο παραμένει διαρκώς αναμμένο με κόκκινο χρώμα, ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας “Σπάνιες περιπτώσεις εμπλοκής”.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ Κ ΑΤΑ Σ Τ Ρ Ο Φ Έ Α

55

GR

δυνατότητα καταστροφής Auto+ 80x

Το Auto+ 100X/100M ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω: • 100 φύλλα • Συραμμένο χαρτί, 25 mm μέσα από τη γωνία • 26/6 και 24/6 ή μικρότεροι συνδετήρες • Χαρτί μικρού μεγέθους, τοποθετημένο κεντρικά

• 100 φύλλα • Χαρτί με συνδετήρα, 25 mm μέσα από τη γωνία (100M μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι) • Μικροί/μεσαίοι (μέγ. πάχος σύρματος = 0,9 mm) συνδετήρες. • >80/100 gsm χαρτί (μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι) • A3 διπλωμένο στο μισό - μέγ. 2 φύλλα • 100 φύλλα χαρτί, τυπωμένα στη μία όψη • Χαρτί 80 gsm - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 μονό φίλο, διπλωμένο στη μέση για να προκύψει A4

Το Auto+ 100X/100M ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω (μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι): Παχύ χαρτί ή κάρτα

Πολλαπλά διπλωμένα φύλλα (π.χ., A3 φύλλα διπλωμένα στη μέση)

Μη ανοιγμένο ταχυδρομείο

Γυαλιστερό χαρτί ή ένα φύλλο τυπωμένο και από τις δύο πλευρές

Το Auto+ 100X/100M ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω: Συνδετήρες βαριάς χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του ποδιού του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 6 mm.

Μεγάλα κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 32 mm

Κλιπ με μεγάλους βραχίονες

Συραμμένα έγγραφα

Αυτοκόλλητες ετικέτες

56

Περιοδικά ή άλλα έγγραφα συνδεδεμένα με πολλαπλούς συνδετήρες ή κλιπ

για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

Πλαστικά φύλλα, πλαστικοποιημένα έγγραφα, πλαστικοί φάκελοι

GR

1. λειτουργία

1 Αφού αποσυσκευάσετε το προϊόν, βγάλτε έξω τον κάδο του τεμαχιστή . Αφαιρέστε και τοποθετήστε τον ανακυκλώσιμο σάκο χαρτιού (σύμφωνα με τις οδηγίες που είναι τυπωμένες επάνω στο σάκο). Ωθήστε τον κάδο και πάλι στη θέση του. 2 Συνδέστε τον τεμαχιστή στην παροχή ρεύματος. 3 Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πίσω μέρος του μηχανήματος βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης. ). Έτσι θα 4 Για να ξεκινήσει ο τεμαχισμός, πατήστε το κεντρικό κουμπί Αυτόματης Λειτουργίας ( ανάψει το μπλε σύμβολο αναμονής στο κουμπί auto και ο τεμαχισμός θα ρυθμιστεί στην αυτόματη λειτουργία. Τώρα μπορείτε να προχωρήσετε με τον τεμαχισμό των εγγράφων. 5 Πατήστε το κουμπί της θύρας φόρτωσης για να ανοίξετε τη θύρα φόρτωσης. Τοποθετήστε έως 100 φύλλα συγχρόνως στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας. Μην γεμίσετε το διαμέρισμα περισσότερο από την ένδειξη 100 MAX, γιατί ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στον τεμαχιστή. 6 Κλείστε τη θύρα φόρτωσης χωρίς να πατήσετε το κουμπί της θύρας φόρτωσης. Ο καταστροφέας θα αρχίσει τώρα αυτόματα. 7 Εάν υπάρχει ακόμα χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας μετά την πρώτη προσπάθεια, ανοίξτε και κλείστε για δεύτερη φορά τη θύρα φόρτωσης χαρτιού. 8 Εάν έχετε μόνον έως 6 φύλλα για καταστροφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θύρα εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι, με την προϋπόθεση ότι το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας είναι κενό. 9 Εάν ο καταστροφέας παραμείνει σε θέση αυτόματης λειτουργίας για περισσότερα από 2 λεπτά χωρίς να χρησιμοποιηθεί, επιστρέφει αυτομάτως σε λειτουργία αδράνειας για εξοικονόμηση ενέργειας. 10 Ο καταστροφέας θα αρχίσει να λειτουργεί αυτόματα από τη λειτουργία αδράνειας όταν τοποθετηθεί χαρτί στην υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι.

2. λειτουργία αντίστροφης κίνησης

1 Αν θέλετε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση τεμαχισμού εγγράφων κατά τη διάρκεια του τεμαχισμού τους, έχει τοποθετηθεί ένα κουμπί αντίστροφης κίνησης ( ) για να σας διευκολύνει. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού. 2 Η λειτουργία αντίστροφης κίνησης εκτελείται μόνο για όσο χρόνο διατηρείται πατημένο το κουμπί. Όταν απελευθερώσετε το κουμπί αντίστροφης κίνησης, ο τεμαχιστής επανέρχεται στην αυτόματη λειτουργία ( ).

3. καταστροφή πιστωτικών καρτών

Το Auto+ 100X μπορεί να τεμαχίσει πιστωτικές κάρτες, όχι CD ή DVD. Τοποθετήστε τον καταστροφέα στην αυτόματη λειτουργία και εισαγάγετε την πιστωτική κάρτα στο άνοιγμα πάνω από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Η εταιρεία Rexel προτρέπει τους πελάτες της να ανακυκλώνουν το τεμαχισμένο χαρτί. Σημειώστε ότι το τεμαχισμένο χαρτί δεν μπορεί να ανακυκλωθεί αν ανακατευτεί με κομμάτια πιστωτικών καρτών. Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το τεμαχισμένο χαρτί από τις πιστωτικές κάρτες. Η εταιρεία Rexel προτρέπει τους πελάτες της να ανακυκλώνουν το κατεστραμμένο χαρτί. Σημειώστε ότι το κατεστραμμένο χαρτί δεν μπορεί να ανακυκλωθεί αν ανακατευτεί με κομμάτια πιστωτικών καρτών. Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το κατεστραμμένο χαρτί και τις πιστωτικές κάρτες.

λειτουργία ασφαλείας για ανοιχτό κάδο ή ανοιχτή θύρα φόρτωσης

Ως προφύλαξη ασφαλείας, εάν ο κάδος ή η θύρα φόρτωσης ανοιχτεί κατά τη διάρκεια της καταστροφής, η λειτουργία του καταστροφέα θα τερματιστεί και η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει ( ). A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ Κ ΑΤΑ Σ Τ Ρ Ο Φ Έ Α

57

GR

υπερθέρμανση

Εάν το Auto+ 100X/100M χρησιμοποιηθεί συνεχώς για περισσότερα από 10 λεπτά, ο καταστροφέας ενδέχεται να υπερθερμανθεί και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ψύξης κάτω από το σύμβολο του θερμομέτρου θα ανάψει ( ). Αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει. Όταν ο καταστροφέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί ξανά, το σύμβολο θερμόμετρου δεν θα ανάβει πλέον. Εάν ο καταστροφέας χρειαστεί να ψυχθεί κατά την καταστροφή, δεν χρειάζεται καμία ενέργεια. Ο καταστροφέας θα επανεκκινήσει αυτόματα την καταστροφή χαρτιού αφού ψυχθεί, μετά από τις περιόδους συνεχούς χρήσης. Αυτό που θα πρέπει να γίνει είναι να βεβαιωθείτε ότι θα τοποθετηθεί χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και πως ο κάδος θα είναι κενός ενόσω κρυώνει το μηχάνημα.

4. αυτόματος καθαρισμός των λεπίδων κοπής

Αφού αφαιρεθεί ο κάδος και τοποθετηθεί και πάλι στη θέση του, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει σε ευθεία επί 4 δευτερόλεπτα, θα σταματήσει επί 2 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, θα λειτουργήσει αντίστροφα επί 4 δευτερόλεπτα για να απομακρυνθεί τυχόν χαρτί που απομένει από το μηχανισμό κοπής. Αυτός ο μοναδικός μηχανισμός ‘αυτόματου καθαρισμού’ είναι επιπλέον της τεχνολογίας αποφυγής εμπλοκής της Rexel.

σπάνιες περιπτώσεις εμπλοκής

Στην απίθανη περίπτωση που θα συμβεί εμπλοκή στον τεμαχιστή, το Auto+ 100X/100M θα αναστρέψει και θα επαναφέρει αυτόματα το μηχανισμό κοπής τρεις φορές, για να απομακρύνει μία εμπλοκή χαρτιού. Αν και μετά από αυτόν τον αυτόματο κύκλο απεμπλοκής ο τεμαχιστής έχει ακόμα εμπλοκή χαρτιού, θα σταματήσει και η ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού θα ανάψει ( ). Δοκιμάστε να αποκαταστήσετε την εμπλοκή με τη χρήση του κουμπιού ) και του κουμπιού συνεχούς πρόσω λειτουργίας αποκατάστασης εμπλοκών ( ). Εάν δεν τα αναστροφής ( καταφέρετε, ανοίξτε τη θύρα φόρτωσης, αφαιρέστε τα υπόλοιπα φύλλα χαρτιού από το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και στη συνέχεια, τραβήξτε το χαρτί που έχει εμπλακεί από το μηχανισμό κοπής.

αυτόματη αποκατάσταση εμπλοκών

Στην απίθανη περίπτωση που θα συμβεί εμπλοκή στον καταστροφέα, το Auto+ 100X/100M θα αναστρέψει και θα επαναφέρει αυτόματα το μηχανισμό κοπής τρεις φορές, για να απομακρύνει μία εμπλοκή χαρτιού. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αυτής, η ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού θα αναβοσβήσει ( ).

5. κάδος γεμάτος

Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί όταν ο κάδος είναι πλήρης και το σύμβολο πλήρους κάδου ανάψει ( ). Πρέπει να αδειάσετε τον κάδο. • Τραβήξτε τον κάδο αργά έξω και αδειάστε τον. • Ωθήστε τον κενό κάδο και πάλι στη θέση του και το μηχάνημα θα συνεχίσει την καταστροφή.

λίπανση του καταστροφέα

Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά φύλλα της Rexel (κωδικοί 2101948 και 2101949) για τη λίπανση του μηχανήματος. Η εταιρεία ACCO Brands δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για την απόδοση ή την ασφάλεια του προϊόντος σε περίπτωση χρήσης λιπαντικών άλλου τύπου ή μάρκας σε οποιοδήποτε εξάρτημα αυτής της μηχανής.

σέρβις

Συνιστούμε να γίνεται σέρβις στα μηχανήματα κάθε 6-12 μήνες από μηχανικό της Rexel – βλέπε το πίσω μέρος του εντύπου για τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού κέντρου σέρβις.

6. συντήρηση

Οι κύλινδροι του μηχανισμού αυτόματης τροφοδοσίας ενδέχεται να λερωθούν με την πάροδο του χρόνου, σκουπίστε τους με στεγνό πανί για να έχει το προϊόν σας μέγιστη απόδοση. Ο αισθητήρας υπερύθρων αυτόματης εκκίνησης, που βρίσκεται στην υποδοχή εισαγωγής, μπορεί κατά καιρούς να καλυφθεί από σκόνη χαρτιού, η οποία θα προκαλέσει λειτουργία του καταστροφέα χωρίς να έχει τροφοδοτηθεί στο μηχάνημα χαρτί. Απενεργοποιήστε τον καταστροφέα από το πίσω μέρος του μηχανήματος και καθαρίστε με προσοχή τον αισθητήρα, χρησιμοποιώντας μπατονέτα. 58

για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com

προδιαγραφές Rexel Auto+ 100X/100M Αριθμός φύλλων χαρτιού Υποδοχή τροφοδοσίας με το χέρι

6 φύλλα (80 gsm)

Αριθμός φύλλων χαρτιού Διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας

100 φύλλα (80 gsm)

Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας

Μετά από 2 λεπτά

Κύκλος εργασίας

5 λεπτά σε λειτουργία / 30 λεπτά εκτός λειτουργίας

Χρόνος λειτουργίας από ψυχρό μηχάνημα

10 λεπτά

Volt/Hz

230 V / 50 Hz

Ένταση ρεύματος

1,2 Amp

Ισχύς μοτέρ σε watt

100X: 200 watt 100M: 350 watt

αξεσουάρ καταστροφέα

GR

Συνιστάται για όλα τα μοντέλα η χρήση σάκων απόρριψης χαρτιού για την ανακύκλωση του κατεστραμμένου χαρτιού. Εξάρτημα Σακούλα απορριμμάτων ανακύκλωσης Λιπαντικά φύλλα

Κωδικός εξαρτήματος

Ποσότητα στο κουτί

1765031EU

20

2101949

20

εγγύηση

Η ACCO Brands Europe (ACCO) εγγυάται τα προϊόντα της και τα εξαρτήματά τους έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και κατεργασία σε κανονική χρήση για περίοδο 24 μηνών από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Κατά την περίοδο αυτή, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε ένα ελαττωματικό προϊόν ή εξάρτημα σύμφωνα με τους παρακάτω όρους εγγύησης: Η εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττώματα σε υλικά και κατεργασία υπό συνηθισμένη χρήση και δεν επεκτείνεται σε ζημιά στο Προϊόν ή εξαρτήματα που είναι το αποτέλεσμα:- αλλαγής, επισκευής, τροποποίησης ή σέρβις που έγιναν από οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο εκτός από προσωπικό εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις της ACCO. - ατυχήματος, αμέλειας, καταχρηστικής ή εσφαλμένης χρήσης λόγω μη συμμόρφωσης με τις κανονικές διαδικασίες λειτουργίας για προϊόν αυτού του είδους. Ανάλογα με τη διάγνωση και τον τύπο του μοντέλου, θα κανονίσουμε μια επίσκεψη για σέρβις από κάποιον μηχανικό ή την επιστροφή του προϊόντος στην ACCO. Η ACCO, κατά την κρίση της, σύμφωνα με τη νομοθεσία - θα επισκευάσει τον καταστροφέα χρησιμοποιώντας νέα ή ανακατασκευασμένα ανταλλακτικά, ή - θα αντικαταστήσει τον καταστροφέα με ένα καινούργιο ή ανακατασκευασμένο μοντέλο, αντίστοιχο με τον καταστροφέα που θα αντικατασταθεί. Τίποτα στην παρούσα Εγγύηση δεν θα έχει το αποτέλεσμα εξαίρεσης της ευθύνης της ACCO όσον αφορά θάνατο και προσωπική βλάβη που προκλήθηκαν από αμέλεια της ACCO. Η παρούσα Εγγύηση προσφέρεται (σύμφωνα με τους παρόντες όρους και προϋποθέσεις) επιπλέον των νόμιμων δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζει. Εάν αντιμετωπίσετε κάποια τεχνική βλάβη, επικοινωνήστε με το γραφείο εξυπηρέτησης πελατών της ACCO (βλ. οπισθόφυλλο) Πρόσθετη εγγύηση Η ACCO Brands Europe εγγυάται τις λεπίδες κοπής του καταστροφέα εγγράφων να μην έχουν ελαττώματα υλικού και κατεργασίας για 10 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς του μηχανήματος από τον αρχικό καταναλωτή. * Σημειώστε ότι οι λεπίδες κοπής φθείρονται προοδευτικά από την καταστροφή συνδεδεμένων φύλλων (με συρραπτικά και συνδετήρες), πράγμα που δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Το Auto+ 100X έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να καταστρέφει έως 50 πιστωτικές κάρτες στην τυπική περίοδο εγγύησης των 2 ετών. Εάν χρειαστεί να γίνει καταστροφή κι άλλων πιστωτικών καρτών, η εκτεταμένη εγγύηση των λεπίδων κοπής θα καταστεί άκυρη. Το Auto+ 100X ΔΕΝ έχει σχεδιαστεί για την καταστροφή CD ή DVD. Οποιαδήποτε προσπάθεια για το αντίθετο, θα ακυρώσει αυτή την εγγύηση. Οι όροι αυτοί διέπονται και ερμηνεύονται από όλες τις απόψεις σύμφωνα με το Αγγλικό Δίκαιο και υπόκεινται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των Αγγλικών δικαστηρίων. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ Κ ΑΤΑ Σ Τ Ρ Ο Φ Έ Α

59

DK

automatisk indføringsteknologi

Auto+ 100X/100M er designet til automatisk at makulere op til 100 ark fra kammeret til automatisk indføring og op til 6 ark gennem den manuelle indføringsåbning. Den automatiske indføringsmekanisme er beregnet til at håndtere papir, der er sammenhæftet med hæfteklammer og papirclips og kun trække et par ark papir ind i skæremekanismen ad gangen for at minimere risikoen for papirstop.

For at forhindre personskade skal følgende grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler overholdes, når produktet klargøres. • Sørg for, at maskinen kobles til en lettilgængelig stikkontakt, og at strømkablet ikke ligger, så forbipasserende kan falde over det. • Garantien bortfalder, hvis ufaglært personale forsøger at reparere maskinen. Maskinen skal indleveres til leverandøren.

• Tag makulatoren ud af stikkontakten, før den flyttes, eller hvis den ikke skal bruges i længere tid.

• Maskinen må IKKE anvendes, hvis strømkablet eller -stikket er beskadiget, efter funktionssvigt, eller hvis den er blevet beskadiget på anden vis. • Stikkontakter må IKKE overbelastes, da dette kan medføre ildebrand eller elektrisk stød. • Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være lettilgængelig.

• Hanstikket må IKKE modificeres. Dette stik er konfigureret til den relevante strømforsyning. • Må IKKE anvendes i nærheden af vand.

• Der må IKKE anvendes aerosolforstøvning eller aerosolrengøringsmidler. • Der må IKKE sprøjtes noget ind i makulatoren.

• Kammeret til automatisk indføring må IKKE fyldes med uåbnede reklamer, ugeblade, indbundne dokumenter osv.

