[PDF] Rexel Auto+ 80X Download - Free Download PDF (2024)

Download Rexel Auto+ 80X Download ...

Auto+ 80X ™ G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kılavuzu K Οδηγίες c Brugsvejledning FI Käyttöopas o NO o Bruksanvisning S Bruksanvisning Q Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze o H Használati útmutató o Руководствo по RUS

зкcплyатации

English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий

4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68

U D A U

U C

B U

G U

U F U J U I U E U K U L

U H

1

4

2

3

5

4

Specifications

Description of product parts Rexel Auto+ 80X

Sheet capacity Manual feed slot

6 sheets (80gsm)

Sheet capacity Autofeed chamber

80 sheets (80gsm)

Duty cycle

8 min ON / 90 min OFF

Run time from cold

9 minutes

Volts / Hz

230V / 50Hz

Amperage

0.8 Amps

Motor watts

180 Watts

Introduction Thank you for choosing this shredder from Rexel. We are sure it will serve you well, but please take a little time to study these instructions to ensure you get the best out of your machine.

Safety First

m

To guard against injury, the following basic safety precautions must be observed in the set-up of this product. • Ensure the machine is plugged into an easily accessible power outlet, and ensure the cable is not likely to trip up a passer by. • Any attempt to repair this unit by unqualified personnel will invalidate the warranty. Please return to supplier. • Unplug your shredder before moving it or when it is not in use for an extended period of time. • Do NOT operate with a damaged power supply cord or plug, after it malfunctions, or after it has been damaged in any manner. • Do NOT overload electrical outlets beyond capacity as this can result in fire or electrical shock. • The socket-outlet should be installed near the equipment and shall be easily accessible. • Do NOT alter the attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical supply. • Do NOT use near water. • Do NOT use aerosol dusters or cleaners. • Do NOT spray anything into the shredder. • Do NOT load the auto-feed chamber with unopened junk mail, magazines, bound documents, etc. Although this shredder has been designed to comply with UL 60950 safety standards including the “probe accessibility tests”, do not operate the shredder near children or pets.

U A O N/OFF switch (at rear of machine) U B Important safety symbols (see shredder control panel below) U C M anual feed entry slot U D C redit card slot U E R everse, auto, continuous jam boost switch U F P aper loading door handle U G P aper loading door U H P ower On indicator U I C ool Down indicator U in full/loading door open indicator J B U K P aper Jam indicator U L P ull out bin with viewing window

Shredder Control Panel and Indicators Auto

Continuous Jam Boost

Reverse

Paper jam indicator – This means there is a paper jam. Bin full/loading door open indicator – This means the bin is full or open or the loading door is open. Power On indicator – This means the machine is turned on. Cool Down indicator – This means the machine is cooling down. Safety First This means you should be careful because long hair can become entangled in the cutting head. This means be careful of ties and other loose clothing which could become entangled in the cutting head. This means be careful of loose jewellery which could become entangeld in the cutting head. This means don’t reach into the feed opening of the cutting head. This means keep children away from shredder. This means no aerosols. This means the shredder can’t shred CDs or DVDs. This means no oil lubricant (oil sheets only). Sheet capacity of manual feed entry slot. This means the shredder can accept small staples. This means the shredder can accept small paperclips. This means the shredder can accept credit cards.

4

G Lights and Icons Explained LED Illumination Bin Full/ Paper Jam Cool Down Door Open Indicator

Power On

Colour of symbol Red Red Red Power on/off switch - On Auto mode - On Continuous Jam Boost Mode Reverse mode light Paper jam light Paper loading door open light Bin full light Bin open light Motor cool down required light Self cleaning of cutters light Sleep mode

Blue light light light light light light light light light

Auto+ 80X Shredding Capability Auto+ 80X CAN shred the following:

Stapled paper 25mm within the corner

Paper clip paper 25mm within the corner

A3 folded in half max. 2 sheets

26/6 and 24/6 or smaller staples

Capable of shredding small/ medium (max wire thickness = 0.9 mm) paper clips

80 sheets single sided printed paper

Small sized paper loaded centrally

80 sheets plain paper

Although the Auto+ 80X will accept fastened sheets, Rexel recommend that staples and paper clips are removed prior to shredding to extend the life of the product.

80 gsm paper - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - A3 single sheet folded in half to make A4

80 sheets colour printing

>100gsm paper (through manual feed slot ONLY)

Heavy Duty Staples. Check the staple leg length is not greater than 6mm.

A document with more than 25 sheets held together by a staple or clip.

Bound documents

Bulldog clips

Large clips. Check the length of the paperclip is not longer than 32mm.

Multiple folded sheets* (e.g. A3 sheets folded in half).

Magazines or other documents bound by multiple staples or clips

Unopened mail* e.g. junk mail. Open mail and place in auto-feed or feed through manual feed slot.

Plastic sheets, laminated documents, plastic folders, glossy paper or a sheet covered with print on both sides.

Thick paper or card*

Adhesive labels

Crumpled sheets*

Auto+ 80X CANNOT shred the following:

* We recommend you feed these types of documents through the manual feed slot.

5

Autofeed Technology The Auto+ 80X has been designed to automatically shred up to 80 sheets from the autofeed chamber and up to 6 sheets through the manual feed slot. The auto-feed mechanism has been designed to handle paper fastened with staples and paper clips and to only pull a few sheets of paper into the cutting mechanism to minimise the risk of paper jams.

Operation 1 Unpack the product. 2 Connect the shredder to mains supply. 3 Ensure the ON/OFF switch on the back of the shredder is in the “ON” position, which will illuminate the LED bulb by the standby symbol ( ). 4 To commence shredding, move the slide switch to the Auto position ( ) which sets the shredder into auto mode. You are now ready to shred. 5 To load the shredder, simply lift the loading door handle (see fig 1) to open the loading door and insert documents. You can open the door further to 90 degrees for easier access if required. Load up to 80 sheets at a time into the feed chamber. Do not fill above the MAX level, as this could damage the shredder (see fig 2). 6 The shredder will start the shredding cycle automatically ONLY after closing the loading door (see fig 1). 7 If you only have up to 6 sheets to shred, you can use the manual feed slot, provided the auto feed chamber is empty (see fig 3).

Bin or Loading Door Open Safety Function As a safety precaution, if the bin or loading door is opened during shredding, the shredder will stop and the Bin Full indicator will illuminate.

Rare Occasions of Jamming In the unlikely event of the shredder jamming, the Auto+ 80X will stop shredding. Check that the bin is not full then try clearing the jam using the reverse ( ) and continuous jam ) buttons then return to Auto mode ( ). If this is boost ( unsuccessful follow the reverse function instructions.

6

Reverse Function 1 Should you wish to reverse paper out whilst shredding, a reverse button ( ) has been fitted for your convenience. 2 Reverse the paper out then turn the shredder off using the ON/OFF switch at the rear of the shredder. Remove the paper from the manual feed slot (if being used) or open the loading door, remove the remaining stack of paper, then pull the jammed paper free of the cutting mechanism. 3 To resume shredding return the slide switch to the auto position ( ) and turn on the machine by using the ON/OFF switch at the rear of the shredder.

Over Heating If the Auto+ 80X is used continuously for over 10 minutes the shredder may overheat and the red cool down indicator will illuminate underneath the thermometer symbol ( ). Please allow the shredder to cool down. When the shredder is ready to be used the thermometer symbol will no longer illuminate. If the shredder needs to cool down while shredding, no action is needed. The shredder will automatically restart shredding paper once it has cooled down after periods of continuous use. All you need to do is ensure paper is loaded into the chamber and the bin is empty when the machine is cooling down.

Credit Card Shredding The Auto+ 80X can shred credit cards. Switch the shredder to auto mode and insert the credit card between the markings in the manual feed slot (see fig. 4). Only shred one credit card at a time. Rexel encourages customers to recycle shredded paper. Please note that shredded paper cannot be recycled if mixed with credit card shards. If recycling, please separate shredded paper and credit cards.

Bin Full The shredder will not function when the bin is full and the bin full symbol ( ) is illuminated. You should empty the bin. • Pull open the bin slowly to empty. • Push the empty bin back into place and the machine will resume shredding.

G Maintenance The rollers on the auto-feed mechanism may become dirty over time, please wipe clean with a dry cloth to maintain maximum product performance (see fig. 5).

Lubrication of the Shredder Only use Rexel Oil Sheets (2101948 & 2101949) to lubricate. ACCO Brands accepts no liability for product performance or safety when other types or brands of lubricants are used on any part(s) of this machine. Rexel recommends using an oil sheet after the bin has been emptied three times (and for on-going three bin cycle thereafter). Insert the oil sheet into the manual feed slot and NOT in the auto-feed chamber. Using an oil sheet in the auto-feed chamber will contaminate the feed rollers preventing the auto-feed mechanism shredding. Follow the maintenance instructions if the rollers become contaminated.

Shredder Accessories We recommend that a paper waste sack for recycling shredded paper is used on all models. Accessory Recycling Waste Sack Oil Sheets

Part Number Box Qty 1765028EU

20 sacks

2101949 2101948

20 sheets 12 sheets

Guarantee ACCO Brands Europe warrants its products and their parts against defects in materials and workmanship under normal use for a period of 24 months from the original date of purchase. During this period we will repair or replace a defective product or part subject to the following warranty conditions: The warranty applies only to defects in materials and workmanship under normal use and does not extend to damage to the Product or parts which result from: -alteration, repair, modification or service carried out by anyone other than an authorised ACCO service centre. -accident, neglect, abuse or misuse owing to failure to comply with the normal operating procedures for a product of this type. Nothing in this Warranty shall have the effect of excluding the liability of ACCO in respect of death and personal injury caused by the negligence of ACCO. This Warranty is offered (subject to these terms and conditions) in addition to, and does not affect your statutory rights. For any questions relating to your warranty, please contact your local service agent (see back cover).

Additional Guarantee ACCO Brands Europe guarantees the cutting blades of the shredder to be free from defects in material and workmanship for 7 years from the date of purchase by the original consumer. *Please note that the cutter blades will be progressively worn down by shredding fastened sheets (staples and paperclips) - this is not covered in the warranty. The Auto+ 80X has been design to shred up to 50 credit cards in the standard 2 year warranty period. Any excessive credit card shredding will invalidate the extended cutter warranty. Auto+ 80X has NOT been designed to shred CDs, any attempt to do so will invalidate this warranty. These conditions shall in all respects be governed and construed in accordance with English Law and subject to the exclusive jurisdiction of the English Courts.

7

Description des composants du produit

Spécifications Rexel Auto+ 80X Capacité de destruction Fente d’alimentation pour destruction manuelle

6 feuilles (80 g/m2)

Capacité de destruction Compartiment d’auto-alimentation

80 feuilles (80 g/m2)

Cycle de fonctionnement

8 min marche / 90 min arrêt

Durée de fonctionnement initiale après démarrage à froid

9 minutes

Volts/Hz

230 V/50 Hz

Ampérage

0,8 A

Puissance du moteur

180 watts

Introduction Merci d’avoir choisi ce destructeur Rexel. Veuillez prendre quelques minutes pour lire le mode d’emploi qui vous indiquera comment profiter au maximum de votre nouvel appareil.

La sécurité d’abord

m

Pour vous protéger contre les accidents, veuillez observer les consignes de sécurité de base suivantes lors de l’installation de l’appareil. • Branchez le destructeur dans une prise de courant facile d’accès, en veillant à ce que personne ne puisse trébucher sur le fil. • La garantie sera annulée en cas de tentative de réparation par du personnel non qualifié. En cas de problème, renvoyez l’appareil au fournisseur. • Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée. • N’utilisez PAS l’appareil en cas d’endommagement de la fiche ou du cordon d’alimentation, après un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque. • Ne surchargez PAS les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique. • L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement accessible. • Ne modifiez PAS la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation électrique déterminée. • N’utilisez PAS l’appareil près de l’eau. • N’utilisez PAS de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante. • Ne pulvérisez AUCUN produit dans le destructeur. • Ne mettez PAS, entre autres, d’imprimés publicitaires sous enveloppe, de revues ni de documents reliés dans le compartiment d’auto-alimentation. Bien que ce destructeur ait été conçu conformément aux normes de sécurité UL 60950, intégrant les « essais d’accessibilité à l’aide de sondes », n’utilisez jamais le destructeur à proximité d’enfants ou d’animaux domestiques.

8

U A C ommutateur marche/arrêt (arrière de l’appareil) U ymboles de sécurité importants (voir panneau de B S contrôle du destructeur ci-dessous) U C F ente d’alimentation manuelle U D F ente pour cartes bancaires U ommutateur marche arrière, mode automatique et E C marche avant en continu U oignée du couvercle du compartiment F P U ouvercle du compartiment G C U H Indicateur « mise sous tension » U I Indicateur de refroidissement U J Indicateur corbeille pleine/couvercle du compartiment ouvert U K Indicateur de bourrage U L C orbeille extractible avec fenêtre de contrôle du niveau de remplissage

Panneau de contrôle et indicateurs du destructeur Mode automatique

Marche avant en continu

Marche arrière

Indicateur de bourrage – Il indique l’existence d’un bourrage de papier. Indicateur corbeille pleine/couvercle du compartiment ouvert – La corbeille est ouverte ou pleine, ou le couvercle du compartiment est ouvert. Indicateur « mise sous tension » – Il indique que l’appareil est allumé. Indicateur de refroidissement – La machine est en train de se refroidir. La sécurité d’abord Faites preuve de diligence si vous avez les cheveux longs car ils pourraient s’emmêler dans le bloc de coupe. Attention aux cravates et autres vêtements amples qui pourraient être happés par le bloc de coupe. Attention aux bijoux qui pourraient être happés par le bloc de coupe. Ne mettez pas la main dans la fente d’alimentation pour saisir des feuilles. Gardez le destructeur hors de portée des enfants. N’utilisez pas de bombes aérosols. Ce destructeur ne peut pas détruire les CD ni les DVD. N’utilisez pas de lubrifiant liquide (uniquement des feuilles lubrifiantes). Capacité de destruction de la fente d’alimentation manuelle. Le destructeur peut accepter de petites agrafes. Le destructeur peut accepter de petits trombones. Le destructeur peut détruire les cartes bancaires.

F Explication des voyants et icônes Voyants LED Corbeille pleine/ Indicateur Refroidissement couvercle ouvert de bourrage Couleur du symbole Rouge Rouge Rouge Interrupteur marche/arrêt Mode automatique Mode anti-bourrage par marche avant en continu Mode marche arrière Allumé Bourrage papier Allumé Couvercle du compartiment ouvert Allumé Corbeille pleine Allumé Corbeille ouverte Allumé Refroidissement requis Allumé Auto-nettoyage des lames Allumé Mode de veille

Mise sous tension Bleu Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé

Capacité de destruction de l’Auto+ 80X L’Auto+ 80X PEUT détruire ce qui suit :

• Feuilles agrafées à 25 mm du coin au plus

• Feuilles avec trombone, à 25 mm du coin au plus

• Feuille A3 pliée en deux – 2 feuilles maxi

• Agrafes 26/6 et 24/6 ou plus petites

• Trombones petits/moyens (épaisseur maxi du fil = 0,9 mm)

• 80 feuilles de papier imprimées d’un côté

• Feuilles petit format chargées centralement

• 80 feuilles de papier blanc

• Papier de 80 g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Une seule feuille A3 pliée en deux au format A4

• 80 feuilles imprimées en couleur

• Papier > 100 g/m2 (UNIQUEMENT via la fente d’alimentation manuelle)

Agrafes grande capacité. Vérifiez que l’agrafe ne fait pas plus de 6 mm de haut.

Un document de plus de 25 feuilles attachées avec une agrafe ou un trombone.

Documents reliés

Gros trombones. Vérifiez que le trombone ne fait pas plus de 32 mm de long.

Plusieurs feuilles pliées* (p. ex. des feuilles A3 pliées en deux)

Revues ou autres documents reliés à l’aide de plusieurs agrafes ou trombones

Feuilles en plastique, documents plastifiés, dossiers en plastique, papier brillant ou une feuille imprimée recto/verso.

Papier épais ou carton*

Étiquettes adhésives

Bien que l’Auto+ 80X accepte les feuilles attachées, Rexel conseille d’enlever les agrafes et trombones avant la destruction afin de prolonger le cycle de vie de l’appareil.

L’Auto+ 80X NE PEUT PAS détruire ce qui suit :

Pinces double clip

Du courrier sous enveloppe*, comme des imprimés publicitaires. Ouvrez le courrier et placez-le dans le compartiment d’autoalimentation ou insérez-le dans la fente d’alimentation manuelle.

Feuilles froissées*

* Nous conseillons d’alimenter ces types de documents via la fente d’alimentation manuelle

9

Technologie d’auto-alimentation L’Auto+ 80X a été conçu pour détruire automatiquement jusqu’à 80 feuilles placées dans le compartiment d’auto-alimentation et jusqu’à 6 feuilles par le biais de la fente d’alimentation manuelle. Le mécanisme d’auto-alimentation a été conçu pour détruire les feuilles attachées avec une agrafe et un trombone et pour n’introduire que quelques feuilles de papier à la fois sur le mécanisme de coupe afin de réduire les risques de bourrage.

Fonctionnement 1 Déballez l’appareil. 2 Branchez le destructeur à une prise secteur. 3 Vérifiez que le commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil est en position de marche, auquel cas le voyant LED situé sous le symbole de mise en veille ( ) s’allumera. 4 Pour démarrer la destruction, faites glisser le commutateur sur la position de mise en mode automatique ( ). Vous pouvez maintenant commencer à détruire vos documents. 5 Pour ouvrir le couvercle et charger le destructeur, soulevez simplement la poignée du couvercle du compartiment (voir fig. 1) et insérez les documents. Vous pouvez ouvrir le couvercle à un angle de 90 degrés pour faciliter la manipulation si besoin est. Chargez jusqu’à 80 feuilles à la fois dans le compartiment d’autoalimentation. Ne dépassez PAS le niveau MAXIMUM de feuilles au risque d’endommager le destructeur (voir fig. 2). 6 Le destructeur se mettra automatiquement à fonctionner UNIQUEMENT si vous avez fermé le couvercle du compartiment (voir fig. 1). 7 Si vous ne voulez détruire que jusqu’à 6 feuilles, vous pouvez utiliser la fente d’alimentation manuelle à condition que le compartiment d’auto-alimentation soit vide (voir fig. 3).

Fonction d’arrêt automatique en cas de corbeille ou couvercle ouvert Par mesure de sécurité, si la corbeille ou le couvercle du compartiment est ouvert pendant la destruction, le destructeur s’arrête de fonctionner et l’indicateur corbeille pleine s’allume.

Rares cas de bourrage Dans le cas improbable de bourrage, l’Auto+ 80X s’arrête de fonctionner. Vérifiez alors si la corbeille est pleine, puis essayez d’éliminer le bourrage en faisant glisser le commutateur de la position marche arrière ( ), ) à la position marche avant en continu ( puis remettez-le en mode automatique ( ). Si le bourrage persiste, suivez les instructions d’utilisation de la fonction de marche arrière.

10

Fonction marche arrière 1 Si, lors de la destruction de papier, vous souhaitez faire ressortir les feuilles par l’avant, mettez le commutateur dans la position marche arrière ( ). 2 Faites ressortir le papier par l’avant, puis mettez le destructeur hors tension à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil. Retirez le papier de la fente d’alimentation manuelle (en cas d’utilisation) ou ouvrez le couvercle du compartiment et retirez les feuilles restantes, puis enlevez le papier du mécanisme de coupe. 3 Pour reprendre la destruction, remettez le commutateur en position de mode automatique ( ) puis remettez l’appareil sous tension à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil.

Surchauffe Si l’Auto+ 80X sert continuellement pendant plus de 10 minutes, il risque de surchauffer auquel cas l’indicateur de refroidissement rouge s’allume ( ). Veuillez alors laisser l’appareil se refroidir. Lorsque le destructeur peut être de nouveau utilisé, le symbole à thermomètre s’éteint. S’il a besoin de se refroidir en cours de destruction, votre intervention est inutile. En effet, il recommence automatiquement la destruction du papier dès qu’il s’est refroidi après une période d’utilisation continue. Il vous suffit de vérifier que le papier est chargé dans le compartiment d’auto-alimentation et que la corbeille est vide pendant que l’appareil se refroidit.

Destruction de cartes bancaires L’Auto+ 80X peut détruire les cartes bancaires. Mettez l’appareil en mode automatique et insérez la carte bancaire dans la fente d’alimentation manuelle à l’endroit indiqué (voir fig. 4). Ne détruisez qu’une seule carte bancaire à la fois. Rexel encourage ses clients à recycler le papier déchiqueté. Veuillez noter que le papier déchiqueté ne peut pas être recyclé s’il est mélangé à des morceaux de carte bancaire. Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les morceaux de carte bancaire.

Corbeille pleine Le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est pleine, auquel cas le symbole corbeille pleine ( ) s’allume. Vous devez alors vider la corbeille. • Retirez lentement la corbeille pour la vider. • Remettez la corbeille vide en place en la poussant et la destruction recommencera automatiquement.

F Maintenance Les rouleaux du mécanisme d’auto-alimentation peuvent se salir au cours du temps. Veuillez les essuyer avec un linge sec afin d’optimiser la performance de l’appareil (voir fig. 5).

Lubrification du destructeur Utilisez uniquement les feuilles lubrifiantes Rexel (2101948 & 2101949) à cet effet. ACCO Brands décline toute responsabilité concernant la sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou marques de lubrifiant sont utilisés sur un ou plusieurs composants de cet appareil. Rexel conseille de lubrifier l’appareil à l’aide d’une feuille lubrifiante après trois vidages de corbeille (puis ensuite tous les trois vidages de corbeille). Insérez la feuille lubrifiante dans la fente d’alimentation manuelle et NON PAS dans le compartiment d’auto-alimentation. Si vous mettez la feuille lubrifiante dans le compartiment d’auto-alimentation, les rouleaux seront contaminés et le mécanisme d’alimentation automatique ne pourra pas alimenter le papier dans le mécanisme de coupe. En cas de contamination, suivez les instructions de maintenance.

Accessoires du destructeur Nous vous conseillons d’utiliser avec tous les modèles un sac à déchets papier pour recycler les particules de papier. Accessoire Sac à déchets à recycler Feuilles lubrifiantes

Numéro de pièce

Quantité en boîte

1765028EU

20 sacs

2101949 2101948

20 feuilles 12 feuilles

Garantie ACCO Brands Europe garantit ses produits et leurs composants contre tout défaut de matériel et de fabrication, en cas d’utilisation normale, pendant 24 mois à compter de la date d’achat initiale. Pendant cette période, nous nous engageons à réparer ou remplacer un produit ou une pièce défectueuse sous réserve des conditions de garantie suivantes : La garantie s’applique uniquement aux défauts de matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale et ne couvre pas les dommages causés au produit ou à ses pièces résultant de : - la transformation, la réparation, la modification ou le dépannage exécuté par quiconque autre que le centre d’entretien agréé ACCO ; - les accidents, actes de négligence, abus d’usage ou mauvais usages en raison du non-respect du mode d’emploi normal pour un produit de ce type. Aucune des dispositions de la présente garantie n’aura pour effet d’exclure la responsabilité d’ACCO en cas de décès et de blessures corporelles causées par la négligence d’ACCO. Cette garantie est offerte (sous réserve des présentes conditions) en sus de vos droits légaux qui ne sont pas remis en cause. Pour toute autre question concernant votre garantie, veuillez contacter votre centre d’entretien local (voir plat verso).

Garantie supplémentaire ACCO Brands Europe garantit les lames du destructeur contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant 7 ans à compter de la date d’achat initiale. * Veuillez noter que la destruction de feuilles attachées par un trombone ou une agrafe usera progressivement les lames et n’est pas couverte par la garantie. L’Auto+ 80X est destiné à détruire jusqu’à 50 cartes bancaires au cours de la période de garantie standard de 2 ans. Toute destruction excessive de cartes bancaires annulera la garantie supplémentaire pour les lames. L’Auto+ 80X n’a PAS été conçu pour détruire les CD. La garantie sera annulée en cas de tentative de les détruire. Ces conditions seront à tous égards régies par le droit anglais et interprétées conformément à celui-ci, et soumises à la compétence exclusive des tribunaux anglais.

11

Technische Daten

Gerätekomponenten Rexel Auto+ 80X

U A U B U C U D U E

Zufuhrkapazität 6 Blatt (80 g/m²) Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr Zufuhrkapazität Fach der Automatikzufuhr

80 Blatt (80 g/m²)

Arbeitszyklus

8 min in Betrieb, 90 min im Standby

Dauerbetrieb nach Kaltstart

9 min

Netzanschluss

230V, 50Hz

Stromstärke

0,8 A

Leistungsaufnahme, Motor

180 W

U F U G U H U I U J U K U L

Einführung Vielen Dank für Ihre Wahl dieses Aktenvernichters von Rexel. Er wird Ihnen sicherlich gute Dienste leisten. Zur Gewährleistung des optimalen Betriebs empfehlen wir, dass Sie sich zunächst etwas Zeit zum Durchlesen dieser Anweisungen nehmen.

Sicherheit geht vor

m

Zur Vermeidung von Personenschäden müssen die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachtet werden: • Das Gerät an einer einfach zugänglichen Steckdose anschließen und dafür sorgen, dass das Netzkabel keine Stolpergefahr bildet. • Bei einem Instandsetzungsversuch durch eine nicht qualifizierte Person wird die Garantie ungültig. Bei Reparaturbedarf das Gerät an den Händler zurückschicken. • Zum Umstellen des Geräts, bzw. wenn es längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen. • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn eine Betriebsstörung aufgetreten ist oder wenn das Gerät beschädigt wurde. • Die Steckdose darf nicht überlastet werden, ansonsten besteht Brand- und Stromschlaggefahr. • Das Gerät in der Nähe der Steckdose aufstellen und dafür sorgen, dass diese einfach zugänglich ist. • Keine Veränderung am Netzstecker vornehmen. Er ist auf die ortsübliche Stromversorgung ausgelegt. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben. • Keine Druckluftsprays oder Reinigungsmittel verwenden. • Nichts in den Aktenvernichter sprühen. • Keine ungeöffnete Werbepost, Zeitschriften, gebundene Dokumente etc. in die automatische Zufuhr einlegen. Der Aktenvernichter entspricht der Sicherheitsnorm UL 60950 und ist fingersicher. Er ist dennoch nicht in der Nähe von Kindern oder Haustieren zu verwenden.

B etriebsschalter (Geräterückseite) W ichtige Sicherheitssymbole (s. „Bedienfeld“ unten) E inzugsschlitz der manuellen Zufuhr K reditkarteneinzugsschlitz S chalter für Rückwärtsbetrieb, Automatikbetrieb oder Vorwärts-Dauerbetrieb (FWD) L adetürgriff L adetür B etriebsanzeige A bkühlungsanzeige A bfallbehälter-/Ladetüranzeige P apierstauanzeige A usziehbarer Abfallbehälter mit Sichtfenster

Bedienfeld und Anzeigen Auto

Vorwärts

Rückwärts

Papierstauanzeige: leuchtet bei einem Papierstau. Abfallbehälter-/Ladetüranzeige: leuchtet, wenn der Abfallbehälter voll oder geöffnet oder wenn die Ladetür geöffnet ist. Betriebsanzeige: leuchtet bei eingeschaltetem Gerät. Abkühlungsanzeige: leuchtet, wenn sich das Gerät in der Abkühlphase befindet. Sicherheit geht vor Lange Haare vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten. Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten. Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das Schneidwerk gerät. Nicht in den Einzugsschlitz fassen. Kinder vom Gerät fernhalten. Keine Sprühmittel verwenden. Keine CDs/DVDs zuführen. Kein Schmieröl (nur Schmiermittelblätter) verwenden. Zufuhrkapazität der manuellen Zufuhr. Kleine Heftklammern müssen nicht entfernt werden. Kleine Büroklammern müssen nicht entfernt werden.

12

Zur Vernichtung von Kreditkarten geeignet.

D Erläuterung der Anzeigen LED-Beleuchtung Abfallbehälter voll/ Papierstau- Abkühlung offen, Ladetür offen anzeige Farbe der Anzeige Rot Rot Rot Betriebsschalter Automatikbetrieb Staubeseitigung/Vorwärts-Dauerbetrieb Rückwärtsbetrieb An Papierstau An Ladetür offen An Abfallbehälter voll An Abfallbehälter offen An Abkühlung erforderlich An Schneidwerk-Selbstreinigung An Standbymodus

Betriebs Blau An An An An An An An An An

Für die Vernichtung geeignetes Material Mit dem Aktenvernichter Auto+ 80X KÖNNEN folgende Materialien vernichtet werden: Geheftetes Papier (max. Abstand zwischen Heftklammer und Ecke: 25 mm)

Papier mit Büroklammer (max. Abstand zwischen Büroklammer und Ecke: 25 mm)

Heftklammern einer Größe bis 26/6 und 24/6

Kleine/mittlere Büroklammern (max. Stärke: 0,9 mm)

Kleinformatiges Papier (mittig ausrichten)

80 Blatt Normalpapier

80 Farbdruckblätter

Papier >100 g/m² (NUR über manuelle Zufuhr)

Auf halbes Blatt gefaltetes A3-Papier (max. 2 Blätter) 80 einseitig bedruckte Blätter 80-g/m²-Papier - A4 (210 x 297 mm) - A5 (148 x 210 mm) - A3-Einzelblatt, auf A4 gefaltet

Der Auto+ 80X kann zwar geklammerte Dokumente vernichten, es wird jedoch empfohlen, Büro-/ Heftklammern vor dem Vernichten zu entfernen, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.

Folgende Materialien sind für den Aktenvernichter Auto+ 80X NICHT geeignet: Industrielle Heftklammern einer Länge über 6 mm

Dokumente mit 25 oder mehr Blatt mit einer Heftklammer oder Büroklammer

Gebundene Dokumente

Briefklemmen

Große Büroklammern einer Länge über 32 mm

Mehrere gefaltete Blätter* (z. B. auf halbes Blatt gefaltete A3-Blätter)

Zeitschriften oder mit mehreren Büro-/Heftklammern zusammengefügte Dokumente

Ungeöffnete Post* (z. B. Werbesendungen) öffnen und in die Automatikzufuhr einlegen oder über den Einzugsschlitz zuführen.

Kunststoffblätter/-ordner, laminierte Dokumente, Hochglanzpapier, beidseitig bedruckte Blätter

Dickes Papier, Karton*

Selbstklebende Etiketten

Zerknitterte Blätter*

* Es wird empfohlen, diese Art von Dokumenten über den Einzugsschlitz zuzuführen.

13

Automatikzufuhr Mit dem Auto+ 80X können bis zu 80 Blatt Papier über die automatische Zufuhr und bis zu 6 Blatt über den Einzugsschlitz vernichtet werden. Die Automatikzufuhr kann Papier mit Heft-/ Büroklammern verarbeiten und zieht zur Vermeidung von Papierstaus nur wenige Blätter auf einmal ein.

Betrieb 1 Gerät auspacken. 2 Das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen. 3 Darauf achten, dass der Betriebsschalter hinten am Gerät eingeschaltet ist und die blaue LED-Anzeige unterhalb des Standby-Symbols ( ) aufleuchtet. 4 Den Schiebeschalter auf die Position „Auto” ( ) schieben, um das Gerät in den Automatikbetrieb zu schalten. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. 5 Zum Einlegen von Papier die Ladetür am Griff öffnen (s. Abb. 1), dann das Papier einlegen. Falls erforderlich, kann die Ladetür weiter geöffnet werden (bis auf 90 Grad). Das Papier (bis zu 80 Blatt) in die Automatikzufuhr einlegen. Die MAX-Markierung (s. Abb. 2) darf nicht überschritten werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. 6 Das Gerät wird erst nach Schließen der Ladetür automatisch gestartet (s. Abb. 1). 7 Sollen nur bis zu 6 Blatt vernichtet werden, kann der Einzugsschlitz verwendet werden (s. Abb. 3). Die Automatikzufuhr muss hierfür leer sein.