Selvom makulatoren er designet til at overholde UL 60950-1 EN 60950-1-sikkerhedsstandarderne inklusive ”gennemtrængelighedstests ved hjælp af prober”, må makulatoren ikke bruges i nærheden af børn eller kæledyr.

Der er en ‘krydsformet’ kontakt til blokeringsfunktionen til venstre for kammeret til automatisk indføring, som skal forhindre, at makulatoren kan fungere, når indføringslåget er åbent. Du må ALDRIG manipulere denne kontakt til blokeringsfunktionen. Du må IKKE føre nogen genstand ind i kontakten til blokeringsfunktionen udover stiften til blokeringsfunktionen på indføringslåget, idet dette kan aktivere knivene.

60

du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

DK

advarselssymboler Sikkerhed frem for alt

Dette betyder, at børn skal holdes væk fra makulatoren.

Dette betyder, at du skal være forsigtig, fordi langt hår kan blive viklet ind i makulatorhovedet.

Dette betyder, at der ikke må anvendes aerosolspray.

Dette betyder, at du skal være opmærksom på slips og anden løs beklædning, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Dette betyder, at du skal være opmærksom på løsthængende smykker, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Dette betyder, at du ikke må stikke hånden ind i indføringsåbningen på makulatorhovedet.

6

Arkkapacitet for den manuelle indføringsåbning. Dette betyder, at makulatoren kan tage små hæfteklammer. Dette betyder, at makulatoren kan tage små papirclips. Dette betyder ingen smøreolie, brug kun Rexel-olieark.

kontrolpanel og indikatorer Tilbage

Auto

Indføringslåg/dør til kurv er åben, eller kurven er fuld – Dette betyder et af følgende: • Indføringslåget er åbent • Dør til kurv er åben • Kurven er fuld Afkølingsindikator – Dette betyder, at maskinen afkøles.

Kontinuerlig kørsel fremad Papirstopindikator – Dette betyder, at der er papirstop i kammeret til automatisk indføring. Hvis dette symbol blinker, forsøger makulatoren automatisk at rydde et papirstop. Hvis dette symbol lyser rødt uafbrudt, skal instruktionerne under “Sjældne papirstop” følges.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ M A K U L AT O R

61

DK

Auto+ 100X/100M makuleringsevne Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende: • 100 ark • Hæftede ark, inden for 25 mm fra hjørnet • 26/6 og 24/6 eller mindre hæfteklammer • Papir i små størrelser indføres centralt

• 100 ark • Papir med papirclips, inden for 25 mm fra hjørnet (100M KUN gennem den manuelle indføringsåbning) • Små/mellemstore (maks. ståltrådstykkelse = 0,9 mm) papirclips • > 80/100 g papir (KUN gennem den manuelle indføringsåbning) • A3 foldet på midten – maks. 2 ark • 100 ark papir med tryk på en side • 80 g papir - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 enkelt ark, foldet på midten til A4

Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende (KUN gennem den manuelle indføringsåbning): Tykt papir eller kort

Flere sammenfoldede ark (f.eks. A3-ark, der er foldet på midten)

Uåbnet post

Blankt papir eller et ark med tryk på begge sider

Auto+ 100X/100M KAN IKKE makulere følgende: Store hæfteklammer. Kontroller, at hæfteklammebenlængden ikke er længere end 6 mm. Papirklemmer

Selvklæbende etiketter

62

Store clips. Kontroller, at papirclipsen ikke er længere end 32 mm.

Indbundne dokumenter Ugeblade eller andre dokumenter, der er indbundet med flere hæfteklammer eller clips

du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

Plastark, laminerede dokumenter, plastomslag

DK

1. betjening

1 Efter udpakning af produktet skal makulatorkurven trækkes ud. Tag genbrugspapirsposen, og sæt den i kurven (i henhold til instruktionerne trykt på posen). Skub kurven på plads igen. 2 Tilslut makulatoren til strømforsyningen.

3 Sørg for, at tænd/sluk-knappen på bagsiden af maskinen står i tændt-positionen.

4 For at iværksætte makuleringen skal du trykke på autoknappen ( ), som sidder i midten. Dette får det blå standby-symbol på autoknappen til at lyse og sætter makulatoren i autotilstand. Nu kan du påbegynde makuleringen.

5 Tryk på indføringslågets knap for at åbne indføringslåget. Læg op til 100 ark ad gangen i kammeret til automatisk indføring. Undlad at fylde over 100 MAKS niveauet, da dette kan beskadige makulatoren. 6 Luk indføringslåget uden at trykke på indføringslågets knap. Nu starter makulatoren automatisk.

7 Hvis der stadig er papir i kammeret til automatisk indføring efter første forsøg, skal du åbne og lukke papirindføringslåget endnu en gang.

8 Hvis du kun skal makulere op til 6 ark, kan du bruge den manuelle indføringsåbning, forudsat at kammeret til automatisk indføring er tomt. 9 Hvis makulatoren efterlades i autotilstand i mere end 2 minutter uden at blive brugt, skifter den automatisk tilbage til dvaletilstand for at spare på strømmen. 10 Makulatoren kører automatisk fra dvaletilstand, når papiret indføres i den manuelle indføringsåbning.

2. tilbagefunktion

1 H vis du ønsker at trække papir tilbage, mens du makulerer, kan du bruge returknappen ( dette formål. Papirstopindikatoren vil lyse.

) til

2 Tilbagefunktionen kører kun, mens du trykker på knappen. Når du slipper tilbageknappen, vender makulatoren tilbage til autofunktion ( ).

3. makulering af kreditkort

Auto+ 100X kan makulere kreditkort, ikke cd’er eller dvd’er. Sæt makulatoren i autotilstand, og sæt kreditkortet i åbningen over den manuelle indføringsåbning. Rexel opfordrer sine kunder til at genanvende makuleret papir. Bemærk, at makuleret papir ikke kan genanvendes, hvis det blandes med kreditkortaffald. Sorter papiraffald og kreditkortaffald ved genanvendelse.

Rexel opfordrer sine kunder til at genanvende makuleret papir. Bemærk, at makuleret papir ikke kan genanvendes, hvis det blandes med kreditkortaffald. Sorter papiraffald og kreditkortaffald ved genanvendelse.

sikkerhedsfunktion for åben kurv eller åbent indføringslåg

Som sikkerhedsmæssig forholdsregel stopper makulatoren, hvis døren til kurven eller indføringslåget åbnes, mens der makuleres, og indikatoren lyser ( ). A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ M A K U L AT O R

63

DK

overophedning

Hvis Auto+ 100X/100M bruges kontinuerligt i mere end 10 minutter, kan makulatoren overophede. I det tilfælde lyser den røde afkølingsindikator under termometersymbolet ( ). Lad makulatoren køle af. Når makulatoren er klar til brug, lyser termometersymbolet ikke længere. Hvis makulatoren har brug for at køle af, mens den makulerer, behøver du ikke gøre noget. Makulatoren starter automatisk makuleringen, når den er kølet af efter en periode med kontinuerlig brug. Du skal blot sørge for, at papiret er lagt i kammeret til automatisk indføring, og at kurven er tom, mens maskinen køler af.

4. selvrensende knive

Når kurven er tømt og sat på plads igen, kører derefter fremad i 4 sekunder, stopper i 2 sekunder og kører makulatoren tilbage i 4 sekunder for at fjerne eventuelt papir, der måtte sidde tilbage i skæremekanismen. Denne unikke selvrensende mekanisme er yderligere anti-papirstopteknologi fra Rexel.

sjældne papirstop

Hvis det alligevel mod forventning skulle ske, at der opstår papirstop i makulatoren, vil Auto+ 100X/100M automatisk køre skæremekanismen frem og tilbage 3 gange for at rydde et papirstop. Hvis makulatoren stadig har papirstop efter denne automatiske fjernelse af papirstop, stopper den, og papirstopindikatoren vil lyse ( ). Prøv at fjerne papirstoppet ved hjælp af tilbageknappen ) og knappen til kontinuerlig kørsel fremad for fjernelse af papirstop ( ). Hvis dette ikke hjælper, ( åbn indføringslåget, fjern de ark papir, der er tilbage i kammeret til automatisk indføring, og træk det fastsiddende papir fri fra skæremekanismen.

automatisk fjernelse af papirstop

Hvis det alligevel mod forventning skulle ske, at der opstår papirstop i makulatoren, vil Auto+ 100X/100M automatisk køre skæremekanismen frem og tilbage 3 gange for at rydde et papirstop. Under denne procedure blinker papirstopindikatoren ( ).

5. kurv er fuld

Makulatoren fungerer ikke, når kurven er fuld og symbolet for fuld kurv ( ) lyser. Du skal tømme kurven. • Træk kurven langsomt ud, når den skal tømmes. • Skub den tomme kurv på plads igen. Maskinen genoptager makuleringen.

smøring af makulatoren

Smør kun med Rexel-olieark (2101948 og 2101949). ACCO Brands påtager sig intet ansvar for produktets funktion eller sikkerhed, hvis nogen som helst del af denne maskine smøres med smøremidler af andre typer eller fabrikater.

eftersyn

Vi anbefaler, at disse maskiner efterses hver 6.-12. måned af en servicetekniker fra Rexel – se bagsiden af denne brochure for at få kontaktoplysninger til dit lokale servicecenter.

6. vedligeholdelse

Den automatiske indføringsmekanismes valser kan blive tilsmudsede med tiden. Tør dem af med en tør klud for at bevare maksimal produktfunktionalitet. Den infrarøde sensor til automatisk start i indføringsåbningen kan af og til blive dækket af papirstøv, hvilket fører til, at makulatoren kører, selv om der ikke føres papir ind i maskinen. Sluk for makulatoren bag på maskinen, og rens sensoren forsigtigt med en vatpind. 64

du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com

specifikationer Rexel Auto+ 100X/100M Arkkapacitet Manuel indføringsåbning

6 ark (80 g)

Arkkapacitet Kammer til automatisk indføring

100 ark (80 g)

Automatisk stilstand

Efter 2 minutter

Driftscyklus

5 min. i drift / 30 min. standby

Driftstid fra kold

10 minutter

Volt/Hz

230 V, 50 Hz

Ampere

1,2 ampere

Motorwatt

100X: 200 watt 100M: 350 watt

DK

makulatortilbehør

Vi anbefaler, at der anvendes en papiraffaldspose til genbrug af makuleret papir på alle modeller. Tilbehør

Delnummer

Mængde i æske

Genbrugsaffaldspose

1765031EU

20

2101949

20

Olieark

garanti

ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer, at dets produkter og dele ikke indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato. I denne periode vil vi reparere eller udskifte et defekt produkt eller en defekt del ifølge følgende garantibetingelser:

Garantien gælder kun for fejl i materiale og bearbejdning ved normal brug og dækker ikke skader på produktet eller delene som følge af: - ændring, reparation, modificering eller service, der er udført af andre end et autoriseret ACCO-servicecenter

- uheld, forsømmelighed eller misbrug på grund af manglende overholdelse af de normale driftsprocedurer for et produkt af denne type. Alt efter diagnosticeringen og modeltypen vil vi enten arrangere et servicebesøg fra en tekniker eller sammen med dig arrangere returnering af produktet til ACCO. ACCO vil, efter eget skøn og i overensstemmelse med loven, enten – reparere makulatoren ved hjælp af nye eller renoverede reservedele, eller

– erstatte makulatoren med en ny eller renoveret makulator, der er svarer til den makulator, der erstattes.

Intet i denne garanti kan medføre ophævelse af ACCOs ansvar i forbindelse med dødsfald eller personskader på grund af ACCOs forsømmelser. Denne garanti tilbydes (ifølge disse vilkår og betingelser) som supplement til og uden indvirkning på dine lovmæssige rettigheder. Hvis du oplever en teknisk fejl, skal du kontakte ACCOs kunde-helpdesk (se bagsiden).

Supplerende garanti ACCO Brands Europe garanterer, at makulatorens knive er fri for fejl i materiale og forarbejdning i 10 år fra den oprindelige forbrugers købsdato.

*Bemærk, at knivene med tiden slides op ved makulering af sammenhæftede ark (hæfteklammer og papirklips) – dette er ikke omfattet af garantiens dækning. Auto+ 100X er designet til at makulere op til 50 kreditkort i den 2-årige standardgarantiperiode. Overdreven kreditkortmakulering vil medføre, at den udvidede knivgaranti bortfalder. Auto+ 100X er IKKE beregnet til at makulere cd’er eller dvd’er. Forsøg på at gøre dette vil medføre, at denne garanti bortfalder.

Disse betingelser vil i alle henseender følge og være udformet i overensstemmelse med engelsk lovgivning og vil være underlagt de engelske domstoles enekompetence. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ M A K U L AT O R

65

FI

automaattisyöttötekniikka

Auto+ 100X/100M on suunniteltu silppuamaan automaattisesti enintään 100 arkkia automaattisyöttölokerosta ja enintään 6 arkkia käsinsyöttöaukosta. Automaattisyöttömekanismi on suunniteltu käsittelemään niitein tai paperiliittimin kiinnitettyjä papereita ja vetämään ainoastaan muutaman paperiarkin kerrallaan leikkurimekanismiin. Näin ehkäistään paperitukosten syntymistä.

Loukkaantumiset voidaan ehkäistä noudattamalla laitteen käyttöönotossa alla mainittuja perusturvallisuusohjeita.

• Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi ja että virtajohtoon ei voi kompastua.

• Laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut henkilöt yrittävät korjata laitetta millään tavalla. Toimita laite korjaukseen jälleenmyyjälle. • Irrota silppurin virtajohto ennen laitteen siirtämistä tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.

• ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut, jos laite ei toimi oikein tai jos se on vahingoittunut millään tavalla. • ÄLÄ ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. • Pistorasian on oltava lähellä laitetta, ja siihen on oltava esteetön pääsy.

• Liitäntäpistoketta EI saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun virtalähteen mukainen. • ÄLÄ käytä laitetta veden lähellä.

• ÄLÄ käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita. • ÄLÄ suihkuta mitään aineita silppurin sisään.

• ÄLÄ aseta automaattisyöttölokeroon avaamatonta roskapostia, aikakauslehtiä, nidottuja asiakirjoja tms.

Vaikka silppuri on suunniteltu UL 60950-1 EN 60950-1 -turvallisuusstandardien mukaisesti, mukaan lukien käytettävyystestit testikappaleiden avulla, älä käytä silppuria lasten tai lemmikkieläinten läheisyydessä. Automaattisyöttölokeron vasemmalla puolella on ristinmuotoinen turvakytkin, joka on suunniteltu estämään silppurin toiminta syöttölokeron kannen ollessa auki. Tätä turvakytkintä EI saa missään tapauksessa peukaloida. Turvakytkimeen EI saa asettaa mitään muuta esinettä kuin syöttölokeron kannen tapin, sillä muutoin leikkurit saattavat käynnistyä.

66

rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

FI

varoitusvalot Turvallisuus ennen kaikkea

Pidä lapset etäällä silppurista.

Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.

Älä käytä paineilmasuihkeita.

Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän.

6

Riippuvat korut voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon.

Käsinsyöttöaukon arkkimäärä. Silppurilla voi silputa pieniä niittejä. Silppurilla voi silputa pieniä paperiliittimiä. Älä käytä öljypitoisia voiteluaineita vaan ainoastaan Rexel-voiteluarkkeja.

ohjauspaneeli ja merkkivalot Peruutus

Auto-maattinen

Syöttölokeron kansi / säiliön luukku auki tai säiliö täynnä – Merkitsee jotakin seuraavista: • Syöttölokeron kansi on auki. • Säiliön luukku on auki. • Säiliö on täynnä. Jäähdytyksen merkkivalo – Merkitsee, että laite jäähtyy.

Eteenpäin Paperitukoksen merkkivalo – Merkitsee, että automaattisyöttölokerossa on paperitukos. Jos tämä merkkivalo vilkkuu, silppuri yrittää poistaa paperitukosta automaattisesti. Jos tämä merkkivalo palaa koko ajan punaisena, noudata Harvinaiset tukostapaukset -osan ohjeita.

AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI

67

FI

Auto+ 100X/100M:n silppuamisteho Auto+ 100X/100M -laitteella VOI silputa:

• 100 arkkia • Niitattua paperia, kun niitti on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta • 26/6- ja 24/6-kokoisia tai pienempiä niittejä • Pienikokoista paperia, joka on asetettu keskelle

• 100 arkkia • Paperia, jossa paperiliitin on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta (100M käsinsyöttöaukon kautta) • Pieniä tai keskikokoisia paperiliittimiä (langan paksuus enintään 0,9 mm) • >80/100 g/m² -paperia (käsinsyöttöaukon kautta) • A3-arkkeja taitettuna puoliksi – enintään 2 arkkia • 100 arkkia toiselta puolelta painettua paperia • 80 g/m² -paperia – A4: 210 mm × 297 mm – A5: 148 mm × 210 mm – A3-paperia, kun yksittäinen arkki on taitettu puoliksi eli A4-kokoiseksi

Auto+ 100X/100M -laitteella VOI silputa (käsinsyöttöaukon kautta): Paksua paperia tai kortteja

Useita taitettuja arkkeja (esimerkiksi A3-arkkeja taitettuna puoliksi)

Avaamatonta postia

kiiltävää paperia tai paperiarkkeja, jotka on painettu molemmilta puolilta

Auto+ 100X/100M -laitteella EI VOI silputa: ukevia niittejä. T Varmista, ettei niitin jalan pituus ole yli 6 mm.

Bulldog-liittimiä

Tarroja

68

Suuria paperiliittimiä. Varmista, ettei paperiliittimen pituus ole yli 32 mm. Nidottuja asiakirjoja Aikakauslehtiä tai muita asiakirjoja, jotka on nidottu yhteen useilla niiteillä tai liittimillä

rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

Muovikalvoja, laminoituja asiakirjoja, muovikansioita

FI

1. käyttö

1 Kun olet purkanut tuotteen pakkauksesta, vedä silppurin säiliö ulos. Poista kierrätettävä paperipussi ja aseta se kunnolla paikalleen (pussissa olevien ohjeiden mukaan). Työnnä säiliö takaisin paikalleen. 2 Kytke silppuri verkkovirtaan.