Sicherheitsstopp Wird während des Vernichtungsvorgangs der Abfallbehälter herausgezogen oder die Ladetür geöffnet, wird der Gerätebetrieb gestoppt, und die Abfallbehälter-/Ladetüranzeige leuchtet auf.

Staubehebung Sollte wider Erwarten ein Papierstau auftreten, wird der Gerätebetrieb eingestellt. Prüfen, ob der Abfallbehälter voll ist. Wenn nicht, den Papierstau durch Aktivieren des Rückwärtsbetriebs ( ) und anschließend des Vorwärts) beseitigen, dann wieder in den Dauerbetriebs ( Automatikbetrieb ( ) schalten. Lässt sich der Stau so nicht beheben, die Anweisungen zum Rückwärtsbetrieb befolgen.

14

Rückwärtsbetrieb 1 Das Gerät besitzt einen Rückwärtsbetriebsschalter ( ), mit dessen Hilfe eingezogenes Papier wieder herausgeführt werden kann. 2 Das Papier über den Rückwärtsbetrieb ausgeben lassen, dann das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite ausschalten. Bei Verwendung der manuellen Zufuhr das Papier aus dem Einzugsschlitz herausziehen oder die Ladetür öffnen und den verbliebenen Papierstapel entfernen, dann das feststeckende Papier aus dem Schneidwerk ziehen. 3 Zur Wiederaufnahme des Gerätebetriebs den Schiebeschalter auf Automatikbetrieb ( ) stellen und das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite einschalten.

Überhitzung Wird der Auto+ 80X mehr als 10 Minuten lang ununterbrochen verwendet, kann es zu einer Überhitzung kommen. In diesem Fall leuchtet die rote Abkühlungsanzeige ( ). Das Gerät abkühlen lassen. Die Anzeige erlischt, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Wird eine Abkühlung während eines Vernichtungsvorgangs erforderlich, ist kein Bedienereingriff vonnöten. Der Gerätebetrieb wird automatisch eingestellt und wieder aufgenommen, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist. Während des Abkühlens kann Papier in die Automatikzufuhr eingelegt und der Abfallbehälter geleert werden.

Vernichtung von Kreditkarten Im Auto+ 80X können Kreditkarten vernichtet werden. Hierzu den Vernichter in den Automatikbetrieb schalten und die Kreditkarten an den Markierungen am Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr ausrichten (s. Abb. 4) und einführen. Jeweils nur eine Kreditkarte zuführen. Der Umwelt zuliebe sollte das Papier nach der Vernichtung als Altpapier entsorgt werden. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn es mit Kreditkartenresten vermischt ist. Dafür sorgen, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier geraten.

Entleeren des Abfallbehälters Wenn der Abfallbehälter voll ist, stellt das Gerät den Betrieb ein, und die Abfallbehälteranzeige ( ) leuchtet. Der Abfallbehälter muss dann geleert werden. • Den Abfallbehälter langsam herausziehen. • Den geleerten Behälter in das Gerät zurückschieben; der Gerätebetrieb wird wieder aufgenommen.

D Wartung Da sich an den Rollen der Automatikzufuhr nach einiger Zeit Schmutz ansammelt, müssen diese zur Gewährleistung der optimalen Geräteleistung regelmäßig mit einem trockenen Tuch gereinigt werden (s. Abb. 5).

Schmieren des Geräts Zum Schmieren des Geräts ausschließlich Schmiermittelblätter von Rexel (2101948 & 2101949) verwenden. ACCO Brands übernimmt keine Haftung für die Produktleistung oder -sicherheit bei Verwendung anderer Schmiermittel. Rexel empfiehlt den Einsatz von Schmiermittelblättern erstmalig nach dem dritten Leeren des Abfallbehälters (und dann regelmäßig nach jedem dritten Leeren des Behälters). Das Schmiermittelblatt in die manuelle Zufuhr einführen. Keinesfalls die Automatikzufuhr verwenden! Bei Verwendung von Schmiermittelblättern in der Automatikzufuhr werden die Zufuhrrollen verunreinigt, sodass keine automatische Papierzufuhr in das Schneidwerk mehr möglich ist. Bei Verunreinigung der Zufuhrrollen die Wartungsanweisungen befolgen.

Zubehör Zu Recyclingzwecken wird für alle Modelle empfohlen, Abfallbeutel aus Papier zu verwenden. Zubehör Recycelbare Abfallbeutel Schmiermittelblätter

Bestellnr.

Gebinde

1765028EU

20 Abfallbeutel

2101949 2101948

20 Stk. 12 Stk.

Garantie Alle ACCO Brands Europe-Produkte und deren Bauteile unterliegen bei normaler Verwendung und Wartung einer zweijährigen Garantie ab Kaufdatum auf Material und Verarbeitungsqualität. Während des Gewährleistungszeitraums wird ein defektes Gerät oder Bauteil unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen entweder repariert oder ersetzt. Diese Garantie deckt ausschließlich Mängel bei Material und Verarbeitungsqualität ab, wenn das Gerät zweckgemäß verwendet wird. Durch eine der folgenden Ursachen hervorgerufene Schäden an Produkten oder deren Bauteilen werden nicht abgedeckt: -M odifizierung, Reparatur oder Wartung, die nicht vom autorisierten ACCO-Servicepersonal durchgeführt wurde - U nfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch oder falsche Anwendung aufgrund einer Missachtung der für ein Gerät des jeweiligen Typs normalen Einsatzmethoden Diese Garantie hat keinerlei ausschließende Wirkung auf die Haftbarkeit von ACCO bei Tod oder Personenschaden aufgrund einer Verletzung der Sorgfaltspflicht seitens ACCOs. Diese Garantie gilt (gemäß den vorliegenden Bedingungen) zusätzlich zu jeglichen gesetzlich vorgeschriebenen Rechten und hat auf diese keinerlei Auswirkungen. Bei Fragen zur Garantie hilft der örtliche Kundendienst (s. hintere Umschlagseite) weiter.

Zusatzgarantie Das Schneidwerk unterliegt einer siebenjährigen Garantie auf Material und Verarbeitung ab Erstkaufdatum. *Bei Einsatz zur Vernichtung zusammengehefteter oder geklammerter Blätter verschleißt das Schneidwerk schneller. Dies wird durch die Garantie nicht abgedeckt. Das Modell Auto+ 80X ist auf die Vernichtung von bis zu 50 Kreditkarten während der zweijährigen Standardgarantiedauer ausgelegt. Bei einer übermäßigen Nutzung des Geräts zur Vernichtung von Kreditkarten wird die Zusatzgarantie auf das Schneidwerk ungültig. Der Auto+ 80X ist NICHT für die Vernichtung von CDs geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung verfällt die Garantie. Sämtliche Aspekte dieser Bedingungen unterliegen der englischen Gesetzgebung, ausschließlicher Gerichtsstand ist England.

15

Descrizione delle parti del distruggidocumenti

Scheda tecnica Rexel Auto+ 80X Capacità di taglio Imboccatura per alimentazione manuale

6 fogli (80gm2)

Capacità di taglio Vassoio alimentatore automatico

80 fogli (80gm )

Ciclo di lavoro

8 min di funzionamento / 90 minuti di inutilizzo

Durata primo ciclo di funzionamento con distruggidocumenti a freddo

9 minuti

Volt / Hz

230V; 50Hz

Amperaggio

0,8 Amp

Watt motore

180 Watt

U A Interruttore acceso/spento (sulla parte posteriore della macchina) U B Importanti simboli di sicurezza (vedere illustrazione del pannello di controllo del distruggidocumenti sotto riportata) U C Imboccatura per alimentazione manuale U D Imboccatura per carte di credito U E Interruttore modalità reverse, funzionamento automatico, funzionamento continuo in avanti U aniglia sportello vassoio caricamento carta F M U portello di caricamento G S U pia di “Acceso H S U pia di raffreddamento I S U J S pia cestino pieno/sportello di caricamento aperto U K S pia inceppamento U L C estino estraibile con finestra di controllo del livello della carta tagliata

2

Introduzione Grazie per aver scelto questo distruggidocumenti Rexel. Siamo certi che si rivelerà di grande aiuto nello svolgimento della vostra attività. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per ottenere la massima prestazione dalla macchina.

Precauzioni di sicurezza

m

Per evitare infortuni osservare sempre le seguenti elementari norme di sicurezza quando installate questo prodotto. • Controllare che la macchina sia installata in un luogo che consenta di accedere facilmente alla presa e che il cavo di alimentazione non si trovi in posizione tale da far inciampare le persone. • Qualsiasi intervento di riparazione della macchina effettuato da personale non qualificato annullerà la garanzia. Rendere l’unità al fornitore. • Scollegare il distruggidocumenti dalla presa prima di spostarlo oppure quando non se ne prevede l’uso per periodi di tempo prolungati. • NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, in caso di cattivo funzionamento o se l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo. • NON sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione. • La presa di alimentazione va installata vicino alla macchina e in un luogo che consenta di accedervi facilmente. • NON modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la sorgente di alimentazione appropriata. • NON utilizzare la macchina vicino ad acqua. • NON utilizzare antipolvere o detergenti aerosol. • NON spruzzare nessuna sostanza nel distruggidocumenti. • NON caricare il vassoio dell’alimentatore automatico con buste chiuse contenenti lettere e materiale pubblicitario, riviste, documenti rilegati ecc. Questo distruggidocumenti è stato progettato nel rispetto della normativa UL 60950 in materia di sicurezza, compresi i “test di accesso con l’utilizzo di sonde metalliche”, ma non deve in nessun caso essere messo in funzione vicino a bambini o animali domestici. 16

Pannello di controllo e spie luminose del distruggidocumenti Avviamento automatico

Funzionamento continuo in avanti

Reverse

Spia inceppamento – indica che la carta si è inceppata Spia cestino pieno/sportello di caricamento aperto – indica che il cestino estraibile è pieno o non posizionato correttamente oppure che lo sportello di caricamento è aperto Spia di “Acceso” – Indica che il distruggidocumenti è acceso Spia di raffreddamento – indica che il distruggidocumenti si sta raffreddando Precauzioni di sicurezza Questo simbolo significa che bisogna prestare attenzione in quanto i capelli lunghi possono rimanere impigliati nel gruppo di taglio. Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a cravatte e ad altri articoli di abbigliamento con lacci o parti non fissate che potrebbero rimanere impigliate nel gruppo di taglio. Questo simbolo indica che bisogna fare attenzione a eventuali gioielli indossati e penzolanti o non interamente fissati al corpo che potrebbero rimanere impigliati nel gruppo di taglio. Questo simbolo significa che non si devono mettere le mani nell’imboccatura del gruppo di taglio. Questo simbolo significa che è necessario tenere i bambini lontani dal distruggidocumenti. Questo simbolo significa che non si possono utilizzare bombolette aerosol. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti non è in grado di distruggere CD o DVD. Questo simbolo indica di non lubrificare con olio (solo fogli di lubrificazione). Capacità di taglio dell’imboccatura per alimentazione manuale. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti pinzati con punti piccoli. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere documenti con graffette piccole. Questo simbolo significa che il distruggidocumenti è in grado di distruggere carte di credito.

macchina) pannello

o,

a carta

I Spiegazione delle spie e delle icone Illuminazione a LED Cestino pieno/ Spia Raffredd. sportello aperto inceppamento Colore del simbolo Rosso Rosso Rosso Interruttore acceso/spento Modalità funzionamento automatico Avanzamento continuo per rimozione inceppamento Modalità reverse Illuminato Inceppamento Illuminato Sportello di caricamento aperto Illuminato Cestino pieno Illuminato Cestino non posizionato correttamente Illuminato Raffreddamento motore necessario Illuminato Autopulizia dei coltelli di taglio Illuminato Modalità Sleep

Interruttore acceso Blu Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato Illuminato

Tipi di documenti che la Auto+ 80X è in grado di distruggere La Auto+ 80X È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento:

• Documenti pinzati, il punto deve essere posizionato a non più di 25mm dall’angolo

• Fogli con graffette, la graffetta deve essere posizionata a non più di 25mm dall’angolo

• Punti 26/6 o 24/6 o più piccoli

• Graffette piccole/medie (spessore massimo filo metallico 0.9mm)

• I fogli di piccole dimensioni devono essere caricati in posizione centrale

• 80 fogli di carta bianca

• Fogli formato A3 piegati a metà – max. 2 fogli • 80 fogli di carta, stampati solo su un lato • Carta da 80 gm2 - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - F oglio A3 piegato in due per creare formato A4

• 80 fogli stampati a colori

• Carta > 100 gm2 (SOLO attraverso l’imboccatura per l’alimentazione manuale)

Verificare che la lunghezza della gamba del punto non sia superiore a 6mm.

Documenti composti da più di 25 fogli tenuti insieme da un punto o da una graffetta

Documenti rilegati

Graffette di grandi dimensioni. Verificare che la lunghezza della graffetta non sia superiore a 32mm

Fogli multipli ripiegati* (ad esempio fogli formato A3 piegati in due)

Riviste o altri documenti rilegati con più punti o graffette

Fogli di plastica, documenti laminati, cartelline in plastica, carta patinata o lucida o fogli stampati su entrambi i lati.

Carta molto spessa o cartoncino*

Etichette adesive

Anche se l’Auto+ 80X è in grado di distruggere documenti pinzati e graffettati, Rexel consiglia di rimuovere punti e graffette prima di inserire i fogli nella macchina in quanto ciò consente di prolungare la vita utile del prodotto.

La Auto+ 80X NON È in grado di distruggere i seguenti tipi di documento: Molle fermafogli Bulldog

Buste chiuse*, come per esempio quelle contenenti materiale pubblicitario. Aprire la busta e inserire i fogli nel vassoio di alimentazione automatica o nell’imboccatura di alimentazione manuale.

Fogli accartocciati o molto spiegazzati*

* Consigliamo di inserire questo tipo di documenti attraverso l’imboccatura di alimentazione manuale.

17

Tecnologia di alimentazione automatica Il distruggidocumenti Auto+ 80X è stato progettato per distruggere automaticamente fino a 80 fogli se utilizzato con il sistema di alimentazione automatica e fino a 6 fogli con il sistema di alimentazione manuale tramite l’apposita imboccatura. Il meccanismo di alimentazione automatica è stato progettato per gestire anche documenti pinzati e graffettati estraendo un numero limitato di fogli per volta dal vassoio di alimentazione allo scopo di ridurre al minimo il rischio di inceppamento.

Funzionamento 1 Estrarre il distruggidocumenti dalla confezione. 2 Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione. 3 Controllare che l’interruttore di acceso/spento sul retro della macchina sia nella posizione di ‘ON’ (acceso), questo fa illuminare la spia sotto il simbolo di standby ( ). 4 Per iniziare l’operazione di distruzione dei documenti, portare l’interruttore nella posizione di funzionamento automatico ( ), che attiva la modalità di funzionamento automatico. È ora possibile iniziare a distruggere fogli. 5 Per caricare il distruggidocumenti basta sollevare la maniglia dello sportello di caricamento (vedere fig. 1) per aprire lo sportello e inserire i documenti. Se necessario è possibile portare manualmente l’apertura dello sportello fino a 90°. Caricare fino a 80 fogli per volta nel vassoio di alimentazione automatica. NON riempire il vassoio oltre il livello MAX in quanto ciò può danneggiare il distruggidocumenti (vedere fig. 2). 6 La macchina inizierà automaticamente a distruggere i documenti SOLO dopo la chiusura dello sportello di caricamento (vedere fig. 1). 7 Se avete solo fino a 6 fogli da distruggere, potete usare l’imboccatura per l’alimentazione manuale, a condizione che il vassoio dell’alimentatore automatico sia vuoto (vedere fig. 3).

Funzione di sicurezza in caso di cestino non correttamente posizionato o sportello di caricamento aperto A scopo precauzionale, per garantire la sicurezza, se il cestino viene spostato o lo sportello di caricamento aperto durante le operazioni di taglio, il distruggidocumenti si arresta e si illumina la spia di cestino pieno.

Casi rari di inceppamento

18

Nell’improbabile eventualità che il distruggidocumenti s’inceppi, l’Auto+80X si arresta automaticamente. Controllare che il cestino non sia pieno e poi cercare di rimuovere l’inceppamento portando l’interruttore nella posizione prima di reverse ( ), poi di ), e infine nella modalità di funzionamento avanzamento continuo ( automatico ( ). Se questo sistema non funziona, seguire le istruzioni per il funzionamento in reverse.

Funzionamento in reverse 1 Il distruggidocumenti è dotato, per una maggiore facilità d’uso, di un interruttore di reverse ( ) per poter cambiare all’occorrenza la direzione di distruzione dei fogli e consentire la fuoriuscita della carta. 2 Selezionare la modalità reverse per recuperare la carta, poi spegnere il distruggidocumenti utilizzando l’interruttore acceso/spento sul retro della macchina. Rimuovere la carta dall’imboccatura di alimentazione manuale (se utilizzata) o aprire lo sportello di caricamento, rimuovere dal vassoio la carta rimanente e poi togliere manualmente la carta inceppata dal gruppo di taglio. 3 Per continuare l’operazione di distruzione dei documenti riportare l’interruttore nella posizione di funzionamento automatico ( ) e accendere la macchina utilizzando l’interruttore acceso/spento posto sul retro.

Surriscaldamento Se l’Auto+80X è utilizzata senza interruzione per più di 10 minuti, il distruggidocumenti può surriscaldarsi e in questo caso s’illumina la spia rossa di raffreddamento ( ). Si prega di lasciar raffreddare il distruggidocumenti. Quando il distruggidocumenti sarà di nuovo pronto per essere usato, la spia del simbolo del termometro sarà spenta. Se il distruggidocumenti ha bisogno di raffreddarsi mentre è in funzione, non è necessario fare niente. La macchina riprenderà automaticamente a tagliare la carta quando si sarà raffreddata dopo il periodo d’interruzione. L’unica cosa da fare mentre la macchina si raffredda è assicurarsi che la carta sia caricata nel vassoio dell’alimentatore automatico e che il cestino sia vuoto.

Distruzione di carte di credito L’Auto+80X è in grado di distruggere carte di credito. Mettere il distruggidocumenti nella modalità di funzionamento automatico e inserire la carta di credito come indicato dai segni sull’imboccatura di alimentazione manuale (vedere fig. 4). Distruggere solo una carta di credito per volta. Rexel incoraggia i propri clienti a riciclare la carta tagliata. Si prega di notare che la carta tagliata non può essere riciclata se frammista a frammenti di carte di credito. Se intendete riciclare la carta, tenere separati carta e carte di credito.

Cestino pieno Il distruggidocumenti non funziona se il cestino è pieno e si è ). In questo caso è illuminato il simbolo di cestino pieno ( necessario svuotare il cestino. • Estrarre lentamente il cestino da svuotare. • R imettere a posto il cestino vuoto e la macchina riprenderà le operazioni di distruzione dei fogli.

I Manutenzione Nel corso del tempo sui rulli del meccanismo di alimentazione automatica può accumularsi della sporcizia, pulirli con un panno asciutto per mantenere inalterate le prestazioni del prodotto (vedere fig. 5).

Lubrificazione del distruggidocumenti Per lubrificare il distruggidocumenti utilizzare solo fogli di lubrificazione Rexel (2101948 & 2101949). ACCO Brands declina ogni responsabilità relativamente a prestazioni e sicurezza del prodotto se vengono utilizzati altri tipi o marchi di lubrificante su qualsiasi parte di questo distruggidocumenti. Rexel consiglia di utilizzare un foglio di lubrificazione dopo tre svuotamenti del cestino (e successivamente ogni terzo svuotamento del cestino). Inserire il foglio di lubrificazione nell’imboccatura di alimentazione manuale e NON nel vassoio di alimentazione automatica. Mettendo il foglio di lubrificazione nel vassoio di alimentazione automatica si causa la contaminazione dei rulli e questo impedisce al meccanismo di alimentazione automatica di inviare la carta al gruppo di taglio. Se i rulli si sporcano, seguire le istruzioni di manutenzione.

Accessori del distruggidocumenti Si consiglia di utilizzare su tutti i modelli gli appositi sacchi di carta per riciclare la carta tagliata. Accessorio Numero parte Quantità in una confezione Sacco di ricambio per riciclaggio Fogli di lubrificazione

1765028EU

20 sacchi

2101949 2101948

20 fogli 12 fogli

Garanzia ACCO Brands Europe garantisce che i propri prodotti e le relative parti sono privi di difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso per un periodo di 24 mesi dalla data originale di acquisto. Durante detto periodo, ACCO Brands Europe provvederà a riparare o sostituire prodotti o parti difettosi in base alle seguenti condizioni di garanzia. La garanzia è valida solo per difetti di materiale e lavorazione in normali condizioni d’uso e non copre eventuali danni arrecati al prodotto o alle relative parti risultanti da: - alterazioni, riparazioni, modifiche o interventi di assistenza tecnica non effettuati da personale di centri di assistenza tecnica ACCO autorizzati. - incidenti, negligenza, abuso o uso improprio dovuto alla mancata osservanza delle normali procedure operative per un prodotto di questo tipo. Nessuna dichiarazione in questa garanzia implica l’esclusione di responsabilità di ACCO relativamente alla morte o a danni personali causati da negligenza da parte di ACCO. Questa garanzia viene offerta (subordinatamente a questi termini e condizioni) in aggiunta e senza pregiudizio alcuno ai diritti riconosciuti dalla legge vigente. Per qualsiasi domanda relativa alla garanzia, siete pregati di rivolgervi al centro di assistenza per il vostro paese (vedere l’ultima di copertina).

Garanzia addizionale ACCO Brands Europe garantisce che i coltelli di taglio del distruggidocumenti sono privi di difetti di materiale e lavorazione per 7 anni dalla data di acquisto da parte del consumatore originale. * Si prega di notare che la distruzione di fogli provvisti di graffette o punti causa la graduale usura dei coltelli di taglio e che tale usura non è coperta dalla garanzia. Il distruggidocumenti Auto+ 80X è stato progettato per distruggere fino a un massimo di 50 carte di credito nell’arco del periodo di garanzia standard di 2 anni. La distruzione di un numero eccessivo di carte di credito annullerà la garanzia addizionale sui coltelli di taglio. L’Auto+80X NON è adatta per la distruzione di CD. Qualsiasi tentativo di distruggere questi materiali annullerà la garanzia. Queste condizioni sono regolamentate ed interpretate a tutti gli effetti in conformità alla legislazione inglese e subordinate all’esclusiva giurisdizione dei tribunali inglesi.

19

Specificaties

Beschrijving van de onderdelen Rexel Auto+ 80X

Velcapaciteit 6 vellen (80 gsm) Invoeropening voor handmatige toevoer Velcapaciteit Automatisch invoervak

80 vellen (80 gsm)

Bedrijfscyclus

8 min. ACTIEF / 90 min. STAND-BY

Bedrijfstijd, koude start

9 minuten

Volt / Hz

230 V / 50 Hz

Ampère

0,8 A

Motor Watt

180 W

Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van deze papiervernietiger van Rexel. We zijn er van overtuigd dat u veel plezier van deze machine zult hebben; voor het optimale gebruik van deze machine, is het raadzaam deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen.

Veiligheid voorop

m

Om letsel te voorkomen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij de opstelling van dit product. • Steek de stekker in een toegankelijk stopcontact en zorg er voor dat niemand over het snoer kan struikelen. • Als een onbevoegd persoon deze machine probeert te repareren, vervalt de garantie. Stuur de machine terug naar de leverancier. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de papiervernietiger verplaatst of als de machine langere tijd niet zal worden gebruikt. • Gebruik de papiervernietiger niet met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker, nadat hij een defect heeft vertoond of nadat hij op enige wijze is beschadigd. • Zorg ervoor dat het stopcontact niet overbelast is, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken. • Het stopcontact moet zich in de buurt van de machine bevinden en goed toegankelijk zijn. • Wijzig de stekker niet. De stekker is samengesteld voor de juiste elektrische voeding. • Gebruik de papiervernietiger niet in de buurt van water. • Gebruik geen stofverwijderings- of schoonmaakmiddelen in spuitbussen. • Spuit niets in de papiervernietiger. • Plaats geen ongeopende reclamefolders, tijdschriften, gebonden documenten, enz. in het automatische invoervak. Ook al voldoet deze papiervernietiger aan de UL 60950 veiligheidsnormen en is de machine vingerveilig, toch wordt aangeraden de machine niet in de buurt van kinderen of huisdieren te gebruiken. 20

U A A AN/UIT-schakelaar (achterkant) U B B elangrijke veiligheidssymbolen (raadpleeg het regelpaneel van de papiervernietiger hieronder) U C Invoeropening voor handmatige toevoer U D Invoeropening voor creditcards U chakelaar voor achteruit, automatisch, continu E S vooruit U endel van de laaddeur F H U aaddeur G L U an-lichtje H A U fkoellichtje I A U fvalbak vol/laaddeur open-lichtje J A U K B lokkeringslichtje U L V erwijderbare afvalbak met kijkvenster

Regelpaneel en lampjes van de papiervernietiger Automatisch

Continu vooruit

Achteruit

Blokkeringslichtje – dit betekent dat er papier vastgelopen is. Afvalbak vol/laaddeur open-lichtje – dit betekent dat de afvalbak vol of open is of dat de laaddeur open staat. Aan-lichtje – dit betekent dat de machine ingeschakeld is. Afkoellichtje – dit betekent dat de machine aan het afkoelen is. Veiligheid voorop Wees voorzichtig met lang haar, omdat het in de snijkop verstrengeld kan raken. Wees voorzichtig met dassen en andere loszittende kledingstukken die in de snijkop verstrengeld kunnen raken. Wees voorzichtig met loszittende juwelen die in de snijkop verstrengeld kunnen raken. Steek uw hand niet in de invoeropening van de snijkop. Houd kinderen uit de buurt van de papiervernietiger. Gebruik geen spuitbussen. Dit betekent dat de machine geen cd’s of dvd’s kan versnipperen. Dit betekent geen oliesmering (alleen smeervellen). Velcapaciteit van de invoeropening voor handmatige toevoer. Dit betekent dat de machine kleine nietjes kan accepteren. Dit betekent dat de machine kleine paperclips kan accepteren. Dit betekent dat de machine creditcards kan accepteren.

O Uitleg over lichtjes en pictogrammen LED-verlichting Blokkerings- Afkoelen Afvalbak vol / laaddeur open lichtje Symboolkleur Rood Rood Rood Stroomschakelaar aan/uit Auto-stand Stand voor continu vooruit, blokkeringsverwijdering lichtje Achteruit-stand lichtje Vastgelopen papier lichtje Laaddeur open lichtje Afvalbak vol lichtje Afvalbak open lichtje Motor moet afkoelen lichtje Zelfreiniging van messen lichtje Slaapstand

Aanlichtje Blauw lichtje lichtje lichtje lichtje lichtje lichtje lichtje lichtje

Auto+ 80X versnipperingscapaciteit De Auto+ 80X kan het volgende WEL versnipperen:

• Geniet papier, binnen 25 mm vanaf de hoek

• Papier met paperclip, binnen 25 mm vanaf de hoek

• A3 dubbelgevouwen – max. 2 vellen

• 26/6 en 24/6 of kleinere nietjes

• Kleine/medium paperclips (max. draaddikte = 0,9 mm)

• 8 0 vellen papier, enkelzijdig afgedrukt

• Kleine vellen, in het midden geladen

• 80 vellen gewoon papier

• 8 0 gsm papier - A4 – 210 x 297 mm - A5 – 148 x 210 mm - A3 enkel vel, dubbelgevouwen tot een A4

• 80 vellen met kleurafdruk

• >100 gsm papier (ALLEEN via de invoeropening voor handmatige toevoer)

Heavy-duty nietjes. Zorg ervoor dat de pootjes niet langer zijn dan 6 mm.

Een document met meer dan 25 vellen die met een nietje of klem bij elkaar gehouden worden.

Ingebonden documenten

Grote paperclips. Zorg ervoor dat de paperclip niet langer is dan 32 mm

Meerdere gevouwen vellen* (bijv. dubbelgevouwen A3-vellen)

Tijdschriften of andere documenten die vastgezet zijn met meerdere nietjes of klemmen

Plastic vellen, gelamineerde documenten, plastic mappen, glanzend papier of een vel dat aan weerszijden is bedrukt.

Dik papier of kartonpapier*

Zelfklevende etiketten

Ook al accepteert de Auto+ 80X vastgemaakte vellen, toch raadt Rexel aan de nietjes en paperclips voorafgaand aan de versnippering te verwijderen, zodat de machine langer mee zal gaan.

De Auto+ 80X kan het volgende NIET versnipperen: Foldback clips

Ongeopende post*, bijv. reclamefolders. Open de post en leg het papier in het automatische invoervak of steek het door de invoeropening voor handmatige toevoer.

Gekreukeld papier*

* Aanbevolen wordt dit soort documenten door de invoeropening voor handmatige toevoer te steken.

21

Automatische toevoertechnologie De Auto+ 80X is ontworpen om automatisch tot 80 vellen uit het automatische invoervak te versnipperen en tot 6 vellen via de invoeropening voor handmatige toevoer. Het automatische toevoermechanisme is geschikt voor papier dat met nietjes en paperclips is vastgemaakt en trekt slechts enkele vellen papier in het snijmechanisme om de kans op vastgelopen papier te minimaliseren.

Bediening 1 Haal de machine uit de verpakking. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant van de machine op ‘AAN’ staat. Dan gaat het led-lampje onder het stand-by-symbool ( ) branden. 4 U begint met versnipperen door de schakelaar op Auto ( ) te zetten, zodat de machine automatisch functioneert. U kunt nu papier versnipperen. 5 Om de machine te laden, haalt u de deurhendel omhoog (zie afb. 1). Open de laaddeur en leg de documenten in het invoervak. U kunt de deur tot 90 graden openen, als u betere toegang wilt verkrijgen. Leg tot 80 vellen papier tegelijkertijd in het automatische invoervak. Vul het vak niet hoger dan de MAX-lijn, omdat de machine anders beschadigd raakt (zie afb. 2). 6 De papiervernietiger begint pas automatisch te functioneren nadat de laaddeur is gesloten (zie afb. 1). 7 Als u niet meer dan 6 vellen hoeft te versnipperen, kunt de invoeropening voor handmatige toevoer gebruiken, zolang het automatische invoervak leeg is (zie afb. 3).

Veiligheidsfunctie bij open afvalbak of laaddeur Voor alle veiligheid stopt de papiervernietiger als de afvalbak of laaddeur tijdens de werking worden geopend. Ook gaat het lichtje voor afvalbak vol branden.

Blokkering verhelpen In het onwaarschijnlijke geval dat de papierversnipperaar verstopt raakt, zal de machine stoppen. Controleer of de afvalbak vol is. Probeer vervolgens de verstopping te verwijderen door de schakelaar op achteruit ( ) en op ) te zetten, en daarna weer op de autocontinu vooruit ( stand ( ). Als dit niet helpt, volgt u de aanwijzingen voor de achteruit-functie.