3 Varmista, että laitteen takana oleva virtakytkin on ON-asennossa.

4 Aloita silppuaminen painamalla keskellä olevaa automaattikäynnistyksen painiketta ( ). Automaattikäynnistyksen painikkeen sininen valmiustilamerkkivalo syttyy ja silppuri siirtyy automaattitilaan. Silppuaminen voidaan nyt aloittaa.

5 Avaa syöttölokeron kansi painamalla syöttölokeron kannen painiketta. Aseta enintään 100 arkkia kerrallaan automaattisyöttölokeroon. Älä täytä yli 100 MAX -tason, muuten silppuri voi vahingoittua.

6 Sulje syöttölokeron kansi painamatta syöttölokeron kannen painiketta. Silppuri käynnistyy nyt automaattisesti. 7 Jos automaattisyöttölokerossa on vielä paperia ensimmäisen yrityksen jälkeen, avaa ja sulje paperin syöttölokeron kansi uudelleen. 8 Jos silputtavana on enintään 6 arkkia, voit käyttää käsinsyöttöaukkoa edellyttäen, että automaattisyöttölokero on tyhjä.

9 Jos silppuri on automaattitilassa yli kaksi minuuttia käyttämättömänä, se siirtyy automaattisesti sähköä säästävään virransäästötilaan. 10 Silppuri herää automaattisesti virransäästötilasta, kun käsinsyöttöaukkoon asetetaan paperia.

2. peruutustoiminto

1 J os haluat vaihtaa silppuamissuuntaa silppuamisen aikana, laitteessa on tätä varten peruutuspainike ( ). Paperitukoksen merkkivalo syttyy.

2 Peruutustoiminto on käynnissä vain painikkeen painamisen ajan. Kun peruutuspainike vapautetaan, silppuri palaa automaattitilaan ( ).

3. luottokorttien silppuaminen

Auto+ 100X -silppurilla voidaan silputa luottokortteja, mutta ei CD- tai DVD-levyjä. Kytke silppuri automaattitilaan ja aseta luottokortti käsinsyöttöaukon yläpuolella olevaan aukkoon. Rexel kannustaa asiakkaita kierrättämään silputtua paperia. Silputtua paperia ei kuitenkaan voida kierrättää, jos siihen on sekoittunut luottokorttijätettä. Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on eroteltava toisistaan.

Rexel kannustaa asiakkaita kierrättämään silputtua paperia. Silputtua paperia ei kuitenkaan voi kierrättää, jos siihen on sekoittunut luottokorttijätettä. Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on eroteltava toisistaan.

säiliö pois paikaltaan tai syöttölokeron kansi auki -turvatoiminto

Jos säiliö siirtyy paikaltaan tai syöttölokeron kansi avataan silppuamisen aikana, silppuri pysähtyy turvatoimenpiteenä ja merkkivalo syttyy ( ). AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI

69

FI

ylikuumeneminen

Jos Auto+ 100X/100M -silppuria käytetään yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia, silppuri voi ylikuumentua. Tällöin lämpömittarisymbolin ( ) alla oleva punainen jäähdytyksen merkkivalo syttyy. Anna silppurin jäähtyä. Silppuria voi käyttää, kun lämpömittarisymbolin merkkivalo sammuu. Jos silppurin on jäähdyttävä silppuamisen aikana, toimenpiteitä ei tarvita. Silppuri aloittaa automaattisesti paperien silppuamisen uudelleen, kun se on jäähtynyt jatkuvan käytön jakson jälkeen. Varmista laitteen jäähtymisen aikana, että automaattisyöttölokeroon on asetettu paperia ja säiliö on tyhjä.

4. itsepuhdistuvat leikkurit

Kun säiliö on tyhjennetty ja asetettu takaisin paikalleen, silppuri toimii sitten eteenpäin 4 sekunnin ajan, pysähtyy 2 sekunniksi ja toimii peruutussuuntaan 4 sekunnin ajan poistaakseen mahdolliset leikkurimekanismiin jääneet paperit. Tämä Rexelin kehittämä ainutlaatuinen itsepuhdistusmekanismi estää myös tukoksia.

harvinaiset tukostapaukset

Jos silppuriin tulee paperitukos, Auto+ 100X/100M vaihtelee automaattisesti leikkurimekanismin peruutus- ja eteenpäin-käytön välillä kolme kertaa poistaakseen tukoksen. Jos laitteessa on edelleen tukos tämän automaattisen tukoksenpoistojakson jälkeen, laite pysähtyy ja paperitukoksen merkkivalo ( ) ja eteenpäin ) syttyy. Yritä poistaa tukos painamalla vuorotellen peruutus- ( ( ) -painikkeita. Jos tämä ei auta, avaa syöttölokeron kansi ja poista jäljellä olevat paperiarkit automaattisyöttölokerosta ja vedä sitten juuttunut paperi pois leikkurimekanismista.

automaattinen paperitukoksen selvittäminen

Jos silppuriin tulee paperitukos, Auto+ 100X/100M vaihtelee automaattisesti leikkurimekanismin peruutus- ja eteenpäin-käytön välillä kolme kertaa poistaakseen tukoksen. Paperitukoksen merkkivalo vilkkuu tänä aikana ( ).

5. säiliö täynnä

Silppuri ei toimi säiliön ollessa täynnä ja säiliö täynnä -merkkivalon ( tyhjennettävä. • Vedä säiliö hitaasti ulos tyhjennystä varten. • Työnnä tyhjä säiliö takaisin paikalleen, niin laite jatkaa silppuamista.

) palaessa. Säiliö on

silppurin voitelu

Käytä voiteluun vain Rexelin voiteluarkkeja (2101948 ja 2101949). ACCO Brands ei vastaa laitteen toiminnasta eikä sen turvallisuudesta, jos sen yhteenkään osaan on levitetty muuntyyppistä tai -merkkistä voiteluainetta.

huolto

Suosittelemme, että laitteet toimitetaan Rexelin huoltoteknikon huollettaviksi 6–12 kuukauden välein. Lähimmän huoltokeskuksen yhteystiedot on ilmoitettu tämän käyttöoppaan lopussa.

5. huolto

Automaattisyöttömekanismin rullat voivat likaantua ajan myötä. Pyyhi ne puhtaiksi kuivalla liinalla, jotta laitteen paras mahdollinen suorituskyky säilyy. Syöttöaukossa sijaitseva automaattikäynnistyksen infrapuna-anturi voi ajoittain peittyä paperipölyyn, mikä saa silppurin toimimaan, vaikka laitteeseen ei ole syötetty paperia. Katkaise silppurin virta laitteen takaosasta ja puhdista anturi varovasti pumpulipuikolla. 70

rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com

tekniset tiedot

silppurin lisävarusteet

Rexel Auto+ 100X/100M Arkkimäärä, käsinsyöttöaukko

6 arkkia (80 g/m )

Arkkimäärä, automaattisyöttölokero

100 arkkia (80 g/m2)

Automaattinen sammutus

2 minuutin jälkeen

Käyttöjakso

5 min käytössä /

Käyttöaika, kylmä laite

10 minuuttia

V/Hz

230 V / 50 Hz

Ampeeriluku

1,2 A

Moottorin teho

100X: 200 W 100M: 350 W

2

FI

Suosittelemme, että kaikissa malleissa käytetään kierrätyspaperisäkkiä silputun paperin kierrätystä varten. Lisävaruste

Osanumero

Kierrätyssäkki Voiteluarkit

Määrä laatikossa

1765031EU 2101949

20 20

30 min ei käytössä

takuu

ACCO Brands Europe (ACCO) antaa tuotteilleen ja niiden osille 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta normaalissa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen.

Korjaamme tai vaihdamme viallisen tuotteen tai osan tämän ajanjakson aikana seuraavien takuuehtojen mukaisesti.

Tämä takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä normaalissa käytössä, eikä se koske tapauksia, joissa tuotteen tai osan vaurio aiheutuu – muun kuin valtuutetun ACCO-huoltokeskuksen tekemästä muutoksesta, korjauksesta, muunnoksesta tai huollosta

– onnettomuudesta, laiminlyönnistä tai kovakouraisesta tai väärästä käyttötavasta, kun tämäntyyppisen tuotteen normaaleja käyttötoimenpiteitä ei ole noudatettu. Vian tyypistä ja laitemallista riippuen voimme järjestää joko huoltoteknikkokäynnin paikan päällä tai sopia asiakkaan kanssa laitteen palautuksesta ACCOlle. ACCO voi valintansa mukaan ja lain puitteissa joko – korjata silppurin uusilla tai kunnostetuilla osilla

– vaihtaa silppurin uuteen tai kunnostettuun silppuriin, joka vastaa vaihdettavaa silppuria.

Mikään tässä takuussa ei rajoita ACCO:n vastuuvelvollisuutta kuolema- tai tapaturmatapauksessa, joka aiheutuu ACCO:n huolimattomuudesta. Tämä takuu myönnetään (näiden ehtojen mukaisesti) kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisänä, eikä se vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin. Jos laitteessa ilmenee tekninen vika, ota yhteys ACCOn asiakaspalveluun (lisätietoja takakannessa).

Lisätakuu ACCO Brands Europe myöntää silppurin leikkuuterille 10 vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta siitä päivästä lukien, jolloin alkuperäinen kuluttaja on ostanut laitteen. *Huomaa, että leikkuuterät kuluvat vähitellen, jos silppurilla silputaan kiinnitettyjä arkkeja (niittejä tai paperiliittimiä) – tämä ei kuulu takuun piiriin. Auto+ 100X -silppuri on suunniteltu silppuamaan enintään 50 luottokorttia normaalina 2 vuoden takuuaikana. Jos luottokortteja silputaan laitteella tätä enemmän, leikkurien pidennetty takuu mitätöityy. Auto+ 100X -silppuria EI ole suunniteltu CD- tai DVD-levyjen silppuamiseen. Tämä mitätöi takuun. Näitä ehtoja säädellään ja tulkitaan kaikilta osin Englannin lakien mukaan ja Englannin tuomioistuinten yksinomaisen toimivallan mukaisesti.

AUTO+ 100X&100M™ SILPPURI

71

NO

teknologi for automatisk mating

Auto+ 100X/100M har blitt utformet for å automatisk makulere opptil 100 ark fra kammeret for automatisk mating og opp til 6 ark gjennom åpningen for manuell mating. Mekanismen for automatisk mating har blitt utformet for å håndtere papir som er festet med stifter eller binders, og bare trekke noen få ark inn i kuttemekanismen for å minimere faren for papirstopp.

De følgende grunnleggende forholdsreglene må ivaretas i oppsettet av dette produktet for å verne mot skader.

• Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt, og legg strømledningen slik at det ikke er sannsynlig at noen snubler i den.

• Forsøk på å reparere denne enheten av ukvalifisert personell ugyldiggjør garantien. Lever tilbake til leverandøren. • Koble fra makuleringsmaskinen før du flytter den, eller hvis den skal stå ubrukt i en lengre tidsperiode.

• IKKE bruk med en skadet strømledning eller -kontakt, etter feilfunksjon eller etter at den på en eller annen måte har blitt skadet. • IKKE overbelast stikkontakter over kapasiteten, da dette kan føre til brann eller elektrisk støt. • Stikkontakten bør være nær utstyret og lett tilgjengelig.

• IKKE endre støpselet. Støpselet skal være konfigurert for riktig strømforsyning. • IKKE bruk i nærheten av vann.

• IKKE bruk spraybaserte støvfjerningsmidler eller rengjøringsmidler. • IKKE spray noe inn i makuleringsmaskinen.

• IKKE last kammeret for automatisk mating med uåpnede reklamer, magasiner, innbundne dokumenter osv.

Selv om denne makuleringsmaskinen har blitt utformet for å være i samsvar med sikkerhetsstandardene UL 60950-1 EN 60950-1, inkludert tilgjengelighetstester ved å bruke sonder, må du ikke bruke makuleringsmaskinen i nærheten av barn eller kjæledyr. Denne makuleringsmaskinen er utformet for bruk i IT-strømnett.

Det sitter en korsformet sperrebryter til venstre for kammeret for automatisk mating. Denne er utformet for å hindre makuleringsmaskinen i å starte mens innleggingsdøren er åpen. Du må IKKE under noen omstendigheter tukle med denne sperrebryteren. Du må IKKE føre noen andre gjenstander inn i sperrebryteren enn sperrelåsepinnen på innleggingsdøren, da kutterne i motsatt fall kan bli aktivert. Denne makuleringsmaskinen er utformet for bruk i IT-strømnett.

72

registrer produktet online på www.accoeurope.com

NO

advarselsymboler Sikkerhet først

Dette betyr at barn bør holdes på avstand fra makuleringsmaskinen.

Dette betyr at du må være forsiktig ettersom langt hår kan bli viklet inn i skjærehodet.

Dette betyr ingen spraymidler.

Dette betyr at du må være forsiktig ettersom slips og andre løse klesplagg kan bli viklet inn i skjærehodet.

6

Dette betyr at du må være forsiktig med løse smykker som kan bli viklet inn i skjærehodet. Dette betyr at du ikke må føre hånden inn i materåpningen til skjærehodet.

Arkkapasitet for åpning for manuell mating. Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små stifter. Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små binderser. Dette betyr at smøreolje ikke må brukes. Bruk kun Rexel-oljeark.

kontrollpanel og indikatorer Revers

Automatisk

Innleggingsdør/papirkurvdør åpen eller papirkurv full – Dette kan bety: • Innleggingsdør er åpen. • Papirkurv er åpen. • Papirkurv er full. Avkjølingsindikator – Dette betyr at maskinen avkjøler seg.

Kontinuerlig forover Indikator for papirstopp – Dette betyr at det er en papirstopp i kammeret for automatisk mating. Hvis symbolet blinker, prøver makuleringsmaskinen å fjerne en papirstopp automatisk. Følg instruksjonene under “Sjelden papirstopp” hvis symbolet lyser rødt permanent.

AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN

73

NO

Auto+ 100X/100M-makuleringskapasitet Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende:

• 100 ark • Stiftet papir, maks. 25 mm fra hjørnet • 26/6 og 24/6 eller mindre stifter • Papir av mindre størrelse som legges inn sentralt • 100 ark • Papir med binders, maks. 25 mm fra hjørnet (100M gjennom åpning for manuell mating) • Små/middels (maks. tykkelse = 0,9 mm) binders • >80/100 gsm papir (gjennom åpning for manuell mating) • A3 brettet på midten – maks. to ark • 100 ark med papir, enkeltsidig utskrift • 80 gsm papir - A4 – 210 x 297 mm - A5 – 148 x 210 mm - A3 enkeltark, brettet på midten for å lage A4

Auto+ 100X/100M KAN makulere følgende (gjennom åpning for manuell mating): Tykt papir eller papp

Flere sammen-brettede ark (f.eks. A3 ark brettet på midten)

Uåpnet post

Glanset papir eller ark dekket med utskrift på begge sider

Auto+ 100X/100M KAN IKKE makulere følgende: Kraftige stifter. Kontroller at lengden på bena til stiften ikke er lenger enn 6 mm.

Bulldogklemmer

Klistremerker

74

registrer produktet online på www.accoeurope.com

Store klemmer. Kontroller at lengden på papirklemmen ikke er lenger enn 32 mm Innbundne dokumenter

Magasiner eller andre dokumenter bundet sammen med flere stifter eller binderser

Plastark, laminerte dokumenter, plastmapper

NO

1. betjening

1 Etter at du har pakket ut produktet, trekker du ut papirkurven. Ta ut og monter den resirkulerbare papirposen (iht. instruksjonene på posen). Trykk papirkurven tilbake på plass. 2 Koble makuleringsmaskinen til strømnettet.

3 Påse at on/off-knappen (på/av) bak på maskinen er stilt til On (på).

4 Trykk på den midtre Auto-knappen for å starte makuleringen ( ). På denne måten tennes det blå standby-symbolet på Auto-knappen og setter makuleringsmaskinen i Auto-modus. Du kan nå starte makuleringen.

5 Trykk på innleggingsdørknappen for å åpne innleggingsdøren. Legg i opptil 100 ark av gangen i kammeret for automatisk mating. Ikke fyll over 100 MAX-nivå, da dette kan skade makuleringsmaskinen.

6 Lukk innleggingsdøren uten å trykke på innleggingsdørknappen. Makuleringsmaskinen starter nå automatisk. 7 Åpne og lukk papirinnleggingsdøren på nytt hvis det fremdeles er papir i kammeret for automatisk mating etter første forsøk.

8 Hvis du kun har opptil seks ark å makulere og kammeret for automatisk mating er tomt, kan du bruke åpningen for manuell mating.

9 Hvis makuleringsmaskinen står i automatisk modus i mer enn to minutter uten at den blir brukt, går den automatisk til hvilemodus for å spare strøm.

10 Makuleringsmaskinen vil automatisk drives fra hvilemodus når papiret legges inn i åpningen for manuell mating.

2. reversfunksjon

1 H vis du ønsker å reversere papiret ut under makulering, finnes det en reversknapp ( kan brukes til dette. Papirstoppindikatoren tennes.

) som

2 Reversfunksjonen fungerer kun mens knappen holdes inne. Når du slipper reversknappen, går makuleringsmaskinen tilbake til Auto-modus ( ).

3. makulering av kredittkort

Auto+ 100X kan makulere kredittkort, men ikke CD-er eller DVD-er. Sett makuleringsmaskinen i Automodus og før inn kredittkortet i åpningen over åpningen for manuell mating. Rexel oppfordrer kunder til å resirkulere makulert papir. Vær oppmerksom på at makulert papir ikke kan resirkuleres hvis det blandes med CD-rester. Hvis du resirkulerer, må du holde makulert papir og kredittkort hver for seg.

Rexel oppfordrer kunder til å resirkulere makulert papir. Vær oppmerksom på at makulert papir ikke kan resirkuleres hvis det blandes med kredittkortrester. Hvis du resirkulerer, må du holde makulert papir og kredittkort hver for seg.

sikkerhetsfunksjon for papirkurv åpen eller innleggingsdør åpen

Hvis papirkurven eller innleggingsdøren åpnes under makulering, stopper maskinen av sikkerhetsgrunner og indikatoren tennes ( ). AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN

75

NO

overoppheting

Hvis Auto+ 100X/100M brukes kontinuerlig i mer enn 10 minutter, kan makuleringsmaskinen bli overopphetet, og den røde avkjølingsindikatoren under termometersymbolet ( ) tennes. La makuleringsmaskinen avkjøle seg. Termometersymbolet slukkes når makuleringsmaskinen er klar til å brukes igjen. Hvis makuleringsmaskinen må avkjøles under makulering, er det ikke nødvendig å gjøre noe. Makuleringsmaskinen starter automatisk på nytt med makuleringen når den er avkjølt etter perioder med kontinuerlig bruk. Alt du trenger å gjøre mens maskinen avkjøles, er å kontrollere at det ligger papir i kammeret for automatisk mating, og at papirkurven er tom.

4. selvrensende skjærehoder

Når papirkurven har blitt tømt og satt på plass, vil makuleringsmaskinen kjøre forover i fire sekunder, stoppe i to sekunder og deretter kjøre i revers i fire sekunder for å fjerne eventuelt gjenværende papir fra skjærehodemekanismen. Denne unike selvrengjørende mekanismen er ekstra antipapirstoppteknologi fra Rexel.

sjelden papirstopp

Hvis det mot formodning oppstår papirstopp, reverserer Auto+ 100X/100M automatisk og kjører kuttemekanismer forover tre ganger for å fjerne papirstoppen. Hvis det fortsatt er papirstopp etter dette, stopper maskinen og indikatoren for papirstopp tennes ( ). Prøv å fjerne papirstoppen ved å bruke reversknappen ( ) og knappen for kontinuerlig forover ( ). Hvis dette ikke fungerer, må du fjerne resten av arkene fra kammeret for automatisk mating og deretter trekke det fastkjørte papiret ut av kuttemekanismen.

automatisk papirstoppfjerning

Hvis det mot formodning oppstår papirstopp, reverserer Auto+ 100X/100M automatisk og kjører kuttemekanismen forover tre ganger for å fjerne papirstoppen. Papirstoppindikatoren ( ) vil blinke når dette skjer.

5. full papirkurv

Makuleringsmaskinen fungerer ikke når papirkurven er full, og symbolet for full papirkurv ( tent. Du må tømme papirkurven.

) er

• Trekk papirkurven som skal tømmes sakte ut.

•S kyv den tomme kurven tilbake på plass, og maskinen gjenopptar makulering.

smøre makuleringsmaskinen

Bruk bare Rexel-oljeark (2101948 og 2101949) til å smøre maskinen. ACCO Brands påtar seg ikke ansvar for produktets ytelse eller sikkerhet dersom det blir brukt andre typer eller merker av smøremiddel på noen av maskinens deler.

service

Vi anbefaler at en Rexel-servicetekniker sjekker disse maskinene med seks til tolv måneders intervaller – se baksiden av dette heftet for opplysninger om ditt lokale servicesenter.

6. vedlikehold

Valsene på den automatiske matemekanismen kan bli skitne over tid. Tørk rent med en tørr klut for å opprettholde maksimal produktytelse.

Den infrarøde sensoren for automatisk start i matingsåpningen kan noen ganger bli dekket av papirstøv. Dette forårsaker at makuleringsmaskinen kjører på tross av at det ikke mates papir i maskinen. Slå av makuleringsmaskinen bak på maskinen, og rengjør sensoren nøye med en bomullspinne. 76

registrer produktet online på www.accoeurope.com

spesifikasjoner Rexel Auto+ 100X/100M

NO

tilbehør til makuleringsmaskin Vi anbefaler at en papiravfallssekk for gjenvinning brukes på alle modeller.

Arkkapasitet Åpning for manuell mating

6 ark (80 gsm)

Arkkapasitet Kammer for automatisk mating

100 ark (80 gsm)

Tilbehør

Automatisk avstenging

Etter 2 minutter

Oljeark

Arbeidssyklus

5 min MAKULERING /

Kjøretid fra kald

10 minutter

Volt/Hz

230 V, 50 Hz

Strømstyrke

1,2 A

Motorwatt

100X: 200 watt 100M: 350 watt

Avfallssekk for gjenvinning

Delenummer

Antall i esken

1765031EU

20

2101949

20

30 min HVILE

garanti

ACCO Brands Europe (ACCO) garanterer sine produkter og deler mot materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato.

I løpet av denne perioden vil vi reparere eller erstatte et mangelfullt produkt eller deler etter følgende garantivilkår: Garantien omfatter bare feil på materiell og produksjonsfeil under normal bruk, og omfatter ikke skade på produkt eller deler som følge av: - endring, reparasjon, modifikasjon eller service utført av andre enn et autorisert ACCO-servicesenter. - uhell, forsømmelse, misbruk eller feil bruk som skyldes manglende overholdelse av normale betjeningsprosedyrere for et produkt av denne typen.

Avhengig av problemtype og modelltype vil vi enten avtale et besøk fra en servicetekniker eller at du returner produktet til ACCO. ACCO vil etter eget skjønn og i samsvar med lovgivning enten - reparere makuleringsmaskinen ved hjelp av nye eller renoverte deler, eller

- erstatte makuleringsmaskinen med en ny eller renovert makuleringsmaskin som tilsvarer makuleringsmaskinen som byttes ut.

Ingenting i denne garantien skal kunne ekskludere ACCOs ansvar når det gjelder død og personskade som følge av uaktsomhet fra ACCO. Denne garantien tilbys (i henhold til disse vilkårene) som et tillegg, og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter. Hvis du opplever teknisk feil, ber vi om at du kontakter ACCOs kundestøtte (se baksiden)

Tilleggsgaranti ACCO Brands Europe garanterer at skjærebladene på makuleringsmaskinen er frie for defekter i materialer og produksjon i 10 år fra opprinnelig kjøpsdato.

*Vær oppmerksom på at skjærebladene blir gradvis utslitte ved makulering av sammenfestede ark (stifter og binders) – denne type slitasje dekkes ikke av garantien. Auto+ 100X har blitt utformet for å makulere opptil 50 kredittkort i løpet av den vanlige 2-års garantitiden. Eventuell overdreven makulering av kredittkort vil ugyldiggjøre tilleggsgarantien for skjæreenheten. Auto+ 100X har IKKE blitt utformet for å makulere CD-er eller DVD-er. Ethvert forsøk på å gjøre dette ugyldiggjør denne garantien. Disse vilkårene skal i alle tilfeller tolkes i samsvar med engelsk lov og være underlagt den eksklusive jurisdiksjonen til engelske domstoler.

AUTO+ 100X&100M™ MAKULERINGSMASKINEN

77

S

automatisk matning

Auto+ 100X/100M är konstruerad att automatiskt riva upp till 100 ark från facket för automatisk matning och upp till 6 ark genom den manuella matningsspringan. Mekanismen för automatisk matning är konstruerad för att klara papper som är hopfäst med klammer och gem, och att bara dra in ett par ark åt gången i skärmekanismen, för att minska risken för fastkörning.

För att undvika skador måste följande grundläggande säkerhetsråd följas när produkten installeras. • Se till att strimlaren är ansluten till ett eluttag som är lättåtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon kan snubbla på den. • Alla försök av obehörig personal att reparera strimlaren gör garantin ogiltig. Returnera den till leverantören.

• Dra ut kontakten innan du flyttar strimlaren eller om den inte ska användas under en längre tid.

• Använd INTE strimlaren om elkabeln eller kontakten är trasig, om strimlaren fungerar fel eller om den har skadats på något sätt.

• Överbelasta INTE eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan orsaka brand eller elchock. • Vägguttaget ska finnas nära strimlaren och vara lätt åtkomligt.

• Gör INGA ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av elmatning. • Använd INTE strimlaren nära vatten.

• Använd INTE aerosol för dammtorkning och rengöring. • Spreja INTE in någonting i strimlaren.

• Mata INTE in oöppnad skräppost, tidskrifter, bundna dokument etc. i det automatiska matningsfacket.

Denna strimlare är visserligen konstruerad för att följa säkerhetsstandarderna UL 60950-1 EN 60950-1, däribland petsäkerhet, men den bör ändå inte användas nära barn eller sällskapsdjur. Till vänster om det automatiska matningsfacket sitter en korsformad förreglingsbrytare, som förhindrar att strimlaren går när laddningsluckan är öppen. Du får under INGA förhållanden mixtra med denna förreglingsbrytare. Du får INTE föra in något annat föremål i förreglingsbrytaren än förreglingsstiftet på laddningsluckan, så att du inte riskerar att skärverket aktiveras.

78

registrera produkten online på www.accoeurope.com

S

varningssymboler Säkerheten

Detta betyder att du ska hålla barn borta från strimlaren.

Detta betyder att du ska vara försiktig, eftersom långt hår kan trassla in sig i skärverket.

Detta betyder inga sprejflaskor.

Detta betyder att du ska vara försiktig med slipsar och andra lösa klädesplagg som kan trassla in sig i skärverket.

6

Detta betyder att du ska vara försiktig med hängande smycken som kan trassla in sig i skärverket. Detta betyder att du inte ska stoppa in handen i skärverkets inmatningsöppning.

Den manuella matningsspringans arkkapacitet. Detta betyder att strimlaren klarar små häftklammer. Detta betyder att strimlaren klarar små gem. Detta betyder inga smörjmedel. Använd endast Rexel smörjark.

kontrollpanel och indikatorer Backning

Autostart

Öppen laddningslucka/Öppen avfallslucka eller full avfallskorg – Lyser vid följande tillstånd: • Öppen laddningslucka • Öppen avfallslucka • Full avfallskorg Nedkylningsindikator – Lyser när strimlaren är under nedkylning.

Kontinuerlig frammatning Fastkörningsindikator – Lyser för att ange att papper kört fast i det automatiska matningsfacket. Om den symbolen blinkar, försöker strimlaren att rensa en fastkörning automatiskt. Om symbolen lyser med fast rött sken ska du följa anvisningarna under “Exceptionell fastkörning”.

AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE

79

S

rivningskapacitet för Auto+100X/100M Auto+ 100X/100M KAN riva följande:

• 100 ark • Häftade ark, inom 25 mm från hörnet • Klammer 26/6, 24/6 eller mindre • Papper i litet format, laddat centralt • 100 ark • Papper med gem inom 25 mm från hörnet (100M genom den manuella matningsspringan) • Små/medelstora gem (max. trådgrovlek = 0,9 mm) • Papper >80/100 g/m2 (genom den manuella matningsspringan) • Dubbelvikta A3-ark - max. 2 ark • 100 ark papper med tryck på ena sidan • Papper 80 g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 enstaka ark, dubbelvikt till A4

Auto+ 100X/100M KAN riva följande (genom den manuella matningsspringan): Tjockt papper eller kartong

Flera vikta ark (t.ex. dubbelvikta A3-ark)

Oöppnad post

Blanka papper eller ark täckta med tryck på båda sidorna

Auto+ 100X/100M KAN INTE riva följande: Grova häftklammer. Kontrollera att klamrens benlängd inte överstiger 6 mm.

Pappersklämmor

Klisterlappar

80

registrera produkten online på www.accoeurope.com

Stora gem. Kontrollera att gemet inte är längre än 32 mm.

Bundna dokument Tidskrifter eller andra dokument sammanbundna med flera klammer eller gem

Plastark, laminerade dokument, plastmappar

S

1. användning

1 Packa upp produkten och dra ut avfallskorgen. Ta ut och montera påsen av återvinningsbart papper (enligt anvisningarna på påsen). Tryck in avfallskorgen igen. 2 Anslut strimlaren till strömmen.

3 Se till att på/av-knappen på baksidan av maskinen står i på-läge.

4 För att starta rivningen trycker du på autostartknappen, som är den i mitten ( ). Då tänds den blå standbysymbolen på autostartknappen, och strimlaren går in i autostartläge. Du kan nu börja riva.

5 Tryck på lucköppningsknappen för att öppna laddningsluckan. Lägg i upp till 100 ark åt gången i det automatiska matningsfacket. Lägg inte i papper över 100 MAX-märket – då kan strimlaren skadas. 6 Stäng laddningsluckan utan att trycka på lucköppningsknappen. Strimlaren startar då automatiskt.

7 Om det efter första försöket ligger kvar papper i facket för automatisk matning, öppnar och stänger du bara pappersladdningsluckan en gång till.

8 Om du bara har upp till 6 ark att riva, kan du använda den manuella matningsspringan. Det automatiska matningsfacket måste då vara tomt. 9 Om strimlaren lämnas i autostartläge i mer än 2 minuter utan att den används, går den automatiskt in i energisparläge för att spara ström. 10 Strimlaren går automatiskt ur energisparläge när papper matas in i den manuella matningsspringan.

2. backning

1 O m du vill slå om rivningsriktningen under rivning av ett dokument finns det en backningsknapp ( ) som du kan använda. Då tänds fastkörningsindikatorn.

2 Backningen pågår endast medan knappen hålls ned. När backningsknappen släpps upp, går strimlaren tillbaka till autostartläge ( ).

3. rivning av kreditkort

Auto+ 100X kan riva kreditkort, men inte cd- och dvd-skivor. Ställ strimlaren i autostartläge och för in kreditkortet i öppningen ovanför den manuella matningsspringan. Rexel uppmuntrar sina kunder att återvinna pappersavfallet. Observera att pappersavfall inte kan återvinnas om det finns kreditkortsskärvor i det. Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet från kreditkort.

Rexel uppmuntrar sina kunder att återvinna pappersavfallet. Observera att pappersavfall inte kan återvinnas om det finns kreditkortsskärvor i det. Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet från kreditkort.

säkerhetsfunktion vid öppen avfallskorg eller öppen laddningslucka

Som en säkerhetsfunktion avbryts rivningen om avfallskorgen eller laddningsluckan öppnas under rivningen. Då stannar strimlaren och indikatorn tänds ( ). AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE

81

S

överhettning

Om Auto+ 100X/100M används kontinuerligt i över 10 minuter kan den bli för varm. Då tänds den röda nedkylningsindikatorn under termometersymbolen ( ). Låt strimlaren svalna. När strimlaren är klar att användas igen, slocknar termometersymbolen. Om strimlaren behöver kylas ner mitt under rivning, behöver du inte göra något. Den startar automatiskt att riva igen sedan den kylts ner efter längre användning. Allt du behöver göra under nedkylningen är att se till att papperet ligger i det automatiska matningsfacket och att avfallskorgen är tom.

själrensande skärverk

När avfallskorgen har tömts och satts tillbaka, sedan framåt i 4 sekunder, stannar i 2 sekunder och kör backar strimlaren i 4 sekunder för att rensa eventuellt kvarvarande papper i skärverket. Denna unika “självrensande” mekanism är ytterligare en teknologi från Rexel för att förhindra fastkörningar.

exceptionell fastkörning

Om papperet mot förmodan skulle fastna, kör Auto+ 100X/100M skärverket automatiskt bakåt och framåt tre gånger för att rensa fastkörningen. Om papperet fortfarande sitter fast efter rensningscykeln, stannar skärverket, och fastkörningsindikatorn tänds ( ). Försök rensa fastkörningen genom backningsknappen ( ) och framåtknappen för rensning av fastkörning ( ). Om det inte lyckas, öppnar du laddningsluckan, tar ut de återstående arken ur det automatiska matningsfacket och drar ut det fastkörda papperet ur skärverket.

automatisk fastkörningsrensning

Om papperet mot förmodan skulle fastna, kör Auto+ 100X/100M skärverket automatiskt bakåt och framåt tre gånger för att rensa fastkörningen. Medan det pågår blinkar fastkörningsindikatorn ( ).

4. korgen full

Strimlaren fungerar inte när avfallskorgen är full och symbolen för full avfallskorg ( måste du tömma avfallskorgen.

) lyser. Då

• Dra långsamt ut korgen för att tömma den.

• Tryck tillbaka den tomma avfallskorgen, så fortsätter strimlaren att riva.

smörjning av strimlaren

Använd endast Rexel smörjark (2101948 och 2101949) för smörjningen. ACCO Brands ansvarar inte för produktens prestanda eller säkerhet om någon annan typ av smörjmedel använts på någon del av denna maskin.

service

Vi rekommenderar att dessa maskiner servas en till två gånger om året av en servicetekniker från Rexel - se baksidan av detta häfte för hur du kontaktar servicecentret i ditt land.

5. underhåll

Valsarna i den automatiska matningsmekanismen kan med tiden bli smutsiga. Torka dem rena med en torr duk för att behålla produktens höga prestanda. Den infraröda autostartsensorn som sitter i matningsspringan kan ibland bli överdragen med pappersdamm. Då kan det hända att strimlaren går utan att det finns något papper i den. Koppla av strimlaren på baksidan och gör varsamt ren sensorn med en bomullstopp. 82

registrera produkten online på www.accoeurope.com

specifikationer

S

tillbehör till strimlare

Rexel Auto+ 100X/100M Arkkapacitet Manuell matningsspringa

6 ark (80 g/m )

Arkkapacitet Automatiskt matningsfack

100 ark (80 g/m2)

Automatisk avstängning

Efter 2 minuter

Driftcykel

5 min. PÅ / 30 min. AV

Körtid efter påslag från kall

10 minuter

Volt / Hz

230 V, 50 Hz

Ampere

1,2 A

Motoreffekt

100X: 200 W 100M: 350 W

2

Vi rekommenderar att en avfallssäck av papper används för återvinning av avfallet på samtliga modeller. Tillbehör

Detaljnummer

Avfallssäck för återvinning Smörjark

Antal i kartongen

1765031EU

20

2101949

20

garanti

Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe (ACCO) avseende defekter i material och utförande gäller vid normalanvändning under en period av 24 månader från ursprungligt inköpsdatum. Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor:

Garantin gäller endast defekter i material och utförande under normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller komponenter som uppstår till följd av: - ändringar, reparationer, modifieringar eller service som utförts av annat än godkänt ACCO-servicecenter. - olycka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en produkt av detta slag.