22

Achteruit-functie 1 Als u tijdens de versnipperingsfunctie wilt dat het papier achterwaarts uit de machine komt, kunt u de achteruitschakelaar ( ) gebruiken. 2 Laat het papier achteruit uit de machine lopen en schakel de machine uit met de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant van de machine. Verwijder het papier uit de invoeropening voor handmatige toevoer (indien gebruikt) of open de laaddeur. Verwijder al het resterende papier uit het automatische invoervak en trek het vastgelopen papier uit het snijmechanisme. 3 Als u met versnipperen wilt doorgaan, zet u de schakelaar weer op de auto-stand ( ) en zet u de machine aan met de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant van de machine.

Oververhitting Als de Auto+ 80X langer dan 10 minuten ononderbroken wordt gebruikt, kan de machine oververhit raken en gaat het afkoellichtje rood branden ( ). Laat de machine afkoelen. Als de papiervernietiger opnieuw gebruikt kan worden, gaat het thermometersymbool weer uit. Als de machine tijdens de versnipperingsfunctie moet afkoelen, hoeft u niets te doen. De machine start de versnipperingsfunctie automatisch, zodra hij is afgekoeld na een periode van ononderbroken gebruik. Terwijl de machine afkoelt, kunt u papier in het automatische invoervak leggen en de afvalbak legen.

Creditcards versnipperen De Auto+ 80X kan creditcards versnipperen. Zet de machine op de auto-stand en steek de creditcard in de machine tussen de markeringen in de invoeropening voor handmatige toevoer (zie afb. 4). U kunt telkens slechts één creditcard versnipperen. Rexel moedigt klanten aan het versnipperde papier te recyclen. Let wel dat versnipperd papier niet gerecycled kan worden als het is vermengd met creditcardscherven. Als u wilt recyclen, moet u het versnipperde papier en de creditcardscherven gescheiden houden.

Afvalbak vol De machine functioneert niet als de afvalbak vol is en het afvalbak vol-symbool ( ) brandt. U moet de afvalbak legen. • Trek de afvalbak langzaam uit de machine, zodat u hem kunt legen. • Duw de lege afvalbak terug op zijn plaats, dan begint de machine weer te versnipperen.

O Onderhoud De rollen van het automatische toevoermechanisme kunnen na verloop van tijd vuil worden. Veeg ze met een droge doek schoon, zodat de machine optimaal kan blijven presteren (zie afb. 5).

De papiervernietiger smeren Gebruik alleen olievellen van Rexel (2101948 & 2101949) om de machine te smeren. ACCO Brands accepteert geen aansprakelijkheid voor de prestatie of veiligheid van deze machine als er andere soorten of merken smeermiddelen zijn gebruikt. Rexel raadt aan een smeervel te gebruiken zodra de afvalbak driemaal is geleegd (en daarna telkens nadat de afvalbak opnieuw driemaal is geleegd). Steek het smeervel in de invoeropening voor handmatige toevoer en NIET in het automatische invoervak. Als u een smeervel in het automatische invoervak legt, verontreinigt u de rollen, zodat het automatische toevoermechanisme geen papier meer naar het snijmechanisme kan leiden. Volg de onderhoudsaanwijzingen als de rollen verontreinigd raken.

Accessoires voor de papiervernietiger Voor alle modellen wordt aanbevolen een papieren afvalzak te gebruiken, zodat de zak met het versnipperd papier gerecycled kan worden. Accessoire Recycleerbare afvalzak Smeervellen

Onderdeelnummer Aantal per doos 1765028EU

20 afvalzakken

2101949 2101948

20 vellen 12 vellen

Garantie ACCO Brands Europe garandeert de producten en hun onderdelen gedurende 24 maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop tegen materiaal- of fabricagefouten bij normaal gebruik. Gedurende deze periode repareren of vervangen wij een defect product of onderdeel mits aan de volgende garantievoorwaarden is voldaan: De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten bij normaal gebruik en geldt niet voor beschadigingen aan het product of aan de onderdelen die het gevolg zijn van: -w ijzigingen, reparaties, modificaties of onderhoud uitgevoerd door een niet door ACCO erkend servicecentrum; - o ngelukken, achteloosheid of misbruik doordat de normale bedrijfsprocedures van dit product niet werden opgevolgd. Niets in deze garantie vrijwaart ACCO van de aansprakelijkheid in verband met (fataal) persoonlijk letsel, veroorzaakt door de onachtzaamheid van ACCO. Deze garantie (mits aan deze voorwaarden wordt voldaan) geldt extra en doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. Als u vragen hebt over de garantie, kunt u contact opnemen met het servicecentrum in uw land (raadpleeg het achterblad).

Extra garantie ACCO Brands Europe biedt een garantie van 7 jaar na aankoop door de oorspronkelijke klant dat de snijmessen van de vernietiger vrij zijn van defecten als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. * N.B. De messen zullen snel slijten als vastgemaakte vellen worden versnipperd (met nietjes en paperclips) - dit wordt niet door de garantie gedekt. De Auto+ 80X is ontworpen voor de versnippering van niet meer dan 50 creditcards gedurende de standaardgarantieperiode van 2 jaar. Door overmatige versnippering van creditcards zal de uitgebreide garantie op het snijmechanisme komen te vervallen. Auto+ 80X is NIET geschikt voor het versnipperen van cd’s. Een poging om dit toch te doen, doet de garantie vervallen. Deze voorwaarden zijn in elk opzicht onderhevig aan en opgesteld volgens de Engelse wetgeving en vallen onder de jurisdictie van de Engelse rechtbanken.

23

Datos técnicos

Descripción de las piezas del producto Rexel Auto+ 80X

Capacidad de hojas Ranura de entrada para alimentación manual

6 hojas (80 g/m2)

Capacidad de hojas Compartimento de entrada automática

80 hojas (80 g/m2)

Ciclo de trabajo

8 min en funcionamiento/ 90 min en espera

Tiempo de funcionamiento desde inicio en frío

9 minutos

Voltios/Hz

230 V/50 Hz

Amperaje

0,8 amperios

Potencia del motor

180 vatios

Introducción Gracias por elegir esta destructora de papel de Rexel. Estamos seguros que le será de mucha utilidad, pero le rogamos que lea estas instrucciones para asegurarse de que extrae el máximo provecho de su máquina.

La seguridad es lo más importante

m

Para protegerse de lesiones, al configurar este producto, debe seguir las siguientes precauciones básicas de seguridad. • Compruebe que la máquina se ha enchufado a una toma de alimentación de fácil acceso y que no es probable que alguien que pase tropiece con el cable. • Cualquier intento de reparar esta unidad por parte de personal no cualificado invalidará la garantía. Devuélvala al proveedor. • Desenchufe la destructora de papel si la va a mover o no la va a usar durante un período de tiempo prolongado. • NO utilice la destructora si el cable o la toma de corriente están dañados, la unidad no funciona correctamente o ha sufrido cualquier daño. • NO supere la capacidad de las tomas eléctricas ya que esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. • La toma de alimentación debe estar instalada cerca de la unidad y debe ser de fácil acceso. • NO modifique el enchufe. Viene configurado para la corriente eléctrica adecuada. • NO use la unidad cerca del agua. • NO use productos para limpiar o quitar el polvo con aerosol. • NO pulverice ningún producto sobre la destructora de papel. • NO llene el compartimento de entrada automática de correo basura sin abrir, revistas, documentos encuadernados, etc. Aunque esta destructora se ha diseñado con la finalidad de que cumpla con la norma de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas de accesibilidad con sondas”, no la utilice cerca de niños o mascotas.

24

U A Interruptor de encendido/apagado (en la parte posterior de la máquina) U ímbolos de seguridad importantes B S (vea el panel de control de la destructora más abajo) U C R anura de entrada para alimentación manual U D R anura para tarjetas de crédito U E Interruptor de retroceso, avance automático y avance continuo U F T irador de la tapa de carga de papel U G T apa de carga de papel U H Indicador de encendido U I Indicador de enfriamiento U J Indicador de recipiente lleno/tapa de carga de papel abierta U K Indicador de atasco de papel U L Recipiente extraíble con ventanilla de visualización

Panel de control e indicadores de la destructora Automático

Avance continuo

Retroceso

Indicador de atasco de papel: significa que hay un atasco de papel. Indicador de recipiente lleno/tapa de carga de papel abierta: significa que el recipiente está lleno o abierto, o la tapa de carga de papel está abierta. Indicador de encendido: significa que la máquina está encendida. Indicador de enfriamiento: significa que la máquina se está enfriando. La seguridad es lo más importante Este símbolo significa que debe tener cuidado porque el cabello largo puede quedar atrapado en el mecanismo de corte. Este símbolo significa que debe tener cuidado con las corbatas o cualquier otra prenda suelta que pudiera quedar atrapada en el mecanismo de corte. Este símbolo significa que debe tener cuidado con las joyas sueltas que pudieran quedar atrapadas en el mecanismo de corte. Este símbolo significa que no debe meter la mano en la ranura de entrada del mecanismo de corte. Este símbolo significa que debe mantener a los niños alejados de la destructora. Este símbolo significa que no debe pulverizar aerosoles sobre la máquina. Este símbolo significa que la destructora no puede destruir discos CD o DVD. Este símbolo significa que no debe usar aceite lubricante (solo hojas de lubricación). Capacidad de hojas para la ranura de entrada de alimentación manual. Este símbolo significa que la destructora puede aceptar grapas pequeñas. Este símbolo significa que la destructora puede aceptar clips de papel pequeños. Este símbolo significa que la destructora puede aceptar tarjetas de crédito.

E Explicación de indicadores luminosos e iconos La iluminación LED Recipiente lleno/ Indicador de Enfriamiento tapa de carga de papel abierta atasco de papel

continuo

abierta

yas de corte.

Color del indicador Rojo Rojo Rojo Interruptor de encendido/apagado Modo automático Modo de eliminación de atasco, avance continuo Modo de retroceso Encendido Atasco de papel Encendido Tapa de carga de papel abierta Encendido Recipiente para recortes lleno Encendido Recipiente para recortes abierto Encendido El motor debe enfriarse Encendido Limpieza automática de las cuchillas Encendido Modo de suspensión

Encendido Azul Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido

Capacidad de destrucción de la destructora Auto+ 80X La destructora Auto+ 80X PUEDE destruir lo siguiente:

• Papel grapado, las grapas deben estar a menos de 25 mm de la esquina • Grapas de tamaño 26/6 y 24/6 o inferior • El papel de tamaño pequeño debe centrarse • 80 hojas de papel impresas de color

• P apel con clips de papel, el clip debe estar a menos de 25 mm de la esquina

• P apel A3 doblado por la mitad: 2 hojas como máximo

• 8 0 hojas de papel, impreso por • C lips de papel pequeños/medianos una cara (grosor máximo del alambre = • P apel de 80 g/m2 0,9 mm) - A4: 210 mm x 297 mm • 8 0 hojas de papel liso - A5: 148 mm x 210 mm - Una sola hoja de tamaño 2 • P apel de más de 100 g/m A3, doblada por la mitad para (SOLO por la ranura de entrada convertirla en A4 para alimentación manual)

Aunque la destructora Auto+ 80X acepta hojas sujetas con grapas o clips de papel, Rexel recomienda que se quiten estos antes de destruir el papel para alargar la vida del producto.

La destructora Auto+ 80X NO PUEDE destruir lo siguiente: Compruebe que la longitud de pata de la grapa no sea superior a 6 mm.

Un documento con más de 25 hojas sujetas por una grapa o clip de papel

Documentos encuadernados

Broches aprietapapel

Compruebe que la longitud del clip de papel no sea superior a los 32 mm.

Varias hojas dobladas* (por ejemplo, hojas de tamaño A3 dobladas por la mitad)

Revistas u otros documentos encuadernados con varias grapas o clips.

Cartas sin abrir,* por ejemplo, correo basura. Ábralas y colóquelas en el compartimento de entrada automática o en la ranura de entrada para alimentación manual.

Hojas de plástico, documentos plastificados, carpetas de plástico, papel satinado u hojas impresas por ambas caras.

Papel grueso o cartulina*

Etiquetas adhesivas

Hojas arrugadas*

* Le recomendamos que coloque este tipo de documentos en la ranura de alimentación manual.

25

Tecnología de entrada automática La destructora Auto+ 80X se ha diseñado con el fin de que destruya automáticamente hasta 80 hojas desde el compartimento de entrada automática y hasta 6 hojas desde la ranura de entrada para alimentación manual. El diseño del mecanismo de entrada automática tiene como finalidad manipular papel sujeto con grapas o clips de papel y tirar solo de unas cuantas hojas de papel a la vez hacia las cuchillas para reducir el riesgo de que se produzcan atascos de papel.

Funcionamiento 1 Desembale el producto. 2 Conecte la destructora a la corriente eléctrica. 3 Compruebe que el interruptor de encendido/apagado en la parte posterior de la destructora está en la posición de encendido, que hará que se encienda el indicador LED debajo del símbolo de modo de espera ( ). 4 Para empezar a destruir documentos, deslice el interruptor hacia la posición Auto ( ), que hará que la destructora pase al modo automático. Ahora ya puede destruir documentos. 5 Para cargar el papel, levante el tirador de la tapa de carga de papel (vea la figura 1) para abrir la tapa de carga de papel e inserte los documentos. Si fuera necesario, puede abrir la tapa hasta los 90 grados para que el acceso sea más fácil. Cargue un máximo de 80 hojas a la vez en el compartimento de entrada automática. No supere el nivel MÁXIMO, puesto que esto podría dañar la destructora (vea la figura 2). 6 La destructora SOLO empezará a destruir documentos automáticamente cuando se haya cerrado la tapa de carga (vea la figura 1). 7 Si solo tiene que destruir un máximo de 6 hojas, puede usar la ranura de entrada para alimentación manual, siempre que el compartimento de entrada automática esté vacío (vea la figura 3).

Función de seguridad de recipiente para recortes o tapa de carga de papel abiertos Como medida de seguridad, si se abre el recipiente extraíble o la tapa de carga de papel mientras la destructora está en funcionamiento, esta se detendrá y se encenderá el indicador de recipiente lleno.

Ocasiones excepcionales de atasco

26

En el caso poco probable de que la destructora Auto+ 80X se atasque, dejará de destruir documentos. Compruebe que el recipiente para recortes no está lleno y después intente eliminar el atasco con el interruptor de retroceso ( ) y avance continuo ( ), después vuelva al modo Auto ( ). Si esto no funciona, siga las instrucciones de la función de retroceso.

Función de retroceso 1 Si, mientras que destruye un documento, desea hacer que retroceda el papel para extraerlo, se ha incorporado un interruptor de retroceso ( ) para su comodidad. 2 Use la función de retroceso para extraer el papel y, a continuación, apague la destructora con el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior. Extraiga el papel de la ranura de entrada para alimentación manual (si la está usando) o abra la tapa de carga de papel, extraiga la pila de papel restante y tire del papel atascado para sacarlo de las cuchillas. 3 Para seguir destruyendo documentos, vuelva a colocar el interruptor deslizante en la posición Auto ( ) y pulse el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior de la destructora para encenderla.

Sobrecalentamiento Si se usa la destructora Auto+ 80X de forma continua durante más de 10 minutos, es posible que se sobrecaliente y se encienda el indicador de enfriamiento rojo ( ). Deje que se enfríe. El símbolo del termómetro se apagará cuando la destructora esté lista para su uso. Si la destructora debe enfriarse mientras está funcionando, no tiene que hacer nada. Tras períodos de uso continuo, la destructora volverá a empezar a triturar papel automáticamente una vez que se haya enfriado. Lo único que tiene que hacer mientras se enfría la máquina es asegurarse de que se ha cargado el papel en el compartimento de entrada automática y que el recipiente para recortes está vacío.

Destrucción de tarjetas de crédito La destructora Auto+ 80X puede destruir tarjetas de crédito. Coloque la destructora en modo automático e inserte la tarjeta de crédito entre las marcas de la ranura de entrada para alimentación manual (vea la figura 4). Destruya solo una tarjeta de crédito en cada ocasión. Rexel anima a sus clientes a reciclar el papel triturado. Tenga en cuenta que el papel triturado no se puede reciclar si se mezcla con los restos de tarjetas de crédito. Si va a reciclar, separe los recortes de papel y tarjetas de crédito.

Recipiente para recortes lleno Cuando el recipiente para recortes está lleno y se enciende el símbolo de recipiente lleno ( ), la destructora deja de funcionar. Debe vaciar el recipiente para recortes. • Extraiga el recipiente lentamente para vaciarlo. • Vuelva a colocarlo en su sitio y la máquina seguirá destruyendo documentos.

E Mantenimiento Los cilindros del mecanismo de entrada automática se pueden ensuciar con el tiempo. Para que el producto siga teniendo un rendimiento óptimo, límpielos con un paño seco (vea la figura 5).

Lubricación de la destructora Utilice únicamente las hojas lubricantes Rexel (2101948 & 2101949) para lubricar la destructora. ACCO Brands no acepta responsabilidad alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si se aplican otros tipos o marcas de lubricante en alguna de las piezas de esta máquina. Rexel recomienda utilizar una hoja lubricante tras vaciar el recipiente tres veces (y, a partir de entonces, cada tres veces que lo vacíe). Inserte la hoja lubricante en la ranura de entrada para alimentación manual y NO en el compartimento de entrada automática. Si coloca una hoja lubricante en compartimento de entrada automática, se contaminarán los cilindros y esto impedirá que el mecanismo de entrada automática coloque papel en las cuchillas. Si se contaminan los cilindros, siga las instrucciones de mantenimiento.

Accesorios para las destructoras Se recomienda utilizar una bolsa de papel para residuos en todos los modelos para reciclar el papel destruido. Accesorio N.º de pieza Bolsa para residuos reciclable Hojas lubricantes

Nº de unidades de la caja

1765028EU

20 bolsas

2101949 2101948

20 hojas 12 hojas

Garantía ACCO Brands Europe garantiza este producto y sus piezas contra defectos de fabricación y de materiales durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de adquisición siempre que las condiciones de utilización sean normales. Durante este periodo, repararemos o sustituiremos las piezas o los productos defectuosos siguiendo las siguientes condiciones de garantía: La garantía solo cubre los defectos de los materiales o de fabricación en condiciones de uso normales, y no se aplica a los daños producidos en el producto o en sus piezas como consecuencia de: - la alteración, reparaciones, modificaciones o mantenimiento realizados por personas ajenas a un centro de servicio autorizado ACCO. - accidentes, negligencias, abuso o mal uso debidos al incumplimiento de los procedimientos de utilización normales de un producto de este tipo. Ninguna parte de esta garantía eximirá a ACCO de responsabilidad en caso de fallecimiento o de lesiones personales causadas por negligencia de ACCO. Esta garantía se ofrece (sujeta a estas condiciones generales) de manera adicional a sus derechos legales, a los cuales no afecta. Si tiene alguna duda sobre la garantía, póngase en contacto con el centro de servicio de su país (vea la contraportada).

Garantía adicional ACCO Brands Europe garantiza que las cuchillas de la destructora de papel no presentarán defectos de fabricación o materiales durante un periodo de 7 años a partir de la fecha original de adquisición por parte del consumidor. * Tenga en cuenta que las cuchillas se desgastarán progresivamente si destruyen hojas sujetas con grapas o clips para papel. En este caso, no estarán cubiertas por la garantía. La destructora Auto+ 80X ha sido diseñada para destruir un máximo de 50 tarjetas de crédito durante el período de garantía estándar de 2 años. Si destruye un número excesivo de tarjetas de crédito, la garantía adicional para las cuchillas quedará invalidada. Esta destructora Auto+ 80X NO se ha diseñado para destruir discos CD. Cualquier intento de hacer esto invalidará la garantía. Todos los aspectos de estas condiciones estarán regidos y deberán interpretarse de acuerdo con la legislación inglesa y están sujetos a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses.

27

Especificações

Descrição das peças da máquina Rexel Auto+ 80X

Capacidade de corte Ranhura de entrada de alimentação manual

6 folhas (80 g/m²)

Capacidade de corte Compartimento de alimentação automática

80 folhas (80 g/m²)

Ciclo de funcionamento

8 min. ACTIVA / 90 min. INACTIVA

Tempo de funcionamento sem necessidade de arrefecimento

9 minutos

Volts/Hz

230 V / 50 Hz

Amperagem

0,8 Amps

Potência do motor

180 watts

U A Interruptor LIGAR/DESLIGAR (na traseira da máquina) U ímbolos de segurança importantes B S (consultar o painel de controlo da destruidora a seguir) U C R anhura de entrada de alimentação manual U anhura de entrada para cartões de crédito D R U E Interruptor deslizante para as funções Inverter, Auto e Avanço Contínuo U uxador da porta do compartimento de alimentação F P automática U G P orta do compartimento de alimentação automática U H Indicador de corrente ligada U I Indicador de arrefecimento U J Indicador de recipiente cheio / porta do compartimento de alimentação automática aberta U K Indicador de encravamento do papel U L Recipiente amovível com visor

Introdução Agradecemos a sua compra deste modelo de destruidora de papel Rexel. Temos a certeza de que esta máquina lhe irá ser muito útil, mas para assegurar o melhor funcionamento possível da mesma dedique alguns minutos a ler estas instruções.

Segurança Acima de Tudo

m

Para evitar ferimentos, deve respeitar as seguintes precauções de segurança básicas durante a instalação deste produto. • Certifique-se de que a máquina está ligada a uma tomada facilmente acessível e que o cabo não está colocado de maneira a fazer tropeçar alguém. • Qualquer reparação desta destruidora de papel efectuada por pessoal não qualificado anulará a garantia. Por favor, devolva a máquina ao fornecedor. • Retire a ficha da tomada da máquina antes de a movimentar ou se a não for utilizar por um período de tempo prolongado. • NÃO utilizar a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados, depois de uma falha de funcionamento da máquina ou se esta tiver sido danificada de algum modo. • NÃO sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois isto pode causar um incêndio ou choque eléctrico. • A tomada deve ser instalada junto do equipamento e estar facilmente acessível. • NÃO alterar a ficha. A ficha fornecida está configurada para a fonte de alimentação apropriada. • NÃO utilizar junto de água. • NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó. • NÃO pulverizar nenhum produto para o interior da destruidora de papel. • NÃO colocar correio não solicitado não aberto, revistas, documentos encadernados etc., no compartimento de alimentação automática. Embora esta destruidora tenha sido concebida em conformidade com as normas de segurança UL 60950, incluindo os “testes de segurança dos dedos em peças móveis”, não utilize a máquina junto de crianças ou animais de estimação. 28

Painel de Controlo e Indicadores da Destruidora Auto

Avanço Contínuo

Inverter

Indicador de encravamento do papel – Isto indica que o papel está encravado. Indicador de recipiente cheio / porta do compartimento de alimentação automática aberta – Isto indica que o recipiente está cheio ou aberto, ou a porta do compartimento de alimentação automática está aberta Indicador de corrente ligada – Isto indica que a máquina está ligada Indicador de arrefecimento – Isto indica que a máquina está a arrefecer Segurança Acima de Tudo Este símbolo significa que deve ter cuidado para não deixar prender o cabelo comprido na cabeça de corte. Este símbolo significa que deve ter cuidado com gravatas e outro vestuário solto, porque podem ficar presos na cabeça de corte. Este símbolo significa que deve ter cuidado com artigos de joalharia soltos, porque podem ficar presos na cabeça de corte. Este símbolo significa que não deve introduzir a mão na abertura de entrada da cabeça de corte. Este símbolo significa que deve manter as crianças afastadas da destruidora. Este símbolo significa que não deve pulverizar a máquina com aerossóis. Este símbolo significa que a máquina não destrói CD ou DVD. Este símbolo significa que não deve usar óleos lubrificantes (pode usar apenas as folhas lubrificantes). Capacidade de corte da ranhura de entrada de alimentação manual. Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita agrafos pequenos. Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita clipes pequenos. Este símbolo significa que a destruidora de papel aceita cartões de crédito.

s e outro corte. de e corte.

P Significado dos Indicadores Luminosos e Ícones Iluminação LED Recipiente cheio/porta do compartimento Indicador de Arrefecimento de alimentação automática aberta encravamento do papel ligado Cor do símbolo Vermelho Vermelho Vermelho Interruptor ligar/desligar Modo Automático Desencravamento em modo Avanço Contínuo Modo Inverter luz Encravamento do papel luz Porta do compartimento de alimentação automática aberta luz Recipiente cheio luz Recipiente aberto luz Arrefecimento do motor necessário luz Auto-limpeza das lâminas de corte luz Modo Inactivo

Corrente Azul luz luz luz luz luz luz luz luz luz

Capacidade de Corte da Destruidora Auto+ 80X A destruidora Auto+ 80X PODE ser usada para cortar o seguinte: • Papel agrafado com o agrafo a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel

• Papel preso com clipe colocado a uma distância não superior a 25 mm do canto do papel

• Agrafos 26/6 e 24/6 ou mais pequenos

• Clipes de papel pequenos/ médios (espessura máxima do arame = 0,9 mm).

• Papel pequeno introduzido centralmente

• 80 folhas de papel sem linhas

• Papel A3 dobrado ao meio – no máximo 2 folhas • 80 folhas de papel impressas de um lado apenas • Papel de 80 g/m² - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Uma única folha A3, dobrada ao meio para formar A4

• 80 folhas impressas a cor

• Papel com gramagem >100 g/m² (APENAS pela ranhura de entrada de alimentação manual)

Verifique que o comprimento da perna do agrafo não é superior a 6 mm.

Um documento com mais de 25 folhas presas por agrafo ou clipe.

Documentos encadernados

Verifique que o comprimento do clipe de papel não é superior a 32 mm.

Várias folhas dobradas* (por ex. folhas A3 dobradas ao meio)

Revistas ou outros documentos presos com vários agrafos ou clipes.

Folhas de plástico, documentos plastificados, pastas de plástico, papel brilhante ou folha impressa em ambos os lados.

Papel espesso ou cartão*

Etiquetas adesivas

Embora a destruidora Auto+ 80X aceite folhas de papel presas, a Rexel recomenda que remova os agrafos e clipes de papel antes de usar a destruidora, para prolongar a vida útil do produto.

A destruidora Auto+ 80X NÃO destrói o seguinte: Molas

Correio não aberto*, por exemplo, correio não solicitado. Abra o correio e coloque-o no compartimento de alimentação automática ou introduza-o na ranhura de entrada de alimentação manual.

Folhas enrugadas*

* Recomendamos que introduza estes tipos de documentos pela ranhura de alimentação manual.

29

Tecnologia de Alimentação Automática A destruidora Auto+ 80X foi concebida para destruir automaticamente até 80 folhas introduzidas no compartimento de alimentação automática e até 6 folhas introduzidas na ranhura de entrada de alimentação manual. O mecanismo de alimentação automática foi concebido para se poder usar papel preso com agrafos e clipes, assim como para se introduzir apenas algumas folhas de papel de cada vez no mecanismo de corte, para minimizar o risco de encravamento do papel.

Funcionamento 1 Desembale a máquina. 2 Ligue a máquina à fonte de alimentação. 3 Verifique que o interruptor LIGAR/DESLIGAR na traseira da máquina está na posição “ON” (Ligada); isto acende o LED azul junto ao símbolo de Standby ( ). 4 Para começar a cortar o papel, desloque o interruptor deslizante para posição Auto ( ), para a máquina funcionar em modo Automático. Agora está pronto a destruir o papel. 5 Para carregar a destruidora, basta levantar o puxador da porta do compartimento de alimentação (consultar a fig. 1) para abrir a porta e introduzir os documentos. Pode abrir a porta mais de 90 graus para facilitar a entrada do papel, se necessário. Introduza até 80 folhas de cada vez no compartimento de alimentação automática. NÃO encha acima do nível MAX, porque isto pode danificar a destruidora (consultar a fig. 2). 6 A destruidora de papel começa automaticamente o ciclo de corte APENAS depois de fechar a porta do compartimento de alimentação automática (consultar a fig. 1). 7 Se tiver apenas até 6 folhas para destruir, pode usar a ranhura de entrada de alimentação manual, desde que o compartimento de alimentação automática esteja vazio (consultar a fig. 3).

Função de Segurança de Recipiente Aberto ou Porta do Compartimento de Alimentação Automática Aberta Como medida de precaução, se abrir o recipiente de aparas ou a porta do compartimento de alimentação automática durante a operação de corte, a destruidora pára de funcionar e acende o indicador luminoso de Recipiente Cheio.

Casos Raros de Encravamento No caso (pouco provável) de a máquina encravar, a destruidora Auto+ 80X pára de funcionar. Verifique que o recipiente não está cheio e em seguida tente desbloquear o papel usando o interruptor Inverter ( ) e em seguida volte ao modo ) e Avanço Contínuo ( Automático ( ). Se não conseguir desbloquear o papel, siga as instruções para a Função Inverter. 30

Função Inverter 1 Para inverter o percurso do papel para o retirar da máquina enquanto destrói um documento, existe um interruptor Inverter ( ). 2 Inverta o percurso do papel e em seguida desligue a máquina no interruptor LIGAR/DESLIGAR na traseira da máquina. Retire o papel da ranhura de entrada de alimentação manual (se estiver a ser usada) ou abra a porta do compartimento de alimentação, retire a pilha de papel restante e seguidamente puxe o papel encravado para o retirar do mecanismo de corte. 3 Para continuar a destruir o papel, volte a colocar o interruptor na posição Auto ( ) e ligue a máquina no interruptor LIGAR/ DESLIGAR na traseira da máquina.

Sobreaquecimento Se a destruidora Auto+ 80X for usada continuamente durante mais de 10 minutos, ela pode sobreaquecer, acendendo o indicador vermelho de arrefecimento ( ). Deixe arrefecer a máquina. Quando a destruidora estiver pronta a ser usada novamente, o símbolo do termómetro apaga-se. Se a destruidora tiver de arrefecer durante o ciclo de corte, não é necessário fazer nada. A máquina recomeça automaticamente a cortar o papel assim que tiver arrefecido depois de períodos de funcionamento contínuo. Enquanto a máquina arrefece, tem apenas de assegurar que há papel introduzido no compartimento de alimentação automática e que o recipiente de aparas está vazio.

Destruição de Cartões de Crédito A destruidora Auto+ 80X destrói cartões de crédito. Ligue a destruidora em modo Automático e introduza o cartão de crédito entre as marcações indicadas na ranhura de entrada de alimentação manual (consultar a fig. 4). Introduza apenas um cartão de cada vez. A Rexel sugere que os seus clientes reciclem as aparas de papel. Note que as aparas de papel não podem ser recicladas se estiverem misturadas com os resíduos de cartões de crédito. Se quiser reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de cartões de crédito.

Recipiente Cheio A destruidora não funciona se o recipiente estiver cheio e o símbolo de recipiente cheio ( ) estiver aceso. Deve esvaziar o recipiente de aparas de papel. • Com cuidado, puxe o recipiente para fora para o esvaziar. • Introduza o recipiente vazio de novo no seu lugar; a máquina recomeça a destruir os documentos.

P Manutenção Os roletes do mecanismo de alimentação automática podem ficar sujos ao fim de algum tempo; limpe-os com um pano seco para manter o máximo desempenho da máquina (consultar a fig. 5).

Lubrificação da destruidora de papel Para a lubrificação da máquina, use apenas as folhas lubrificantes Rexel Oil Sheets (2101948 & 2101949). A ACCO Brands não se responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora se utilizar outros tipos ou marcas de lubrificantes para lubrificar a(s) peça(s) desta máquina. A Rexel recomenda a utilização de uma folha lubrificante depois de esvaziar o recipiente três vezes (e a partir daí, sempre que o esvaziar três vezes).Introduza a folha lubrificante na ranhura de alimentação manual e NÃO no compartimento de alimentação automática. Se usar a folha lubrificante no compartimento de alimentação automática, contaminará os roletes impedindo que o mecanismo de alimentação automática introduza o papel no mecanismo de corte. Se os roletes ficarem contaminados, siga as instruções de manutenção.