Alltefter diagnosen och modelltypen ordnar vi antingen med ett servicebesök från en tekniker eller kommer vi överens med dig om retur av produkten till ACCO. ACCO kommer då, enligt eget godtycke och i enlighet med lagen, att antingen - reparera strimlaren med nya eller renoverade delar, eller

- ersätta strimlaren med en ny eller renoverad strimlare som är likvärdig med den som den ersätter.

Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och personskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida. Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och påverkar inte, dina juridiska rättigheter. Om du stöter på ett tekniskt fel ber vi dig att kontakta ACCO:s kundtjänst (se bakre omslaget)

Tilläggsgaranti ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren är fria från defekter i material och utförande under 10 år från ursprungligt inköpsdatum.

*Notera att knivbladen gradvis slits ner vid rivning av hopfästa ark (häftklammer och gem) – detta omfattas inte av garantin. Auto+ 100X har konstruerats att riva up till 50 kreditkort under standardgarantiperioden på två år. Om stora mängder kreditkort rivs, gäller inte den förlängda skärverksgarantin. Auto+ 100X är INTE konstruerad för att riva cd- eller dvd-skivor. Alla försök att göra det gör garantin ogiltig. Dessa villkor skall i alla avseenden styras av och tolkas enligt engelsk lag, och är underkastade engelska domstolars uteslutande jurisdiktion.

AUTO+ 100X&100M™ STRIMLARE

83

PL

technologia automatycznego podawania

Niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie niszczy do 100 arkuszy z automatycznego podajnika oraz do 6 arkuszy przez otwór do podawania ręcznego. Mechanizm automatycznego podawania przyjmuje papier ze zszywkami i spinaczami i pobiera do mechanizmu tnącego tylko po kilka arkuszy, co minimalizuje ryzyko zacięć papieru.

Aby uniknąć obrażeń, podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać przedstawionych poniżej podstawowych zasad bezpieczeństwa.

• Urządzenie należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego i tak ułożyć kabel, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.

• Wszelkie próby naprawiania urządzenia przez osoby nieposiadające odpowiednich kwalifikacji spowodują unieważnienie gwarancji. Uszkodzone urządzenie należy zwrócić do punktu sprzedaży. • Przed przeniesieniem niszczarki w inne miejsce lub jeśli niszczarka nie jest wykorzystywana przez dłuższy okres czasu, należy ją odłączyć od źródła zasilania.

• NIE należy używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, jeśli wystąpiła awaria lub jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone. • NIE należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub porażeniem prądem. • Gniazdko elektryczne powinno się znajdować w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.

• NIE wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego typu zasilania. • NIE używać urządzenia w pobliżu wody.

• NIE stosować środków czyszczących ani odkurzających w aerozolu. • NIE spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia.

• NIE wkładać do automatycznego podajnika nieotwartej poczty reklamowej, czasopism, dokumentów w oprawie itp.

Niszczarka spełnia normę bezpieczeństwa UL 60950-1 EN 60950-1, obejmującą „testy dostępności przy użyciu próbników”, jednak nie należy obsługiwać niszczarki w pobliżu dzieci ani zwierząt. Po lewej stronie automatycznego podajnika znajduje się włącznik uruchamiający blokadę (w kształcie krzyża), który uniemożliwia działanie niszczarki przy otwartych drzwiach podajnika. W żadnym wypadku NIE wolno ingerować w działanie włącznika uruchamiającego blokadę. Do włącznika uruchamiającego blokadę NIE wolno wkładać żadnych przedmiotów oprócz bolca uruchamiającego blokadę umocowanego na drzwiach podajnika, gdyż może to spowodować włączenie noży.

84

prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

PL

symbole ostrzegawcze Symbol ten wskazuje, że nie należy dopuszczać, aby do niszczarki zbliżały się dzieci.

Bezpieczeństwo przede wszystkim Symbol ten wskazuje, że należy zachować ostrożność, gdyż długie włosy mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący. Symbol ten wskazuje, że należy uważać na krawaty i inne luźne części odzieży, gdyż mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący.

Symbol ten wskazuje, że nie należy spryskiwać urządzenia aerozolami. Liczba jednorazowo ciętych arkuszy – otwór do podawania ręcznego.

6

Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe zszywki.

Symbol ten wskazuje, że należy uważać, aby do mechanizmu tnącego nie zostały wciągnięte luźne elementy biżuterii.

Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe spinacze. Symbol ten wskazuje, że nie należy stosować oleju w płynie (tylko arkusze olejowe firmy Rexel).

Symbol ten wskazuje, że nie należy wkładać rąk do otworu wejścia mechanizmu tnącego niszczarki.

panel kontrolny i kontrolki Cofanie

Auto start/stop

Kontrolka: Otwarte drzwi podajnika/drzwi dostępu do kosza lub pełny kosz – wskazuje, że wystąpiła jedna z następujących sytuacji: • drzwi podajnika są otwarte, • drzwi dostępu do kosza są otwarte, • kosz jest pełny. Kontrolka chłodzenia – wskazuje, że urządzenie jest w trakcie chłodzenia.

Ciągły bieg do przodu Kontrolka: zacięcie papieru – wskazuje, że nastąpiło zacięcie papieru w podajniku automatycznym. Jeżeli kontrolka miga, niszczarka próbuje automatycznie usunąć zacięcie papieru. Jeżeli kontrolka świeci się nieustannie na czerwono, należy postępować według instrukcji podanych w części „Rzadkie przypadki zacięć papieru”.

AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI

85

PL

możliwości niszczarki Auto+ 100X/100M

Auto+ 100X/100M JEST W STANIE niszczyć następujące materiały: • 100 arkuszy • Papier ze zszywkami, do 25 mm od rogu • Zszywki 26/6, 24/6 i mniejsze • Papier małych rozmiarów ułożony pośrodku

• 100 arkuszy • Papier ze spinaczem, do 25 mm od rogu (100M przez otwór do podawania ręcznego) • Spinacze małe/średnie (maks. grubość drutu: 0,9 mm) • papier >80/100 g/m2 (przez otwór do podawania ręcznego) • Papier A3 złożony na pół – maks. 2 arkusze • 100 arkuszy papieru z drukiem po jednej stronie • Papier 80 g/m2 - A4: 210 mm x 297 mm - A5: 148 mm x 210 mm - A3: pojedynczy arkusz złożony na pół, aby utworzyć A4.

Auto+ 100X/100M JEST W STANIE niszczyć następujące materiały (przez otwór do podawania ręcznego): Gruby papier i tektura

Plik złożonych arkuszy (np. złożone na pół arkusze A3)

Nieotwarta korespondencja

Papier błyszczący oraz arkusze pokryte drukiem po obu stronach.

Auto+ 100X/100M NIE JEST W STANIE niszczyć następujących materiałów: Duże zszywki. Boki zszywki nie mogą być dłuższe niż 6 mm.

Klipy biurowe

Etykiety samoprzylepne

86

Duże spinacze. Długość spinacza nie może przekraczać 32 mm. Dokumenty w oprawie

Czasopisma lub inne dokumenty spięte więcej niż jedną zszywką lub spinaczem.

prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

Arkusze plastikowe, dokumenty laminowane, plastikowe teczki/ koszulki

PL

1. obsługa niszczarki

1 Po rozpakowaniu produktu wysuń kosz na ścinki. Wyjmij i załóż papierowy worek (zgodnie z instrukcjami wydrukowanymi na worku) – worek nadaje się do recyklingu. Ponownie wsuń kosz na miejsce. 2 Podłącz niszczarkę do źródła prądu. 3 Upewnij się, że przycisk zasilania z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji „włączony”. 4 Aby rozpocząć niszczenie dokumentów, naciśnij środkowy przycisk auto start-stop ( ). Na przycisku auto start-stop zaświeci się wtedy niebieski symbol gotowości i uruchamia się tryb automatycznej pracy niszczarki. Można teraz rozpocząć niszczenie dokumentów. 5 Otwórz drzwi podajnika naciskając przycisk drzwi podajnika. Wkładaj papier do automatycznego podajnika partiami liczącymi do 100 arkuszy. Nie napełniaj podajnika powyżej poziomu MAKS. 100, gdyż może to spowodować uszkodzenie niszczarki. 6 Zamknij drzwi podajnika bez naciskania przycisku drzwi podajnika. Niszczarka uruchomi się automatycznie. 7 Jeżeli po pierwszej próbie w podajniku automatycznym nadal znajduje się papier, należy otworzyć i ponownie zamknąć drzwi podajnika. 8 W przypadku niszczenia tylko kilku kartek (do 6 arkuszy) można korzystać z otworu do podawania ręcznego – pod warunkiem, że podajnik automatyczny jest pusty. 9 Jeśli pozostawi się niszczarkę w trybie auto start/stop i nie korzysta się z niej przez okres dłuższy niż 2 minuty, urządzenie automatycznie przestawia się na tryb uśpienia w celu oszczędzania energii. 10 Niszczarka automatycznie przełączy się z trybu uśpienia po włożeniu papieru do otworu podajnika ręcznego.

2. funkcja cofania

1 N a wypadek potrzeby wycofania papieru w trakcie niszczenia, dla wygody użytkownika niszczarka została wyposażona w przycisk cofania ( ). Zaświeci się wtedy kontrolka: zacięcie papieru. 2 Funkcja cofania działa tylko wtedy, gdy przytrzymuje się naciśnięty przycisk. Po zwolnieniu przycisku cofania niszczarka powraca do trybu auto start-stop ( ).

3. niszczenie kart kredytowych

Niszczarka Auto+ 100X niszczy karty kredytowe, natomiast nie jest przeznaczona do niszczenia płyt CD i DVD. Przełącz niszczarkę na tryb auto start/stop i umieść kartę kredytową w otworze powyżej otworu do podawania ręcznego. Firma Rexel zachęca klientów do oddawania pociętego papieru na makulaturę. Należy pamiętać, że pociętego papieru nie można oddać do recyklingu, jeśli jest zmieszany z odpadkami kart kredytowych. W przypadku oddawania odpadów do recyklingu, należy rozdzielić pocięty papier i karty kredytowe. Firma Rexel zachęca klientów do oddawania pociętego papieru na makulaturę. Należy pamiętać, że pociętego papieru nie można oddać do recyklingu, jeśli jest zmieszany z odpadkami kart kredytowych. W przypadku oddawania odpadów do recyklingu, należy rozdzielać pocięty papier i karty kredytowe.

funkcja bezpieczeństwa: otwarty kosz lub otwarte drzwi podajnika Jeśli w trakcie pracy niszczarki drzwi dostępu do kosza lub drzwi podajnika zostaną otwarte, jako środek bezpieczeństwa urządzenie się zatrzyma i zaświeci się odpowiednia kontrolka ( ).

AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI

87

PL

przegrzanie

W przypadku ciągłej pracy przez ponad 10 minut, niszczarka Auto+ 100X/100M może się przegrzać i zaświeci się wtedy czerwona kontrolka chłodzenia, znajdująca się pod symbolem termometru ( ). Należy odczekać, aż niszczarka się schłodzi. Gdy niszczarka będzie gotowa do dalszej pracy, symbol termometru zgaśnie. Jeśli niszczarka wymaga chłodzenia w trakcie procesu niszczenia, użytkownik nie musi podejmować żadnych działań. Niszczarka automatycznie rozpocznie dalsze niszczenie papieru, gdy się schłodzi po okresie ciągłej pracy. Podczas gdy urządzenie się chłodzi, użytkownikowi pozostaje tylko zadbanie o to, aby w podajniku był papier i aby kosz był opróżniony.

4. samoczyszczenie noży

Po opróżnieniu i ponownym umieszczeniu kosza na miejscu, a następnie uruchomi na 4 sekundy w kierunku wstecznym, zatrzyma się na 2 sekundy, niszczarka uruchomi się na 4 sekundy bieg do przodu w celu usunięcia z mechanizmu tnącego wszelkich pozostałości papieru. Ta unikalna funkcja „samooczyszczania” stanowi dodatkowy mechanizm zapobiegania zacięciom w niszczarkach marki Rexel.

rzadkie przypadki zacięć papieru

W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru, niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie uruchomi mechanizm tnący w kierunku wstecznym i do przodu trzy razy, aby usunąć blokadę. Jeśli po zakończeniu tego automatycznego cyklu usuwania zacięć niszczarka będzie nadal zaklinowana, urządzenie się zatrzyma i zaświeci się kontrolka: zacięcie papieru ( ). Spróbuj usunąć blokadę, używając przycisku cofania ( ) i przycisku usuwania zacięć papieru ( ) – funkcji ciągłego biegu do przodu. Jeśli to się nie powiedzie, otwórz drzwi podajnika, wyjmij z podajnika pozostałe arkusze papieru, a następnie wyciągnij z mechanizmu tnącego zaklinowany papier.

automatyczne usuwanie zacięć

W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru, niszczarka Auto+ 100X/100M automatycznie uruchomi trzykrotnie mechanizm tnący w kierunku wstecznym i do przodu, aby usunąć blokadę. W czasie tej operacji będzie migać kontrolka zacięcia papieru ( ).

5. pełny kosz

Gdy kosz się zapełni, niszczarka nie będzie działała i zaświeci się symbol: pełny kosz ( Należy kosz opróżnić. • Powoli wysuń kosz i opróżnij. • Wsuń pusty kosz z powrotem na miejsce – urządzenie ponownie podejmie pracę.

).

oliwienie niszczarki

Do oliwienia należy stosować tylko arkusze olejowe marki Rexel (2101948 i 2101949). Firma ACCO Brands nie gwarantuje prawidłowego działania i bezpiecznej obsługi niszczarki, jeśli którakolwiek z części urządzenia zostanie naoliwiona środkami innego rodzaju lub innej marki.

serwis

Zaleca się wykonywanie przeglądu technicznego tych urządzeń co 6-12 miesięcy przez pracowników serwisu Rexel – dane kontaktowe najbliższego punktu serwisowego można znaleźć na końcu tej broszury.

6. konserwacja

Wałki mechanizmu automatycznego podawania mogą się z czasem zabrudzić. Należy je wycierać do czysta suchą ściereczką, aby utrzymać maksymalną sprawność urządzenia. Znajdujący się w otworze wejścia czujnik podczerwieni odpowiedzialny za automatyczne uruchamianie niszczarki może się czasem pokryć warstwą pyłu z papieru, co powoduje włączanie niszczarki, nawet jeśli nie podaje się papieru. Wyłącz niszczarkę za pomocą przycisku z tyłu urządzenia i ostrożnie oczyść czujnik przy użyciu wacika. 88

prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

dane techniczne

akcesoria do niszczarki

PL

We wszystkich modelach zalecamy stosowanie papierowych worków, w których można oddawać pocięty papier do recyklingu.

Rexel Auto+ 100X/100M Liczba jednorazowo ciętych arkuszy Otwór do podawania ręcznego

6 arkuszy (80 g/m )

Liczba jednorazowo ciętych arkuszy Podajnik automatyczny

100 arkuszy (80 g/m )

Automatyczne wyłączanie

po 2 minutach

Cykl pracy

5 min pracy / 30 min przerwy

Początkowy okres pracy

10 minut

Napięcie / Częstotliwość

230 V / 50 Hz

Natężenie prądu

1,2 A

Moc silnika

100X: 200 W 100M: 350 W

2

2

Akcesoria

Numer katalogowy

Ilość w opakowaniu

Worek na ścinki nadający się do recyklingu

1765031EU

20

2101949

20

Arkusze olejowe

gwarancja

Produkty ACCO Brands Europe (ACCO) i ich części objęte są gwarancją w zakresie wad materiałowych i wykonania przez okres 24 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego użytkownika, pod warunkiem normalnego użytkowania. W okresie gwarancji wadliwe produkty i części będą naprawiane lub wymieniane na następujących warunkach: Gwarancja dotyczy tylko wad materiałowych i wykonania ujawnionych w trakcie normalnego użytkowania, natomiast nie obejmuje uszkodzeń produktu ani jego części powstałych na skutek: - zmian, napraw, modyfikacji i przeglądów dokonanych przez osoby inne niż pracownicy autoryzowanego serwisu ACCO, - wypadków, zaniedbań, nadmiernego lub niewłaściwego używania w wyniku nieprzestrzegania zasad obsługi produktów tego rodzaju. Zależnie od stwierdzonego problemu i modelu urządzenia, zorganizujemy wizytę pracownika serwisu u klienta lub uzgodnimy z klientem zwrot produktu do firmy ACCO. ACCO zobowiązuje się, według uznania i zgodnie z przepisami prawa: - naprawić niszczarkę przy użyciu części nowych lub odnowionych albo - wymienić niszczarkę na niszczarkę nową lub odnowioną, która jest równorzędna z tą, którą ma zastąpić. Żadna część niniejszej gwarancji nie wyklucza odpowiedzialności firmy ACCO w przypadku śmierci lub obrażeń fizycznych spowodowanych zaniedbaniem ze strony ACCO. Niniejsza gwarancja jest udzielana (na powyższych warunkach) w uzupełnieniu do ustawowych praw konsumentów i nie ogranicza tych praw. W przypadku zaistnienia wady technicznej prosimy o skontaktowanie się z biurem obsługi klienta ACCO (patrz tylna okładka). Gwarancja dodatkowa ACCO Brands Europe udziela gwarancji na ostrza tnące niszczarki w zakresie materiałów i wykonania na okres 10 lat od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. *Uwaga: Ostrza tnące będą się stopniowo zużywały w wyniku niszczenia plików spiętych spinaczami i zszywkami – nie jest to objęte gwarancją. W standardowym 2-letnim okresie gwarancji niszczarka Auto+ 100X jest zdolna zniszczyć do 50 kart kredytowych. Niszczenie zbyt dużej liczby kart kredytowych spowoduje unieważnienie przedłużonej gwarancji na ostrza tnące. Niszczarka Auto+ 100X NIE jest przeznaczona do niszczenia płyt CD i DVD. Wszelkie próby niszczenia takich materiałów spowodują unieważnienie gwarancji. Powyższe warunki pod każdym względem podlegają przepisom i interpretacji prawa angielskiego oraz wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich. AUTO+ 100X&100M™ NISZCZARKI

89

CZ

technologie automatického podávání

Skartovač Auto+ 100X/100M je navržen k automatickému skartování až 100 listů z přihrádky pro automatické podávání a až 6 listů skrz podávací štěrbinu pro malý počet listů. Mechanismus automatického podávání je navržen tak, aby byl schopen manipulovat s papíry spojenými svorkami a kancelářskými sponkami a aby do řezacího mechanismu vtahoval pouze několik listů papíru k minimalizaci rizika zaseknutí papíru.

K ochraně proti úrazu je při nastavování tohoto produktu nutné dodržovat následující základní bezpečnostní opatření.

• Zajistěte, aby byl přístroj zapojený do snadno přístupné síťové zásuvky a aby o kabel nemohli zakopnout kolemjdoucí.

• Jakýkoliv pokus nekvalifikované osoby o opravu přístroje bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Přístroj vraťte dodavateli. • Skartovací přístroj odpojte ze sítě před přemísťováním anebo pokud ho delší dobu nepoužíváte.

• Přístroj NEPOUŽÍVEJTE s poškozenou napájecí šňůrou nebo zástrčkou, pokud správně nefunguje anebo je-li jakkoli poškozen. • Elektrické zásuvky NEPŘETĚŽUJTE nad jejich kapacitu. Mohlo by to způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. • Zásuvka by měla být instalována v blízkosti přístroje a měla by být snadno přístupná.

• Připojenou zástrčku NEMODIFIKUJTE. Zástrčka je zkonfigurována na odpovídající napájení. • Přístroj NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti vody.

• NEPOUŽÍVEJTE spreje proti prachu ani čisticí prostředky ve spreji. • Do skartovacího přístroje nic NESTŘÍKEJTE.

• Do přihrádky pro automatické podávání NEVKLÁDEJTE neotevřenou reklamní poštu, časopisy, svázané dokumenty apod.

I když byl tento skartovač navržen tak, aby splňoval bezpečnostní normy UL 60950-1 EN 60950-1 včetně „zkoušek přístupnosti s využitím sond“, skartovač neuvádějte do chodu v blízkosti dětí nebo domácích zvířat. Vlevo vedle přihrádky pro automatické podávání je ‘křížový’ spínač blokování, který je určen k zabránění provozu skartovače, když jsou dvířka pro vkládání otevřená. Za žádných okolností NESMÍTE do tohoto spínače blokování zasahovat. Do spínače blokování NEVKLÁDEJTE žádné předměty kromě kolíku spouštěče blokování na dvířkách pro vkládání, aby bylo možné aktivovat řezací nože.

90

tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

CZ

výstražné symboly Bezpečnost na prvním místě

Znamená, abyste umístili skartovací přístroj mimo dosah dětí.

Znamená, že byste měli být opatrní, jelikož dlouhé vlasy se mohou zaplést do řezacího mechanismu.

Znamená, abyste na přístroj nestříkali spreji.

Znamená, abyste dávali pozor na vázanky a jiné volné součásti oděvu, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu. Znamená, abyste dávali pozor na volné šperky, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu. Znamená, abyste nesahali do podávací štěrbiny řezacího mechanismu.

6

Listová kapacita štěrbiny pro ruční podávání. Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé svorky. Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé kancelářské sponky. Znamená, abyste nepoužívali olejová maziva. Používejte pouze olejové obálky Rexel.

ovládací panel a indikátory Zpět

Automatický chod

Otevřená dvířka pro vkládání / dvířka koše nebo koš plný – Znamená to buď, že: • jsou otevřená dvířka pro vkládání • jsou otevřená dvířka koše • je koš plný Indikátor ochlazování – Znamená, že se přístroj ochlazuje.

Nepřetržitý chod vpřed

Indikátor zaseknutí papíru – Znamená to, že došlo k zaseknutí papíru v přihrádce pro automatické podávání Pokud tento symbol bliká, skartovací přístroj se pokouší odstranit zaseknutý papír automaticky. Pokud tento symbol nepřetržitě svítí červeně, postupujte prosím podle pokynů v části ‘Vzácný případ ucpání’.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ S K A R TOVA C Í

91

CZ

skartovací schopnosti přístroje Auto+ 100X/100M Přístroj Auto+ 100X/100M JE SCHOPEN skartovat následující: • 100 listů • Papíry sešité sešívačkou, do 25 mm od rohu • Svorky 26/6 a 24/6 nebo menší • Papíry malých rozměrů zavedené do středu

• 100 listů • Papíry spojené kancelářskými sponkami, do 25 mm od rohu (100M vkládání štěrbinou pro ruční podávání) • Malé/střední (max. tloušťka drátku = 0,9 mm) kancelářské sponky • Papíry >80/100 g/m2 (vkládání štěrbinou pro ruční podávání) • Papír formátu A3 složený na polovinu - max. 2 listy • 100 listů papíru s tiskem na jedné straně • Papír 80g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Jeden list A3, složený na polovinu na velikost A4

Přístroj Auto+ 100X/100M JE SCHOPEN skartovat následující (vkládání štěrbinou pro ruční podávání): Silný papír nebo karton

Více složených papírů (např. listy A3 složené na polovinu)

Neotevřená pošta

Lesklý papír nebo papír potištěný po obou stranách

Přístroj Auto+ 100X/100M NENÍ SCHOPEN skartovat následující: Velké svorky. Zkontrolujte, zda délka ramena svorky nepřesahuje 6 mm.

92

Velké kancelářské sponky. Zkontrolujte, zda délka kancelářské sponky nepřesahuje 32 mm.

Spony Bulldog

Svázané dokumenty

Lepicí štítky

Časopisy nebo jiné dokumenty svázané více sponkami nebo svorkami

tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

Plastové listy, laminované dokumenty, plastové složky

CZ

1. provoz

1 Po vybalení přístroje vytáhněte odpadní koš. Vytáhněte a instalujte recyklovatelný papírový sáček (podle pokynů natištěných na sáčku). Zasuňte odpadní koš zpět. 2 Zapojte skartovací přístroj do síťové zásuvky. 3 Zajistěte, aby byl spínač na zadní straně přístroje přepnut do polohy zapnuto. ). Symbol pohotovostního 4 K zahájení skartace stiskněte prostřední automatický spouštěč ( stavu na automatickém spouštěči se rozsvítí modře a skartovač přejde do automatického chodu. Můžete začít se skartací. 5 K otevření dvířek pro vkládání stiskněte tlačítko dvířek pro vkládání. Do přihrádky automatického podávání vložte až 100 listů najednou. Nevkládejte listy nad MAX úroveň 100, mohlo by dojít k poškození skartovače. 6 Zavřete dvířka pro vkládání bez stisknutí tlačítka dvířek pro vkládání. Skartovač se nyní automaticky spustí. 7 Pokud je po prvním pokusu v přihrádce pro automatické podávání stále papír, otevřete a zavřete dvířka pro vkládání papíru podruhé. 8 Máte-li ke skartování max. 6 listů, můžete použít štěrbinu pro ruční vkládání za předpokladu, že přihrádka automatického podávání je prázdná. 9 Necháte-li skartovací přístroj v automatickém chodu déle než 2 minuty bez provozu, přístroj automaticky přejde do klidového režimu, aby ušetřil energii. 10 Skartovací přístroj začne automaticky pracovat z klidového režimu, když do štěrbiny pro ruční podávání vložíte papír.

2. zpětný chod

1 Chcete-li při skartaci dokumentu obrátit směr řezání, můžete použít tlačítko zpětného chodu ( ), jímž je přístroj vybaven. Rozsvítí se indikátor zaseknutí papíru.

2 Zpětný chod funguje pouze tehdy, držíte-li příslušné tlačítko stisknuté. Jakmile tlačítko uvolníte, skartovací přístroj se přepne do automatického režimu ( ).

3. skartování kreditních karet

Přístroj Auto+ 100X je schopen skartovat kreditní karty, ne však CD nebo DVD. Přepněte skartovač do automatického chodu a vložte kreditní kartu do otvoru nad štěrbinou pro ruční podávání. Firma Rexel vybízí zákazníky, aby skartovaný papír recyklovali. Laskavě pamatuje, že skartovaný papír nelze recyklovat, pokud je smíchán s úlomky kreditních karet. Pro recyklaci laskavě oddělte skartovaný papír a kreditní karty.

Firma Rexel vybízí zákazníky, aby skartovaný papír recyklovali. Laskavě pamatujte, že skartovaný papír nelze recyklovat, pokud je smíchán s úlomky kreditních karet. Pro recyklaci laskavě oddělte skartovaný papír a kreditní karty.

bezpečnostní funkce vytaženého koše nebo otevřených dvířek vkládání

Pokud se koš uvolní nebo dvířka pro vkládání se otevřou během skartování, z bezpečnostních důvodů se skartovač zastaví a rozsvítí se indikátor ( ).

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ S K A R TOVA C Í

93

CZ

přehřátí

Pokud je skartovač Auto+ 100X/100M nepřetržitě v provozu déle než 10 minut, může se přehřát a rozsvítí se červený indikátor ochlazování pod symbolem teploměru ( ). Nechejte skartovač vychladnout. Když bude skartovací přístroj připraven k použití, symbol teploměru přestane svítit. Potřebuje-li skartovač ochladit během skartování, nemusíte nic dělat. Skartovač začne automaticky znovu skartovat papír, když se po období nepřetržitého použití ochladí. Musíte pouze zajistit, aby byl během ochlazování v přihrádce pro automatické podávání vložen papír a koš byl prázdný.

4. samočinné čištění řezacích nožů

Po vyprázdnění a zasunutí odpadního koše zpět bude skartovač pracovat 4 sekundy v chodu vpřed, zastaví se na 2 sekundy, a poté pracuje 4 sekundy ve zpětném chodu, aby se z řezacího mechanismu odstranil zbývající papír. Tento jedinečný samočisticí mechanismus je dodatečnou protiucpávací technologií firmy Rexel.

vzácný případ ucpání

Dojde-li ve vzácném případě k ucpání skartovacího přístroje, přístroj Auto+ 100X/100M automaticky uvede řezací mechanismus třikrát do zpětného chodu a chodu vpřed k odstranění ucpání. Pokud je po tomto cyklu automatického odstranění ucpání skartovač nadále ucpaný, zastaví se a rozsvítí se indikátor zaseknutí papíru ( ). Zkuste odstranit zaseknutý papír pomocí tlačítka zpětného chodu ( ) a tlačítka nepřetržitého chodu vpřed k uvolnění zaseknutí ( ). Pokud se tímto nepodaří zaseknutý papír odstranit, otevřete dvířka pro vkládání, vytáhněte zbývající listy z přihrádky pro automatické podávání a poté vytáhněte zaseknutý papír z řezacího mechanismu.

automatické uvolnění zaseknutí

Dojde-li ve vzácném případě k ucpání skartovacího přístroje, přístroj Auto+ 100X/100M automaticky uvede řezací mechanismus třikrát do zpětného chodu a chodu vpřed k odstranění ucpání. Během této operace bude blikat indikátor zaseknutí papíru ( ).

5. plný koš

Skartovač nebude pracovat s plným odpadním košem a rozsvítí se symbol plného koše ( Musíte vyprázdnit koš.

).

• Pomalu vytáhněte koš a vyprázdněte jej.

• Zasuňte odpadní koš zpět a přístroj opět zahájí skartaci.

mazání skartovače

K mazání používejte pouze olejové obálky Rexel (2101948 a 2101949). Firma ACCO Brands nepřijímá odpovědnost za výkon ani bezpečnost výrobku, pokud jsou na část(i) přístroje použity jiné typy nebo značky maziv.

servis

Doporučujeme, aby servis těchto přístrojů prováděl každých 6-12 měsíců servisní technik Rexel – kontaktní informace vašeho místního servisního střediska najdete na zadní straně této příručky.

6. údržba

Válečky na mechanismu automatického podávání se během času mohou znečistit. Otřete je prosím suchým hadříkem k zachování maximálního výkonu výrobku.

Infračervené čidlo automatického spuštění umístěné v podávací štěrbině může být občas zanesené prachem z papíru, což je příčinou chodu skartovacího přístroje, i když do něj není vložený papír. Vypněte skartovací přístroj spínačem na zadní straně a opatrně čidlo vyčistěte vatovou tyčinkou. 94

tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com

technické údaje Rexel Auto+ 100X/100M Listová kapacita Štěrbina pro ruční podávání

6 listů (80g/m2)

Listová kapacita Přihrádka pro automatické podávání

100 listů (80g/m2)

Automatické vypnutí

Po 2 minutách

Provozní cyklus

5 min. v provozu /

Doba provozu ze studena do ochlazování

10 minut

Napětí / Kmitočet

230 V, 50 Hz

Proud

1,2 A

Výkon motoru

100X: 200 W 100M: 350 W

doplňky skartovacího přístroje

CZ

Papírové sáčky k recyklaci skartovaného papíru doporučujeme používat u všech modelů. Doplněk

Díl č.

Počet ks v balení

Sáček pro recyklaci

1765031EU

20

2101949

20

Olejové obálky

30 min. nečinnosti

záruka

Firma ACCO Brands Europe (ACCO) poskytuje v případě závady materiálu nebo řemeslného zpracování záruku na své výrobky a jejich součásti při běžném používání po dobu 24 měsíců ode dne nákupu. Během této doby vadný přístroj nebo jeho součást bezplatně opravíme nebo vyměníme v případě dodržení následujících záručních podmínek: Tato záruka se vztahuje pouze na závady materiálu a řemeslného zpracování při běžném používání a nevztahuje se na poškození výrobku nebo jeho součástí, jež vyplývá ze: - změny, opravy, modifikace či servisu provedeného jinou osobou než je pracovník servisního střediska autorizovaného firmou ACCO, - nehody, nedbalosti, zneužití či nesprávného použití v důsledku nedodržení běžných provozních postupů pro výrobek tohoto typu. V závislosti na zjištěné závadě a modelovém typu zajistíme buď návštěvu servisního technika nebo s Vámi dohodneme vrácení produktu firmě ACCO. Firma ACCO na základě svého rozhodnutí a v souladu se zákonem buď - opraví skartovací přístroj s využitím nových nebo repasovaných dílů nebo - vymění skartovací přístroj za nový nebo repasovaný skartovací přístroj, který je ekvivalentem vyměňovaného skartovacího přístroje. Nic v této záruce nezbavuje firmu ACCO odpovědnosti za úmrtí a osobní zranění způsobené nedbalostí firmy ACCO. Tato záruka (podléhající těmto podmínkám a náležitostem) se předkládá jako dodatek k Vašim zákonným právům, které nijak neovlivňuje. Setkáte-li se s technickou závadou, obraťte se prosím na zákaznickou podporu helpdesk firmy ACCO (viz zadní stránka obálky). Dodatečná záruka Firma ACCO Brands Europe zaručuje, že se u řezacích nožů nevyskytnou závady materiálu a řemeslného zpracování po dobu 10 let ode dne nákupu původním zákazníkem. * Upozorňujeme, že řezací nože se budou postupně opotřebovávat skartováním sepnutých listů (pomocí svorek a kancelářských sponek) – na to se záruka nevztahuje. Přístroj Auto+ 100X je navržen ke skartování až 50 kreditních karet během 2 let standardní záruky. Skartování nadměrného počtu kreditních karet bude mít za následek zrušení platnosti rozšířené záruky na řezací nože. Přístroj Auto+ 100X NENÍ navržen ke skartování CD nebo DVD. Jakýkoliv pokus to provádět bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Tyto podmínky se budou ve všech směrech řídit a vykládat v souladu s anglickými zákony a podléhají výlučné pravomoci anglických soudů. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ S K A R TOVA C Í

95

H

automatikus adagolás

Az Auto+ 100X/100M iratmegsemmisítő az automatikus adagolóba betöltött max. 100 lap automatikus megsemmisítésére vagy a kézi adagoló bemeneti nyílásán betöltött max. 6 lap megsemmisítésére alkalmas. Az automatikus adagolóberendezés tűzőkapoccsal és gemkapoccsal összefogott papírok kezelésére is alkalmas, és csak néhány lapot húz be egyszerre a vágóberendezéshez, hogy minimálisra csökkentse a papírelakadás veszélyét.

A sérülések elkerülése érdekében a termék használatra való előkészítése során tartsa be a következő alapvető biztonsági előírásokat.

• Ügyeljen arra, hogy a gép egy könnyen hozzáférhető konnektorhoz legyen csatlakoztatva, és a zsinórjában senki se botolhasson meg. • Minden olyan javítási kísérlet, amelyet képesítés nélküli személy végez, a garancia elvesztését vonja maga után. Juttassa vissza a szállítónak.

• Mozgatás, illetve a használat huzamosabb idejű szüneteltetése előtt húzza ki az iratmegsemmisítő dugaszát a hálózati aljzatból. • TILOS az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal, a gép hibás működése esetén, vagy a gép bármilyen sérülése után. • NE terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozóaljzatokat, mert azzal tüzet vagy áramütést okozhat. • Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat a közelben és könnyen elérhető helyen legyen.

• NE végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon. A dugaszt a megfelelő tápfeszültséghez alakították ki. • NE használja víz közelében.

• NE használjon aeroszolos portalanító- vagy tisztítószert. • NE permetezzen semmit az iratmegsemmisítőbe.

• NE helyezzen az automatikus adagolóba bontatlan reklámleveleket, képes újságokat, bekötött dokumentumokat, stb.

Noha az iratmegsemmisítő megfelel az UL 60950-1 EN 60950-1 biztonsági előírásoknak, és elvégezték az ujjak biztonságát ellenőrző teszteket is, ne használja az iratmegsemmisítőt gyermekek vagy háziállatok közelében. Az automatikus adagoló bal oldalán van egy kereszt alakú biztonsági reteszelő kapcsoló, amelyik megakadályozza, hogy az iratmegsemmisítő működésbe lépjen, ha az adagolófedél nyitva van. A biztonsági reteszelő kapcsoló működésébe beavatkozni szigorúan TILOS! A biztonsági reteszelő kapcsoló nyílásába TILOS bármilyen tárgyat bedugni (az adagolófedél tüskéjén kívül), mert az a vágóberendezés elindulását eredményezheti.