Acessórios da Destruidora Recomendamos a utilização de sacos de papel para a reciclagem das aparas de papel em todos os modelos. Acessório

Número do Artigo

Quantidade por caixa

Saco de Aparas de Papel para Reciclagem

1765028EU

20 sacos

2101949 2101948

20 folhas 12 folhas

Folhas Lubrificantes

Garantia A ACCO Brands Europe garante que os seus produtos e peças estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização, por um período de 24 meses a contar da data de compra original. Durante este período procederemos à reparação ou substituição de um produto ou peça defeituosos, sujeita às seguintes condições de garantia: A garantia aplica-se apenas a defeitos de material e de mão-de-obra em condições normais de utilização e não abrange danos no produto ou peças resultantes de: - alteração, reparação, modificação ou manutenção executada por pessoa que não seja de um centro de assistência técnica autorizado da ACCO; - acidente, negligência, abuso ou utilização indevida por incumprimento dos procedimentos operacionais normais para um produto deste tipo. Esta garantia não inclui nenhuma disposição que implique a exclusão da responsabilidade da ACCO em caso de morte ou lesão pessoal causadas por negligência da ACCO. Esta garantia aplica-se em complementaridade aos seus direitos legais (dependendo dos termos e condições daquela) e não afecta de nenhum modo esses direitos. Para quaisquer dúvidas relacionadas com a sua garantia, queira contactar o seu centro de assistência técnica local (consultar a capa traseira).

Garantia Adicional A ACCO Brands garante que as lâminas de corte da destruidora de papel estão livres de defeitos de material e de mão-de-obra pelo prazo de 7 anos a contar da data de compra do consumidor original. *Note que as lâminas de corte se desgastam mais rapidamente se cortarem folhas de papel presas (com agrafos e clipes de papel) – isto não está coberto por esta garantia. A destruidora Auto+ 80X foi concebida para destruir até 50 cartões de crédito durante o período de garantia normal de 2 anos. O uso excessivo da máquina para destruir cartões de crédito anula a garantia alargada das lâminas de corte. A destruidora Auto+ 80X NÃO foi concebida para destruir os CD. Se o fizer, isso anulará esta garantia. Estas condições serão regidas e interpretadas de acordo com a lei inglesa e nos termos da competência exclusiva dos tribunais ingleses.

31

Teknik Özellikler Yaprak Kapasitesi Elle Besleme Giriş Yuvası

Rexel Auto+ 80X 6 yaprak (80gsm)

Yaprak Kapasitesi Otomatik besleme bölümü

80 yaprak (80gsm)

İlk açılıştaki çalışma süresi

9 dakika

Çalışma süreleri Volt / Hz Amper

Motor Gücü

Ürün parçalarının tanımı

8 dak. ÇALIŞIR / 90 dak. DURUR 230V / 50Hz 0,8 Amp

180 watt

Giriş

Rexel Evrak İmha Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. İşinizi çok iyi göreceğinden eminiz, ama makinenizden azami düzeyde yarar sağlayabilmek için lütfen biraz zaman ayırıp bu talimatları okuyun.

Önce Güvenlik

m

Yaralanmalara karşı korunmak için bu ürünün kurulması sırasında aşağıdaki temel güvenlik önlemlerine uyulması gerekir. • Makineyi, kolay erişilebilir bir prize takılmasını ve geçen kişilerin kabloya takılmamasını sağlayacak şekilde yerleştirin. • Bu ürünün ehliyetsiz personel tarafından onarılmaya çalışılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Lütfen satın aldığınız yere iade edin. • İmha makinenizin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanmayacaksanız fişini prizden çekin. • Hasar görmüş bir elektrik kablosu ile veya makine arızalandıktan sonra ya da herhangi bir şekilde hasar gördükten sonra KULLANMAYIN. • Elektrik prizlerini kapasitelerinin üstünde YÜKLEMEYİN; yangına veya elektrik çarpmalarına sebep olabilir. • Priz makineye yakın bir yerde ve kolayca erişilebilir olmalıdır. • Makinenin fişini DEĞİŞTİRMEYİN. Fiş, uygun elektrik akımına göre hazırlanmıştır. • Su yakınında KULLANMAYIN. • Aerosol toz alıcılar veya temizleyiciler KULLANMAYIN. • İmha makinesinin içine hiçbir şey SIKMAYIN. • Otomatik besleme bölümüne açılmamış reklam mektubu, dergi, ciltlenmiş belgeler vs KOYMAYIN. Bu evrak imha makinesi “prob kullanılarak yapılan erişilebilirlik testleri” de dahil olmak üzere UL 60950 güvenlik standartlarına uygun olarak tasarlanmış olmakla birlikte, makineyi çocukların ve evcil hayvanların yanında çalıştırmayın.

32

U A AÇMA/KAPAMA düğmesi (makinenin arkasında) U nemli güvenlik simgeleri B Ö (aşağıdaki imha makinesi kontrol paneline bakın) U C Elle besleme giriş yuvası U D Kredi kartı yuvası U E Geri, Otomatik, Sürekli İleri düğmesi U F Yükleme kapağının tutacağı U G Yükleme kapağı U H Güç açık göstergesi U I Soğuma göstergesi U J Çöp kutusu dolu/yükleme kapağı açık göstergesi U K Kağıt sıkışması göstergesi U L İzleme pencereli çek çıkar çöp kutusu

Evrak İmha Makinesi Kontrol Paneli ve Göstergeleri Otomatik

Sürekli İleri

Geri

Kağıt sıkışması göstergesi – Kağıt sıkışması olduğunu belirtir Çöp kutusu dolu/yükleme kapağı açık göstergesi – Çöp kutusunun dolu veya açık olduğunu ya da yükleme kapağının açık olduğunu belirtir Güç açık göstergesi – Makinenin açık olduğunu belirtir Soğuma göstergesi – Makinenin soğumakta olduğunu belirtir Önce Güvenlik

Bu simge, uzun saçlar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, kravatlar ve diğer sallanan giysi parçaları kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, sallanan takılar kesici kafaya takılabileceği için dikkatli olmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, elinizi kesici kafanın kağıt girişine sokmayın anlamına gelir. Bu simge, çocukları imha makinesinden uzak tutmanız gerektiğini belirtir. Bu simge, makinenin üstüne aerosol maddeler püskürtmeyin anlamına gelir. Bu simge, imha makinesinin CD’leri veya DVD’leri imha edemeyeceği anlamına gelir. Bu simge, yağlama yağı kullanmayın anlamına gelir (yalnızca yağlama sayfaları kullanılır). Elle besleme giriş yuvasının yaprak kapasitesi

Bu simge, imha makinesinin küçük zımba tellerini imha edebileceği anlamına gelir. Bu simge, imha makinesinin küçük ataşları imha edebileceği anlamına gelir. Bu simge, imha makinesinin kredi kartlarını imha edebileceği anlamına gelir.

T

Işık ve simgelerin açıklaması

LED aydınlatma Çöp kutusu dolu / Kağıt sıkışması Soğuma yükleme kapağı açık göstergesi

Simgenin rengi Kırmızı Kırmızı Kırmızı Güç açma/kapama düğmesi Otomatik mod Kesintisiz ileriye çalıştırma, sıkışma giderme modu Geriye çalıştırma modu Yanar Kağıt sıkışması Yanar Yükleme kapağı açık Yanar Çöp kutusu dolu Yanar Çöp kutusu açık Yanar Motorun soğuması gerekiyor Yanar Kesicilerin kendi kendini temizlemesi Yanar Uyku modu

Güç açık Mavi Yanar Yanar Yanar Yanar Yanar Yanar Yanar Yanar Yanar

Auto+ 80X İmha Kapasitesi Auto+ 80X aşağıdakileri imha EDEBİLİR: • Zımbalı kağıt, tel kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere

• Ataşla tutturulmuş kağıt, ataş kağıdın köşesinden en fazla 25mm içeride olmak üzere

• Ortadan yüklenen küçük boy kağıtlar

• 80 adet düz kağıt

• 26/6 ve 24/6 veya daha küçük zımba telleri

• 80 adet renkli basılı sayfa

• Küçük/orta boy (maksimum tel kalınlığı = 0,9 mm) ataş. • >100gsm kağıt (YALNIZCA elle besleme giriş yuvasından)

• İkiye katlanmış A3 maksimum 2 sayfa

• 80 sayfa kağıt, yalnızca tek yüzü basılı

Auto+ 80X birbirine bağlı kağıtları imha etse de, Rexel ürün ömrünü uzatmak için imha işleminden önce zımba teli ve ataşların çıkartılmasını tavsiye eder.

• 80 gsm kağıt - A4 - 210mm x 297mm - A5 - 148mm x 210mm - A3 tek yaprak, A4 yapmak için ikiye katlanmış

Auto+ 80X aşağıdakileri imha EDEMEZ: Zımba teli bacak uzunluğunun 6mm’den fazla olmadığını kontrol edin.

Zımba veya ataşla tutturulmuş 25 sayfadan kalın belgeler.

Ciltlenmiş belgeler

Büyük ataş. Ataş uzunluğunun 32mm’den fazla olmadığını kontrol edin.

Çok katlı yapraklar* (örn.., ikiye katlanmış A3 kağıtlar)

Birden fazla zımba teli veya ataşla birleştirilmiş dergi ya da belgeler.

Plastik sayfalar, laminasyonlu belgeler, plastik dosyalar, kuşe kağıt veya her iki yüzü de basılı kağıt.

Kalın kağıt veya kartpostal*

Yapışkan etiketler

Kıskaçlar

Açılmamış mektup*, örn. reklam mektubu. Mektubu açın ve otomatik besleme bölümüne yerleştirin veya elle besleme giriş yuvasından besleme yapın.

Buruşuk kağıtlar*

* Bu tip dokümanları elle besleme yuvasına yerleştirmeniz önerilir.

33

Otomatik Besleme Teknolojisi

Auto+ 80X, otomatik besleme bölümünden otomatik olarak almak suretiyle 80 sayfaya kadar ve elle besleme bölümünden verilen 6 sayfaya kadar kağıdı imha edebilecek şekilde tasarlanmıştır. Otomatik besleme mekanizmasının tasarımı, zımba teli ve ataşlarla bağlanmış kağıdı imha etmek ve kağıt sıkışması riskini en aza indirmek için kesme mekanizmasına yalnızca birkaç sayfa kağıt çekmek üzere yapılmıştır.

Çalıştırma 1 Ürünün paketini açın. 2 İmha makinesinin fişini prize takın. 3 İmha makinesinin arka tarafındaki AÇMA/KAPAMA düğmesinin “AÇIK” pozisyonda olduğundan ve bekleme simgesinin ( ) altındaki LED ışığının yandığından emin olun. 4 İmhayı başlatmak için, kaydırma düğmesini imha makinesini otomatik moda alan Otomatik pozisyona ( ) getirin. Artık imha işlemi için hazırsınız. 5 İmha makinesini yüklemek için tek yapmanız gereken, yükleme kapağını açacak olan yükleme kapağı tutacağını (bkz. resim 1) kaldırmak ve belgeleri yerleştirmektir. Yerleştirmenin daha kolay olması için gerekirse kapağı 90 derece açı yapacak kadar açabilirsiniz. Otomatik besleme bölümüne bir seferde 80 sayfaya kadar kağıt yükleyebilirsiniz. İmha makinesine zarar vereceği için, MAX seviyenin üstüne çıkacak kadar doldurmayın (bkz. resim 2). 6 İmha makinesi, ANCAK yükleme kapağı kapatıldıktan sonra otomatik olarak imha döngüsüne başlayacaktır (bkz. resim 1). 7 Eğer imha edilecek en fazla 6 sayfanız varsa, otomatik besleme bölümü boş olmak şartıyla elle besleme giriş yuvasını kullanabilirsiniz (bkz. resim 3).

Çöp Kutusu veya Yükleme Kapağı Açık Güvenlik İşlevi

Güvenlik önlemi olarak, imha işlemi sırasında çöp kutusu veya yükleme kapağı açılırsa makine çalışmayı durduracak ve Çöp Kutusu Dolu göstergesi yanacaktır.

Ender Olarak Kağıt Sıkışması

İmha makinesinde nadiren de olsa kağıt sıkışması durumunda, Auto+ 80X imha işlemini durduracaktır. Çöp kutusunun dolu olmadığını kontrol edin, daha sonra Geri ( ) ve Sürekli ) düğmesini kullanarak sıkışmayı gidermeye çalışın, İleri ( ardından Otomatik moda ( ) geri dönün. Bu işlem başarılı olmazsa, Geriye Çalıştırmayla ilgili talimatları izleyin.

34

Geriye Çalıştırma 1 Bir imha işlemi yaparken kağıdı geri çevirip çıkarmak isteyecek olursanız, kullanabileceğiniz bir geriye çalıştırma düğmesi ( ) vardır. 2 Kağıdı geri çevirip çıkarın ve imha makinesinin arkasındaki AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanarak imha makinesini kapatın. Kağıdı (eğer kullanılıyorsa) elle besleme giriş yuvasından çıkarın veya yükleme kapağını açın, kalan kağıt destesini çıkarın ve sıkışan kağıdı kesme mekanizmasından çekip çıkarın. 3 İmha işlemine geri dönmek için, kaydırma düğmesini Otomatik pozisyona ( ) getirin ve imha makinesinin arkasındaki AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanarak makineyi açın.

Aşırı ısınma

Auto+ 80X, 10 dakikadan uzun sure kesintisiz kullanılırsa imha makinesi aşırı ısınabilir ve soğuma göstergesi kırmızı ( ) yanar. Lütfen makinenin soğumasına izin verin. İmha makinesi yeniden kullanılmaya hazır olduğunda, termometre simgesi söner. İmha işlemi yapılırken makinenin soğuma gereksinimi olursa herhangi bir şey yapılması gerekmez. İmha makinesi, kesintisiz kullanım sürelerinin ardından soğuduktan sonra otomatik olarak tekrar imha işlemine başlayacaktır. Tüm yapmanız gereken, makine soğurken otomatik besleme bölümünde kağıt bulunduğundan ve çöp kutusunun boş olduğundan emin olmaktır.

Kredi Kartlarının İmha Edilmesi

Auto+ 80X, kredi kartlarını imha edebilir. İmha makinesini otomatik moda getirin ve elle besleme giriş yuvasındaki işaretlerin ortasından kredi kartını yerleştirin (bkz. resim 4). Bir seferde yalnızca bir kredi kartı imha edin. Rexel, müşterilerini doğranmış kağıtların geri dönüşüme gönderilmesi için teşvik etmektedir. Doğranmış kağıtların kredi kartı atıklarıyla karışmış olması halinde geri kazanılamayacağını lütfen unutmayın. Geri dönüşüme gönderecekseniz, lütfen doğranmış kağıt ve kredi kartlarını ayırın.

Çöp Kutusu Dolduğunda

Çöp kutusu dolduğunda ve çöp kutusu dolu simgesi ( ) yandığında imha makinesi çalışmayacaktır. Çöp kutusunu boşaltmanız gerekir. • Boşaltmak için kutuyu yavaşça çekip alın. • Boş çöp kutusunu yerine itin, ardından makine imha işlemine devam edecektir.

T Bakım

Otomatik besleme mekanizmasındaki silindirler zaman içerisinde kirlenebilir, maksimum ürün performansını korumak için kuru bir bezle silerek temizleyin (bkz. resim 5).