96

a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

H

figyelmeztető jelek Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne férjenek hozzá az iratmegsemmisítőhöz.

Első a biztonság Legyen óvatos, mert a hosszú hajat a vágóberendezés behúzhatja. Legyen óvatos, mert a nyakkendőt és más laza ruhadarabokat a vágóberendezés behúzhatja. Legyen óvatos, mert a lazán függő ékszereket a vágóberendezés behúzhatja. Ne nyúljon a vágóberendezés adagolónyílásába.

Aeroszolos szer nem használható. 6

A kézi adagoló bemeneti nyílásának lapkapacitása. Kisebb tűzőkapcsok aprítására alkalmas. Kisebb gemkapcsok aprítására alkalmas. Kenőanyagként olaj nem használható, kizárólag Rexel olajozólapokat használjon.

vezérlőpult és jelzőlámpák Visszamenet

Auto

Adagolófedél/tartályajtó nyitva vagy tartály tele – A következőt jelentheti: • Adagolófedél nyitva van • Tartály ajtaja nyitva van • Tartály megtelt Lehűlésjelző lámpa – A készülék hűl

Folyamatos előremenet Papírelakadás-jelző lámpa – Papírelakadás történt az automatikus adagolóban Ha ez a szimbólum villog, akkor az iratmegsemmisítő automatikusan megpróbálja megszüntetni a papírelakadást. Ha ez a szimbólum folyamatosan pirosan világít, kövesse az „Esetleges elakadás megszüntetése” részben leírt utasításokat.

A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ I R AT M E G S E M M I S Í T Ő T

97

H

Auto+ 100X/100M aprítási kapacitása

Az Auto+ 100X/100M a következők aprítására ALKALMAS: • 100 papírlap • Tűzött papír, max. 25 mm-re a papír sarkától • 26/6 és 24/6 vagy kisebb tűzőkapcsok • Kisméretű papír középen betöltve

• 100 papírlap • Gemkapoccsal összefogott papír, max. 25 mm-re a papír sarkától (100M kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül) • Kis/közepes (max. drótvastagság = 0,9 mm) gemkapcsok • >80/100 g/m2 papír (kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül) • A3 lap félbehajtva – max. 2 lap • 100 papírlap, egyik oldalán nyomtatott • 80 g/m2 papír - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm -E gy A3 lap félbehajtva, hogy A4 méretű legyen

Az Auto+ 100X/100M a következők aprítására ALKALMAS (kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül): Vastag papír vagy karton

Többszörösen összehajtott lapok (pl. A3 lapok félbehajtva)

Bontatlan levelek

Fényes papírok vagy mindkét oldalán nyomtatott lap

Az Auto+ 100X/100M NEM alkalmas a következők aprítására: Nagy tűzőkapcsok. A tűzőkapocs szára nem lehet hosszabb, mint 6 mm.

Nagy gemkapcsok. A gemkapocs nem lehet hosszabb, mint 32 mm

Szárnyas iratcsipeszek

Bekötött dokumentumok

Öntapadós címkék

98

Több tűzőkapoccsal vagy gemkapoccsal összefogott képes újságok vagy egyéb dokumentumok

a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

Műanyag lapok, laminált dokumentumok, műanyag mappák

H

1. üzemeltetés

1 A készülék kicsomagolását követően húzza ki a hulladéktartályt. Vegye ki és helyezze be megfelelően az újrahasznosítható papírzsákot (a zsákon olvasható használati utasításnak megfelelően). Tolja vissza a tartályt a helyére. 2 Csatlakoztassa az iratmegsemmisítőt a hálózathoz. 3 Ellenőrizze, hogy a gép hátoldalán levő főkapcsoló be legyen kapcsolva. 4 Az aprítás megkezdéséhez nyomja meg a középső Auto gombot ( ). Az auto gombon kigyullad a kék készenléti lámpa, és az iratmegsemmisítő auto üzemmódba kerül. A készülék ezután használható. 5 Az adagolófedél kinyitásához nyomja meg az adagoló fedelének nyitógombját. Egyszerre max. 100 lapot helyezzen az automatikus adagolóba. A 100 MAX szintnél több lapot ne helyezzen be, mert azzal károsíthatja az iratmegsemmisítőt. 6 Zárja le az adagolófedelet anélkül, hogy lenyomná az adagoló fedelének nyitógombját. Az iratmegsemmisítő automatikusan elindul. 7 Ha az első kísérlet után még mindig van papír az automatikus adagolóban, nyissa ki és csukja le az adagolófedelet másodszor is. 8 Ha csak max. 6 lap aprítására van szükség, akkor használhatja a kézi adagoló bemeneti nyílását, feltéve, hogy az automatikus adagoló üres. 9 Ha az iratmegsemmisítőt 2 percen túl auto üzemmódban hagyja, de nem használja, akkor az iratmegsemmisítő automatikusan alvó üzemmódba kapcsol, hogy ne fogyassza feleslegesen az áramot. 10 Az iratmegsemmisítő automatikusan elindul az alvó üzemmódból, amikor papírt helyez a kézi adagoló bemeneti nyílásába.

2. a visszamenet funkció

1 A mennyiben aprítás közben meg szeretné fordítani a papírkimenet irányát, akkor erre a célra szolgál a visszamenet gomb ( ). Kigyullad a papírelakadás-jelző lámpa.

2 A visszamenet funkció csak addig működik, amíg a gombot lenyomva tartja. A visszamenet gomb felengedése után az iratmegsemmisítő visszaáll az auto üzemmódba ( ).

3. hitelkártyák aprítása

Az Auto+ 100X alkalmas hitelkártyák aprítására, de CD-ket vagy DVD-ket nem aprít. Állítsa az iratmegsemmisítőt auto üzemmódba, és helyezze be a hitelkártyát a kézi adagoló bemeneti nyílása feletti nyílásba. A Rexel a felaprított papír újrahasznosítására ösztönzi a felhasználókat. Ügyeljenek arra, hogy a felaprított papír nem hasznosítható újra, ha hitelkártya-darabkák is vannak benne. Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a hitelkártyákat. A Rexel a felaprított papír újrahasznosítására ösztönzi a felhasználókat. Ügyeljenek arra, hogy a felaprított papír nem hasznosítható újra, ha hitelkártyadarabkák is vannak benne. Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a hitelkártyákat.

nyitott tartályra vagy nyitott adagolóra figyelmeztető biztonsági funkció

Ha aprítás közben kinyitják a tartályt vagy az adagoló fedelét, akkor az iratmegsemmisítő biztonsági okból azonnal leáll, és kigyullad a jelzőlámpa ( ). A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ I R AT M E G S E M M I S Í T Ő T

99

H

túlmelegedés

Ha az Auto+ 100X/100M iratmegsemmisítőt 10 percnél hosszabb ideig folyamatosan használják, a készülék túlmelegedhet, és kigyullad a hőmérő szimbólum ( ) alatti piros lehűlésjelző lámpa. Ilyenkor hagyja lehűlni a készüléket. A hőmérő szimbólum kialszik, amikor az iratmegsemmisítő újra használható lesz. Nincs szükség külön beavatkozásra, ha az iratmegsemmisítőnek le kell hűlnie működés közben. Az iratmegsemmisítő a folyamatos használatot követő lehűlés után automatikusan folytatja a papír aprítását. Lehűlés közben csak annyi teendője van, hogy papírt tölthet az automatikus adagolóba, illetve kiüríti a hulladéktartályt.

4. öntisztító vágóberendezés

Miután a tartályt kiürítette és visszahelyezte, az iratmegsemmisítő 4 másodpercig előremenetben fut, 2 másodpercig áll, majd 4 másodpercig visszamenetben fut, hogy eltávolítsa a vágóberendezésben maradt papírdarabokat. Ez az egyedülálló öntisztító mechanizmus része a Rexel elakadásgátló technológiájának.

esetleges elakadás megszüntetése

Az elakadás ugyan nem valószínű, de ha bekövetkezne, akkor az Auto+ 100X/100M az elakadás megszüntetése érdekében háromszor automatikusan visszamenet és előremenet között váltogatva járatja a vágóberendezést. Ha az automatikus elakadás-megszüntetési ciklus után az elakadás nem szűnne meg, akkor az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad az elakadásjelző lámpa ( ). Az elakadás megszüntetését próbálja meg a visszamenet gombbal ( ) és a folyamatos előremenet ( ) gombbal. Ha ez sem járna sikerrel, nyissa ki az adagolófedelet, távolítsa el a maradék lapokat a rekeszből, majd húzza ki az elakadt papírt a vágóberendezésből.

automatikus elakadásmegszüntetés

Az elakadás ugyan nem valószínű, de ha bekövetkezne, akkor az Auto+ 100X/100M az elakadás megszüntetése érdekében háromszor automatikusan visszamenet és előremenet között váltogatva járatja a vágóberendezést. A művelet közben a papírelakadás-jelző lámpa villog ( ).

5. tartály megtelt

Amikor a tartály megtelt, az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad a tartály tele szimbólum ( Ürítse ki a tartályt.

).

• Húzza ki lassan a tartályt, hogy kiüríthesse.

•A z üres tartályt tolja vissza a helyére, és a készülék folytatja az aprítást.

az iratmegsemmisítő olajozása

Az olajozáshoz kizárólag Rexel olajozólapokat (2101948 és 2101949) használjon. Az ACCO Brands semmilyen felelősséget nem vállal a készülék működéséért vagy biztonságáért, ha bármelyik részét más típusú vagy márkájú kenőanyaggal kezelték.

szerviz

A készülékek szervizelése céljából ajánlott 6-12 havonta a Rexel szerviz szakembereihez fordulni – a helyi szervizközpont elérhetőségeit lásd az útmutató hátoldalán.

6. karbantartás

Az automatikus adagoló görgői idővel beszennyeződhetnek. A kifogástalan működés biztosítása érdekében egy száraz ruhával törölje tisztára.

Előfordulhat, hogy a bemeneti nyílásnál található auto-start infravörös érzékelőt papírpor fedi, és emiatt az iratmegsemmisítő akkor is működik, amikor nem helyeznek papírt a készülékbe. Kapcsolja ki a iratmegsemmisítőt a gép hátoldalán található kapcsolóval, majd egy tisztítópálcával gondosan tisztítsa meg az érzékelőt. 100

a termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

műszaki adatok Rexel Auto+ 100X/100M Lapkapacitás Kézi adagoló bemeneti nyílása

6 lap (80 g/m2)

Lapkapacitás Automatikus adagoló

100 lap (80 g/m2)

Automatikus leállás

2 perc után

Terhelhetőség

5 perc BE / 30 perc KI

Üzemelés hideg állapotból

10 perc

Tápfeszültség

230 V / 50 Hz

Áramerősség

1,2 A

Motor teljesítménye

100X: 200 W 100M: 350 W

H

iratmegsemmisítő tartozékai

Javasoljuk, hogy az aprított papír újrahasznosításához mindegyik modellnél papír hulladékgyűjtő zsákot használjon. Tartozék Újrahasznosítható hulladékgyűjtő zsák Olajozólap

Cikkszám

Mennyiség a dobozban (db)

1765031EU

20

2101949

20

garancia

Az ACCO Brands Europe (ACCO) a vásárlás napjától kezdve 24 hónap garanciát vállal arra, hogy normál használat esetén termékein és azok alkatrészein semmilyen anyaghiba vagy gyártási hiba nem jelentkezik. Ebben az időszakban megjavítunk vagy kicserélünk minden hibás terméket vagy alkatrészt, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: A garancia csak a normál használat során jelentkező anyag- és gyártási hibákra terjed ki, és nem vonatkozik a termék vagy az alkatrészek olyan meghibásodására, amelynek oka: - Bármilyen átalakítás, javítás, módosítás vagy szervizelés, amelyet nem az ACCO márkaszervizében végeztek. - Olyan baleset, gondatlanság, rongálás vagy rendeltetésellenes használat, amelynek oka az ilyen termékek kezelésére vonatkozó utasítások be nem tartása. A meghibásodás jellegétől és a modelltől függően egyeztetünk, hogy vagy egy szakemberünk kimegy a helyszínre, vagy a termék vissza lesz juttatva az ACCO céghez. Az ACCO saját belátása szerint, a jogszabályokkal összhangban - új vagy felújított alkatrészek felhasználásával megjavítja az iratmegsemmisítőt, vagy - kicseréli az iratmegsemmisítőt az eredetivel egyenértékű új vagy felújított iratmegsemmisítőre. A jelen jótállás semmilyen körülmények között nem zárja ki az ACCO felelősségét az ACCO gondatlansága által okozott személyi sérülésekért vagy halálesetekért. Ez a jótállás, amelyet a fenti feltételek teljesülése esetén vállalunk, csupán kiegészíti, és nem érinti a vásárló törvényben biztosított egyéb jogait. Műszaki hiba esetén forduljon az ACCO ügyfélszolgálatához (lásd hátlap). Kiegészítő garancia Az ACCO Brands Europe a vásárlás napjától kezdve 10 év garanciát vállal arra, hogy az iratmegsemmisítő vágókésein semmilyen anyaghiba vagy gyártási hiba nem jelentkezik. *Megjegyzés: Iratkapoccsal vagy fűzőkapoccsal egymáshoz erősített lapok aprítása a vágókések fokozott kopását okozza – a garancia erre nem terjed ki. Az Auto+ 100X a kétéves garancia-időszak alatt maximum 50 hitelkártya aprítására van tervezve. Ennél több hitelkártya aprítása érvényteleníti a vágókések kiegészítő garanciáját. Az Auto+ 100X iratmegsemmisítő NEM alkalmas CD-k vagy DVD-k aprítására. Bármilyen erre irányuló kísérlet a garancia elvesztését vonja maga után. E feltételek minden szempontból az angol törvények szerint és azokkal összhangban értelmezendők, és az angol bíróságok kizárólagos illetékessége vonatkozik rájuk. A U T O + 1 0 0 X & 1 0 0 M ™ I R AT M E G S E M M I S Í T Ő T

101

RUS

технология автоматической подачи

Конструкция Auto+ 100X/100M позволяет автоматически уничтожать до 100 листов, загруженных в отсек автоматической подачи, и до 6 листов, подаваемых через приемное отверстие для подачи в ручном режиме. Механизм автоматической подачи позволяет обрабатывать документы, скрепленные скобами и скрепками для бумаг, и принимает только несколько листов бумаги в режущий механизм для сведения к минимуму риска замятия бумаги.

Для предотвращения телесных повреждений при установке данного устройства должны соблюдаться приведенные ниже общие правила техники безопасности.

• Шнур электропитания аппарата должен включаться в легкодоступную сетевую розетку и не препятствовать проходу людей.

• Любая попытка ремонта описываемого устройства неквалифицированным персоналом аннулирует гарантийные обязательства. Для ремонта возвращайте устройство поставщику. • Для перемещения уничтожителя бумаг либо в случае длительного перерыва в его эксплуатации отсоединяйте шнур электропитания устройства от сети.

• ЗАПРЕЩЕНО эксплуатировать устройство при наличии любых неисправностей или повреждений шнура и вилки питания.

• ЗАПРЕЩЕНО нагружать розетки сети электропитания сверх их номинальной мощности — это может привести к пожару или к поражению электрическим током. • Розетка сети электропитания должна находиться рядом с устройством и быть легкодоступной.

• ЗАПРЕЩЕНО модернизировать соединительную вилку — она сконструирована под соответствующий источник электропитания. • ЗАПРЕЩЕНО использовать вблизи воды.

• ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозольные распылители и очистители.

• ЗАПРЕЩЕНО распылять любые вещества внутрь уничтожителя бумаг.

• ЗАПРЕЩЕНО помещать в отсек автоматической подачи невскрытую «макулатурную» почту, журналы, документы в переплете и т.п.

Несмотря на то, что конструкция уничтожителя бумаг соответствует стандартам безопасности UL 60950-1 EN 60950-1, в том числе по «испытаниям на доступность с использованием пробника», запрещается эксплуатация уничтожителя поблизости от детей и домашних животных. Уничтожитель снабжен крестообразным переключателем блокировки привода, расположенным с левой стороны отсека автоматической подачи бумаги, предназначенным для блокировки работы уничтожителя при открытой крышке загрузочного отсека. КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается при любых обстоятельствах нажимать на данный переключатель блокировки привода. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вставлять какой-либо предмет в отверстие переключателя, кроме предназначенного для этого штыря переключателя блокировки, который расположен снизу загрузочного отсека, поскольку это приведет в действие режущий механизм.

102

зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com

RUS

предупреждающие символы Инструкция по технике безопасности

Не подпускайте детей к уничтожителю бумаг.

Будьте осторожны — длинные волосы могут быть захвачены режущим механизмом!

Запрещается использовать аэрозоли.

Будьте осторожны — галстуки и любые другие свободные предметы одежды могут быть захвачены режущим механизмом! Будьте осторожны — свободно висящие ювелирные украшения могут быть захвачены режущим механизмом! Остерегайтесь приближаться к приемному отверстию режущего механизма.

6

Пропускная способность приемного отверстия для подачи в ручном режиме. Уничтожитель бумаг можно использовать для уничтожения документов, скрепленных небольшими скобами. Уничтожитель бумаг можно использовать для уничтожения документов, скрепленных небольшими скрепками. Запрещается использование масла для смазки (только специальные листы Rexel для смазки).

панель управления и индикаторы Назад (обратный ход)

Авто

Крышка загрузочного отсека / дверца корзины для отходов открыта или корзина для отходов заполнена — один из вариантов: • открыта крышка загрузочного отсека; • открыта дверца корзины для отходов; • заполнена корзина для отходов.

Непрерывная прямая подача Индикатор замятия бумаги — в отсеке автоматической подачи произошло замятие бумаги Если символ мигает, это значит, что уничтожитель пытается устранить замятие бумаги автоматически. Если этот символ постоянно горит красным цветом, выполните инструкции, изложенные в разделе «Редкие случаи замятия бумаги».

Индикатор охлаждения — устройство остывает

AUTO+ 100X&100M™ УНИЧТОЖИТЕЛЯ

103

RUS

материалы, уничтожаемые Auto+ 100X/100M Auto+ 100X/100M ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать:

• 100 листов • Бумаги со скобами, расположенными на расстоянии не более 25 мм от угла листа. • 26/6 и 24/6 или скобами меньшего размера • Бумага небольшого размера загружается по центру • 100 листов • Бумагу, скрепленную скрепками, расположенными на расстоянии не более 25 мм от угла. (100M только через отверстие для подачи в ручном режиме) • Скрепками маленького / среднего размера (толщина проволоки = 0,9 мм). • Бумага плотностью >80/100 г/м2 (только через отверстие для подачи в ручном режиме) • Бумагу формата A3, сложенную пополам, – макс. 2 листа • 100 листов бумаги с печатным текстом (изображением) на одной стороне • Бумага плотностью 80 г/м2 - A4 – 210 мм x 297 мм - A5 – 148 мм x 210 мм - одиночный лист формата А3, сложенный вдвое для получения формата A4.

Auto+ 100X/100M ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать (только через отверстие для подачи в ручном режиме): Плотную бумагу или карточки

Листы, сложенные в несколько сложений (например, листы формата А3, сложенные вдвое).

Нераспечатанные почтовые конверты

Глянцевую бумагу либо лист с печатным текстом (изображением) с обеих сторон.

Auto+ 100X/100M НЕ ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать: Очень прочные скобы. Убедитесь, что длина ножки скобы не превышает 6 мм.

Большие скрепки. Убедитесь, что длина скрепки для бумаги не превышает 32 мм.

Скрепки типа Bulldog

Документы в переплете

Наклейки

104

Журналы и другие документы, скрепленные несколькими скобами или скрепками

зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com

исты пленки, Л ламинированные документы, пластмассовые папки

RUS

1. эксплуатация

1 После распаковывания устройства выдвиньте корзину для отходов. Извлеките и установите подлежащий переработке бумажный пакет (в соответствии с указаниями на пакете). Задвиньте корзину для отходов на место. 2 Подключите уничтожитель бумаг к сети электропитания. 3 Установите выключатель подачи питания, расположенный на задней панели устройства, в положение ON (Вкл.). 4 Для начала уничтожения нажмите на расположенную в центре кнопку включения автоматического режима ( ). После этого на кнопке включения автоматического режима загорится индикатор ожидания синего цвета, и уничтожитель прейдет в режим автоматической работы. Теперь уничтожитель готов к работе. 5 Нажмите кнопку на крышке загрузочного отсека для её открытия. Загрузите до 100 листов единовременно в отсек автоматической подачи. Не загружайте больше максимального количества 100 МАКС (100 листов), т.к. это может вывести уничтожитель из строя. 6 Закройте крышку загрузочного отсека без нажатия кнопки на крышке. Уничтожитель включится автоматически. 7 Если после первой попытки в отсеке автоматической подачи осталась бумага, откройте и закройте крышку загрузочного отсека еще раз. 8 Если необходимо уничтожить не более 6 листов, можно использовать приемное отверстие для подачи в ручном режиме, при условии что отсек автоматической подачи пуст. 9 Если уничтожитель бумаг находится в автоматическом режиме и не используется более 2 минут, он автоматически переходит в спящий режим в целях экономии электроэнергии. 10 Уничтожитель автоматически перейдет из спящего режима в режим уничтожения после помещения бумаги в приемное отверстие для подачи бумаги в ручном режиме.

2. функция обратного хода

1 При необходимости изменения направления резки на обратное непосредственно во время уничтожения документа, вам будет удобно сделать это с помощью специальной кнопки обратного хода ( ). Загорится индикатор замятия бумаги. 2 Функция обратного хода работает только при нажатой кнопке обратного хода. Когда кнопка обратного хода отпущена, уничтожитель бумаг переходит в автоматический режим ( ).

3. уничтожение кредитных карт

Auto+ 100X может уничтожать кредитные карточки, но не компакт-диски или DVD-диски. Включите в уничтожителе автоматический режим и вставьте кредитную карточку в прорезь над приемным отверстием для ручной подачи. Rexel призывает клиентов перерабатывать нарезанные бумажные отходы. Примите во внимание, что в случае смешивания бумажных отходов с остатками кредитных карточек, перерабатывать нарезанные бумажные отходы нельзя. Для переработки отделяйте, пожалуйста, нарезанные бумажные отходы от остатков кредитных карточек. Компания Rexel призывает клиентов сдавать нарезанные бумажные отходы в макулатуру. Примите во внимание, что в случае смешивания бумажных отходов с остатками кредитных карт, бумажные отходы становятся непригодными для повторной переработки. Поэтому их следует отделять от остатков кредитных карт.

функция обеспечения безопасности при открытой корзине или крышке загрузочного отсека

Если во время процесса уничтожения выдвигается корзина для отходов или открывается крышка загрузочного отсека, то в качестве меры предосторожности уничтожитель остановится и загорится индикатор ( ). AUTO+ 100X&100M™ УНИЧТОЖИТЕЛЯ

105

RUS

перегрев

В случае непрерывного использования уничтожителя бумаг Auto+ 100X/100M в течение более 10 минут, он может перегреться, и под символом термометра ( ) загорится красный индикатор охлаждения. Дайте уничтожителю охладиться. Когда он остынет и будет готов к работе, индикатор под символом термометра погаснет. Если возникнет необходимость в охлаждении устройства в процессе уничтожения, никаких действий предпринимать не требуется. Уничтожитель автоматически запустит процесс уничтожения бумаги после остывания, необходимого после длительного непрерывного использования. Пока устройство остывает, достаточно лишь убедиться в том, что бумага загружена в отсек автоматической подачи и корзина пуста.

4. автоматическая очистка режущего механизма

После опустошения корзины для отходов и возвращения ее на место уничтожитель будет работать в течение 4 секунд в режиме вперед хода, затем остановится на 2 секунды, после чего 4 секунды проработает в режиме движения обратного для очистки режущего механизма от остатков бумаги. Этот уникальный механизм «автоматической очистки» — еще одна фирменная технология Rexel для предотвращения замятия бумаги.

редкие случаи замятия бумаги

В редких случаях замятия бумаги в уничтожителе Auto+ 100X/100M автоматически включит три раза функцию обратного хода и движения вперед режущего механизма для устранения замятия бумаги. Если после выполнения процедуры автоматического устранения замятия оно не будет устранено, уничтожитель бумаг остановится и загорится индикатор замятия бумаги ( ). ) и кнопку непрерывной Попытайтесь устранить замятие, используя кнопку обратного хода ( прямой подачи для устранения замятий ( ). В случае если достичь результата не удалось, откройте крышку загрузочного отсека, извлеките оставшиеся листы из отсека автоматической подачи бумаги, затем вытяните застрявшую бумагу из режущего механизма.

автоматическое устранение замятий

В редких случаях замятия бумаги в уничтожителе Auto+ 100X/100M автоматически включит три раза функцию обратного хода и прямой подачи режущего механизма для устранения замятия бумаги. При выполнении этой операции будет мигать индикатор замятия бумаги ( ).

5. корзина для отходов заполнена

Если корзина для отходов заполнена и горит индикатор заполнения корзины ( ), уничтожитель работать не будет. Необходимо опустошить корзину для отходов. • Медленно выдвиньте корзину и очистите ее. • Установите пустую корзину для отходов на место, и устройство возобновит работу.

смазывание уничтожителя

Используйте для смазки только специальные листы для смазки Rexel (2101948 и 2101949). Корпорация Acco Brands не берет на себя ответственности за функциональность или безопасность устройства, в случае использования на любой из деталей устройства других типов смазки, а также смазочных средств других производителей.

обслуживание

Сервисное обслуживание данных устройств рекомендуется проводить инженерами Rexel один раз в 6-12 месяцев. Контактные данные ближайшего сервисного центра можно найти на задней обложке этого буклета.

6. техническое обслуживание

Валики механизма автоматической подачи могут со временем загрязниться. Протирайте их сухой тканью, чтобы сохранить максимально высокую производительность устройства. Инфракрасный датчик автозапуска, расположенный на приемном отверстии, может покрыться бумажной пылью, в результате чего уничтожитель будет работать, даже если в приемное устройство бумага не установлена. Выключите уничтожитель бумаг с помощью переключателя на задней панели устройства, и очистите датчик с помощью ватного тампона. 106

зарегистрируйте данный продукт по адресу www.accoeurope.com

технические характеристики Rexel Auto+ 100X/100M Пропускная способность Отверстие для подачи в ручном режиме

6 листов (плотностью 80 г/м2)

Пропускная способность Отсек автоматической подачи

100 листов (плотностью 80 г/м2)

Автоматическое отключение

Через 2 минуты

Коэффициент использования

5 минут ВКЛ. / 30 минут ВЫКЛ.

Максимальное время работы с момента охлаждения

10 минут

Напряжение / частота сети

230 В/ 50 Гц

Потребляемый ток

1,2 A

Мощность двигателя

100X: 200 Вт 100M: 350 Вт

RUS

дополнительные принадлежности

Для всех моделей уничтожителей рекомендуется использовать бумажный пакет для подлежащих повторной переработке бумажных отходов. Принадлежность Пакет для подлежащих повторной переработке отходов Смазочные листы

Код принадлежности

Количество в коробке

1765031EU

20

2101949

20

гарантия

Компания ACCO Brands Europe (далее ACCO) гарантирует устранение дефектов материалов и сборки своих изделий и их деталей в течение 24 месяцев со дня покупки при условии нормальной эксплуатации. В течение этого периода компания обязуется произвести ремонт или замену бракованного продукта либо детали на следующих условиях: Гарантия покрывает только дефекты материалов и качество сборки при соблюдении правил эксплуатации и не распространяется на продукт или его детали, если повреждение произошло в результате: - изменения, ремонта, модификации или обслуживания, выполняемых не в авторизованном сервисном центре ACCO; - несчастного случая, небрежности, использования не по назначению или ненадлежащего обращения, которые привели к нарушению нормальных процедур эксплуатации изделия данного типа. В зависимости от типа выявленного дефекта и модели мы можем выполнить сервисное обслуживание путем направления специалиста по техническому обслуживанию либо организовать возврат бракованного изделия в ACCO. По своему усмотрению и в соответствии с законодательством ACCO выполнит следующее: - произведет ремонт уничтожителя, используя новые или отремонтированные детали, либо - заменит бракованный уничтожитель новым или отремонтированным уничтожителем, равноценным заменяемому. Данная гарантия никоим образом не освобождает компанию ACCO от ответственности за смерть или травмы, причиненные в результате небрежности со стороны ACCO. Данная гарантия предлагается (в соответствии с данными условиями) в дополнение к вашим законным правам и не ущемляет их. При возникновении технических неполадок, пожалуйста, обращайтесь в службу технической поддержки ACCO (см. заднюю обложку). Дополнительная гарантия Компания ACCO Brands Europe гарантирует качество материалов и сборки ножей уничтожителя бумаг в течение 10 лет со дня продажи первоначальному покупателю. * Обратите внимание, что ножи могут постепенно затупиться при уничтожении скрепленных (скобами или скрепками) листов. На такие повреждения гарантия не распространяется. Конструкция уничтожителя Auto+ 100X позволяет уничтожить до 50 кредитных карточек в течение стандартного двухлетнего гарантийного периода. Уничтожение кредитных карточек сверх указанного количества аннулирует дополнительную гарантию на ножи. Конструкция Auto+ 100X НЕ позволяет уничтожать компакт-диски и DVD-диски. Любая попытка уничтожения перечисленных материалов приведет к аннулированию гарантийных обязательств. Условия данной гарантии во всех отношениях регламентируются и толкуются в соответствии с законодательством Англии, и относятся к юрисдикции исключительно английских судов. AUTO+ 100X&100M™ УНИЧТОЖИТЕЛЯ

107

service addresses A

AUS B

[emailprotected]

Pelikan Artline Pty Ltd, 2 Coronation Avenue, Kings Park, NSW, Australia 2148 Tel: +61 2 9674 9000 Fax: +61 2 9674 0910 [emailprotected] ACCO Brands Benelux B.V., Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-73362 Fax: 02-4140784 [emailprotected]

www.accobenelux.be

BD

ACCO Brands Asia Pte Ltd, 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195 Fax: +65 6779 1041 [emailprotected]

CH

ACCO Brands Schweiz GmbH, Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall Tel: +41 (0)52 674 01 74 Fax: +41 (0)52 674 01 75

CZ

XERTEC a.s., Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab), 148 00 Praha 4 Chodov Tel: 225 004 411 Fax: 225 004 162 [emailprotected] http://www.xertec.cz

D DK E EST F GB H I

108

ACCO Deutschland GmbH & Co. KG, Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: + 49 7181 887 120 Fax:+ 49 7181 887 198

ACCO Deutschland GmbH & Co. KG, Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: + 49 7181 887 120 Fax:+ 49 7181 887 198

[emailprotected]

[emailprotected]

ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected] ACCO Brands Iberia SL, P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid) Tel: 902 500 182 ext. 2 Fax: 91 309 6412

[emailprotected]

ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected] Acco Brands France SAS, Service après-vente, ZAC Excellence 2000, 6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur Tel: +33 3 80 68 60 30 Fax: +33 3 80 68 60 49 [emailprotected] ACCO Service Division, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600 Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service OPI Customer Service Tel.: +359 2 80 99 166 [emailprotected] ACCO Brands Italia Srl, Servizio post-vendita, Via Oberdan, 33, 28070 Tornaco (NO) Tel: 800-87-86-16 Fax: 0321-88-01-27 [emailprotected]

IND

ACCO Brands Asia Pte Ltd, 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195 Fax: +65 6779 1041 [emailprotected]

IRL

ACCO-Rexel Ltd, Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland Tel: 01 816 4346 Fax: 01 816 4302 [emailprotected] www.accorexel.ie

IS JPN LT LUX

ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected] GBC-Japan K.K., 14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721 Tel: (81)-03-5351-1801 Fax: (81)-03-5351-1831 [emailprotected] ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected] ACCO Brands Benelux B.V., Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-21132 Fax: 02-4140784 [emailprotected]

www.accobenelux.be

LV

ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected]

N

ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected]

NL P PAK PL RUS S

www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Benelux B.V., Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 030-6346060 Fax: 030-6346070 [emailprotected] ACCO Brands Iberia SL, P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid) Tel: 902 500 182 ext. 2 Fax: 91 309 6412

www.accobenelux.nl

[emailprotected]

ACCO Brands Asia Pte Ltd, 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195 Fax: +65 6779 1041 [emailprotected] ACCO Polska Sp. z o.o, Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa Tel.+48 22 570-18-29 fax +48 22 570-18-33

www.acco.pl

Представительство компании «АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ», Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26 Тел: (495) 933-51-63 Факс: (495) 933-51-64 ACCO Brands Nordic AB, Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00 Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected]

SK

XERTEC a.s., Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab), 148 00 Praha 4 Chodov Tel: 225 004 411 Fax: 225 004 162 [emailprotected] http://www.xertec.cz

UA

DataLux Distribution Company, 03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3 Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324 Fax: + 380 (44) 275 9999

ZA

Rexel Office Products (PTY) Ltd, Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102, Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa Tel: +27 (0)11 226 3300 [emailprotected]

109

warranty (in Australia)

ACCO Australia warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase (please retain proof of purchase). During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from:-

• Alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. • Accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type.

Nothing in this warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your rights and remedies under the Australian Consumer Law and other laws.

Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For any questions relating to your warranty, please contact your local service agent.

Additional Guarantee

ACCO Australia guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for an extended warranty period from the date of purchase by the original consumer. Please refer to the table below for the cutter warranty period applicable to your shredder model. Shredder Models Style, Style+, V35WS, V30WS, Alpha Auto+50, Auto+60

Promax V65WS, Promax V60WS, Prostyle, Prostyle+, RES1223, REX1023, REM723, SC170, CC175, Auto+80 V120, V125, P180CD, P185, RSS2030, RSX1630, RSS2232, RSX1632, RSM1130, Auto+100, Auto+175, Auto+200

RDS2250, RDX1850, RDSM750, RDM1150, RDS2270, RDX2070, RDSM770, RDM1170, Auto+250, Auto+300, Auto+500, Auto+750, RLS32, RLX20, RLM11, RLSM9, RLWX19, RLWX30, RLWSFM9, RLWM26, RLWX39, RLWS47, RLWX25, RLWS35

Extended Cutter Warranty Period 3 5 7 10 20

*Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips)- this is not covered by this warranty. Excessive credit card and CD shredding will also invalidate the extended cutter warranty. Some shredder models are NOT designed to shred CDs. Any attempt to do so will invalidate the warranty.

How to Make a Claim

To make a claim under this warranty, contact the ACCO Australia Customer Service Team with your proof of original purchase handy: ACCO Australia Level 2, 8 Lord St Botany NSW 2019

Ph: 1300 366 376 E: [emailprotected] F: 1300 360 944

The customer service team member will advise whether your product should be repaired, replaced or returned and advise the next step for you to take. If the product is validated as still under warranty and deemed faulty, ACCO will bear costs involved with the warranty process. To claim expenses incurred in making a claim under this warranty, contact our Customer Service Team on the details above.

110

www.accobrands.com

[PDF]   		Rexel Auto+ 100M                        Download              	 - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Lidia Grady

Last Updated:

Views: 5924

Rating: 4.4 / 5 (45 voted)

Reviews: 84% of readers found this page helpful

Author information

Name: Lidia Grady

Birthday: 1992-01-22

Address: Suite 493 356 Dale Fall, New Wanda, RI 52485

Phone: +29914464387516

Job: Customer Engineer

Hobby: Cryptography, Writing, Dowsing, Stand-up comedy, Calligraphy, Web surfing, Ghost hunting

Introduction: My name is Lidia Grady, I am a thankful, fine, glamorous, lucky, lively, pleasant, shiny person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.