İmha makinesinin yağlanması

Yağlama işlemi için yalnızca Rexel Yağlama Sayfalarını (2101948 & 2101949) kullanın. Makinenin herhangi bir parçasında başka bir tür veya marka yağlayıcı kullanıldığında ACCO Brands, ürün performansı ya da güvenliği konusunda herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Rexel, çöp kutusu üç kez temizlendikten sonra (ve çöp kutusunun her üç temizlenmesinin ardından) yağlama sayfası kullanılmasını önerir. Yağlama sayfasını otomatik besleme bölümüne DEĞİL, elle besleme giriş yuvasına yerleştirin. Otomatik besleme bölümünde yağlama sayfasının kullanılması silindirleri kirletecek, otomatik besleme mekanizmasının kağıtları kesme mekanizmasına göndermesini önleyecektir. Silindirlerin kirlenmesi durumunda bakım talimatlarını izleyin.

İmha Makinesi Aksesuarları

Doğranmış kağıtların geri dönüşümü için tüm modellerde kağıt çöp torbası kullanılmasını tavsiye ederiz. Aksesuar Geri Dönüşümlü Çöp Torbası Yağlama Sayfaları

Garanti

ACCO Brands Europe, normal şekilde kullanılması kaydıyla ürünlerini ve parçalarını ilk satın alındıkları tarihten itibaren 24 ay süreyle malzeme ve işçilik hatalarına karşı garanti eder. Bu süre içinde, aşağıdaki garanti koşulları uyarınca hatalı bir ürün veya parçayı onaracak veya değiştireceğiz: Bu garanti sadece ürünün normal şekilde kullanılması kaydıyla malzeme ve işçilikteki hatalar için geçerlidir ve aşağıdaki durumlardan kaynaklanan Ürün ve parça hasarlarını kapsamaz: - yetkili bir ACCO servis merkezi haricinde herhangi bir kişi tarafından yapılan bir değişiklik, onarım veya servis. - bu tip ürünler için normal çalıştırma prosedürlerine uymamaktan kaynaklanan kaza, ihmal, yanlış veya kötü kullanım. Bu Garanti’deki hiçbir şey, ACCO’nun ihmalinden kaynaklanan ölüm veya yaralanma durumlarında ACCO’nun sorumluluğunu dışlama etkisini taşımayacaktır. Bu Garanti (bu koşul ve hükümlere tabi olarak) yasal haklarınıza ek olarak sunulmaktadır ve yasal haklarınızı etkilemez. Garanti konusunda herhangi bir sorunuz olursa lütfen servis merkezinizle (arka kapağa bakın) irtibat kurun.

Parça Numarası Bir paketteki adet 1765028EU

20 çöp

2101949 2101948

20 pakette 12 pakette

Ek Garanti ACCO Brands Europe, imha makinesinin bıçaklarında malzeme ve işçilik hataları olmadığını, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 7 yıl süreyle garanti eder. *Birbirine bağlı kağıtların (zımba teli ve ataş) imha edilmesi bıçakları zaman içinde aşındırır – bu, garanti kapsamında değildir. Auto+ 80X, 2 yıllık standart garanti süresi içinde en fazla 50 kredi kartı imha etmek üzere tasarlanmıştır. Daha fazla sayıda kredi kartı imha edilmesi uzatılmış kesici mekanizma garantisini geçersiz kılacaktır. Auto+ 80X, CD imha etmek için TASARLANMAMIŞTIR. Söz konusu maddelerin imha edilmeye çalışılması bu garantiyi geçersiz kılacaktır. Bu koşullar her açıdan İngiliz Hukuku uyarınca yorumlanacak ve sadece İngiliz Mahkemeleri yetkili olacaktır.

35

Προδιαγραφές Αριθμός φύλλων χαρτιού Υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι Αριθμός φύλλων χαρτιού Διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας Κύκλος εργασίας

Περιγραφή εξαρτημάτων προϊόντος

Rexel Auto+ 80X

6 φύλλα (80 gsm) 80 φύλλα (80 gsm) 8 λεπτά ενεργοποίηση (ON) / 90 λεπτά απενεργοποίηση (OFF)

Χρόνος λειτουργίας από ψυχρό μηχάνημα 9 λεπτά Volt/Hz

230 V/ 50 Hz

Ισχύς μοτέρ σε watt

180 watt

Ένταση ρεύματος

0,8 Amp

Εισαγωγή

Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καταστροφέα της Rexel. Είμαστε βέβαιοι ότι θα σας προσφέρει άριστες υπηρεσίες, ωστόσο θα θέλαμε να διαθέσετε λίγο χρόνο ώστε να διαβάσετε τις οδηγίες για καλύτερα αποτελέσματα.

Προέχει η ασφάλεια

m

Για προστασία από τραυματισμούς, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι παρακάτω βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια, κατά τη ρύθμιση αυτού του προϊόντος. • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε πρίζα ρεύματος με εύκολη πρόσβαση και βεβαιωθείτε πως το καλώδιο δεν ενέχει κίνδυνο ανατροπής των περαστικών. • Οποιαδήποτε προσπάθεια για επισκευή αυτής της μονάδας από μη ειδικευμένο προσωπικό θα ακυρώσει την εγγύηση. Επιστρέψτε τη μονάδα στον προμηθευτή. • Αποσυνδέστε τον καταστροφέα προτού τον μετακινήσετε ή όταν δεν τον χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. • ΜΗ χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα εάν διαθέτει φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας ρεύματος, μετά από δυσλειτουργία ή εάν έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο. • ΜΗΝ υπερφορτώνετε τις πρίζες ηλεκτρικού ρεύματος πάνω από τα όριά τους, καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. • Η πρίζα θα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. • ΜΗΝ τροποποιήσετε το βύσμα προσάρτησης. Το βύσμα έχει κατασκευαστεί για να δέχεται την κατάλληλη τροφοδοσία ρεύματος. • Να ΜΗ χρησιμοποιείται κοντά σε νερό. • ΜΗ χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα. • ΜΗΝ ψεκάζετε με σπρέι στο εσωτερικό του καταστροφέα. • ΜΗΝ τοποθετείτε στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας κλειστή παλιά αλληλογραφία, περιοδικά, βιβλιοδετημένα έγγραφα κ.λπ. Αν και αυτός ο καταστροφέας εγγράφων έχει σχεδιαστεί ώστε να πληροί τα πρότυπα ασφαλείας UL 60950, συμπεριλαμβανομένων των «τεστ προσπέλασης με τη χρήση μήλης», να μη λειτουργείτε τον καταστροφέα εγγράφων κοντά σε παιδιά ή κατοικίδια. 36

U A Δ ιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (στο πίσω μέρος του μηχανήματος) U B Σ ημαντικά σύμβολα ασφαλείας (βλ. πίνακα ελέγχου καταστροφέα παρακάτω) U C Υ ποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι U ποδοχή πιστωτικής κάρτας D Υ U ιακόπτης αντίστροφης, αυτόματης, συνεχούς πρόσω E Δ λειτουργίας U αβή θύρας φόρτωσης F Λ U ύρα φόρτωσης G Θ U νδεικτική λυχνία λειτουργίας H Ε U νδεικτική λυχνία ψύξης I Ε U νδεικτική λυχνία γεμάτου κάδου/ανοιχτής θύρας φόρτωσης J Ε U νδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού K Ε U φαιρούμενος κάδος με παραθυράκι L Α

Πίνακας ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες καταστροφέα Αυτόματη λειτουργία

Συνεχής λειτουργία πρόσω

Αντίστροφη κίνηση

Ενδεικτική λυχνία εμπλοκής χαρτιού – Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού. Ενδεικτική λυχνία γεμάτου κάδου/ανοιχτής θύρας φόρτωσης – Αυτό σημαίνει ότι ο κάδος είναι γεμάτος ή ανοιχτός ή ότι η θύρα φόρτωσης είναι ανοιχτή. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας – Αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο Ενδεικτική λυχνία ψύξης – Αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημα κρυώνει. Προέχει η ασφάλεια

Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να προσέχετε αν έχετε μακριά μαλλιά, γιατί μπορεί να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε γραβάτα ή χαλαρά ρούχα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε αν φοράτε χαλαρά κοσμήματα, τα οποία θα μπορούσαν να εγκλωβιστούν στην κεφαλή κοπής. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να βάζετε τα χέρια σας στο άνοιγμα τροφοδοσίας της κεφαλής κοπής. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να απομακρύνετε τα παιδιά από τον καταστροφέα. Αυτό σημαίνει ότι απαγορεύονται τα αερολύματα.

Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας δεν μπορεί να καταστρέψει δίσκους CD ή DVD. Αυτό σημαίνει όχι λιπαντικά λάδια (μόνο λιπαντικά φύλλα).

Χωρητικότητα φύλλων της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες συρραπτικού. Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί μικρούς συνδετήρες. Αυτό σημαίνει ότι ο καταστροφέας μπορεί να δεχτεί πιστωτικές κάρτες.

K

Επεξηγήσεις για τις λυχνίες και τα εικονίδια

Φωτισμού LED Κάδος πλήρης / θύρα Ενδεικτική λυχνία Ψύξη φόρτωσης ανοιχτή εμπλοκής χαρτιού

Χρώμα συμβόλου Κόκκινο Κόκκινο Κόκκινο Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Αυτόματη λειτουργία Συνεχής λειτουργία πρόσω, λειτουργία αποκατάστασης εμπλοκών. Αντίστροφη κίνηση Λυχνία Εμπλοκή χαρτιού Λυχνία Θύρα φόρτωσης ανοιχτή Λυχνία Κάδος γεμάτος Λυχνία Κάδος ανοιχτός Λυχνία Απαιτείται ψύξη μοτέρ Λυχνία Αυτόματος καθαρισμός των λεπίδων κοπής Λυχνία Κατάσταση αδράνειας

λειτουργίας Μπλε Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία Λυχνία

Δυνατότητα καταστροφής Auto+ 80X Το Auto+ 80X ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω: • Συραμμένο χαρτί, 25 mm μέσα από τη γωνία

• Χαρτί με συνδετήρα, 25 mm μέσα από τη γωνία

• A3 διπλωμένο στο μισό - μέγ. 2 φύλλα

• Χαρτί μικρού μεγέθους, τοποθετημένο κεντρικά

• 80 σελίδες απλό χαρτί

• Χαρτί 80 gsm - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 μονό φίλο, διπλωμένο στη μέση για να προκύψει A4

• 26/6 και 24/6 ή μικρότεροι συνδετήρες

• Μικροί/μεσαίοι (μέγ. πάχος σύρματος = 0,9 mm) συνδετήρες.

• 80 φύλλα χαρτί, τυπωμένα στη μία όψη

• 80 έγχρωμα τυπωμένα φύλλα

• >100 gsm χαρτί (ΜΟΝΟ μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι)

Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του ποδιού του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 6 mm.

Ένα έγγραφο με περισσότερα από 25 Συραμμένα έγγραφα φύλλα, που συγκρατείται με συνδετήρα συρραφής ή απλό συνδετήρα

Μεγάλο κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του συνδετήρα δεν είναι μεγαλύτερο από 32 mm.

Πολλαπλά διπλωμένα φύλλα* (π.χ., A3 φύλλα διπλωμένα στη μέση)

Περιοδικά ή άλλα έγγραφα συνδεδεμένα με πολλαπλούς συνδετήρες ή κλιπ.

Πλαστικά φύλλα, πλαστικοποιημένα έγγραφα, πλαστικοί φάκελοι, γυαλιστερό χαρτί ή ένα φύλλο τυπωμένο και από τις δύο πλευρές.

Παχύ χαρτί ή κάρτα*

Αυτοκόλλητες ετικέτες

Αν και το Auto+ 80X μπορεί να υποστηρίξει συραμμένα φύλλα, η Rexel συνιστά να αφαιρεθούν οι συνδετήρες συρραφής και οι συνδετήρες, πριν από την καταστροφή των εγγράφων, για να παραταθεί η ζωή του προϊόντος.

Το Auto+ 80X ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να καταστρέψει τα παρακάτω: Κλιπ με μεγάλους βραχίονες

Μη ανοιγμένο ταχυδρομείο*, π.χ. ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Ανοίξτε την αλληλογραφία και τοποθετήστε στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας ή τροφοδοτήστε μέσω της υποδοχής εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι.

Ζαρωμένα φύλλα*

* Σας συνιστούμε να τροφοδοτείτε αυτούς τους τύπους εγγράφων μέσω της υποδοχής τροφοδοσίας με το χέρι.

37

Τεχνολογία αυτόματης τροφοδοσίας

Το Auto+ 80X έχει σχεδιαστεί για αυτόματη καταστροφή έως 80 φύλλων από το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και έως 6 φύλλων μέσα από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι. Ο μηχανισμός αυτόματης τροφοδοσίας έχει σχεδιαστεί για να διαχειρίζεται χαρτί συρραμμένο με συνδετήρες συρραφής και κλιπ χαρτιού και για να προσλαμβάνει μόνο λίγα φύλλα χαρτιού στο μηχανισμό κοπής, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής χαρτιού.

Λειτουργία 1 Α ποσυσκευάστε το προϊόν. 2 Σ υνδέστε τον καταστροφέα στην παροχή ρεύματος. 3 Β εβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας (ON/OFF) που βρίσκεται στο πίσω μέρος του καταστροφέα βρίσκεται στη θέση “ON”, οπότε θα ανάψει η λυχνία LED με το σύμβολο αναμονής ( ). 4 Γ ια να αρχίσει η καταστροφή, μετακινήστε το συρόμενο διακόπτη στη θέση Auto ( ) προκειμένου ο καταστροφέας να μπει στην αυτόματη λειτουργία. Τώρα, μπορείτε να προχωρήσετε με την καταστροφή εγγράφων. 5 Γ ια φόρτωση του μηχανισμού καταστροφής, ανασηκώστε απλώς τη λαβή της θύρας φόρτωσης (βλ. εικ. 1), η οποία ανοίγει αυτόματα τη θύρα φόρτωσης και τοποθετήστε τα έγγραφα. Μπορείτε να ανοίξετε τη θύρα ακόμα περισσότερο από 90 μοίρες για ευκολότερη πρόσβαση εάν χρειαστεί. Τοποθετήστε έως 80 φύλλα συγχρόνως στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας. Μη γεμίσετε το διαμέρισμα περισσότερο από την ένδειξη MAX., γιατί ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στον καταστροφέα (βλ. εικ. 2). 6 Ο καταστροφέας θα εκκινήσει τον κύκλο καταστροφής αυτομάτως ΜΟΝΟΝ αφού κλείσει η θύρα φόρτωσης (βλ. εικ. 1). 7 Ε άν έχετε μόνον έως 6 φύλλα για καταστροφή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θύρα εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι, με την προϋπόθεση ότι το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας είναι κενό (βλ. εικ. 3).

Λειτουργία ασφαλείας για ανοιχτό κάδο ή ανοιχτή θύρα φόρτωσης

Ως προφύλαξη ασφαλείας, εάν ο κάδος ή η θύρα φόρτωσης ανοιχτεί κατά τη διάρκεια της καταστροφής, η λειτουργία του καταστροφέα θα τερματιστεί και η ενδεικτική λυχνία ανοιχτού κάδου θα ανάψει.

Σπάνιες περιπτώσεις εμπλοκής

Στην απίθανη περίπτωση που θα συμβεί εμπλοκή στον καταστροφέα, το Auto+ 80X θα πάψει να καταστρέφει. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος δεν είναι πλήρης και, στη συνέχεια, δοκιμάστε να καθαρίσετε την εμπλοκή χρησιμοποιώντας το διακόπτη Αντίστροφης κίνησης ( ) και ) και, στη συνέχεια, επιστρέψτε την Αυτόματη συνεχώς πρόσω ( λειτουργία ( ). Εάν αυτό δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία, ακολουθήστε τις οδηγίες αντίστροφης κίνησης. 38

Λειτουργία αντίστροφης κίνησης 1 Αν θέλετε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση καταστροφής εγγράφων κατά τη διάρκεια καταστροφής τους, έχει τοποθετηθεί διακόπτης αντίστροφης κίνησης ( ) για βελτιωμένη λειτουργία. 2 Αντιστρέψτε το χαρτί που εξέρχεται και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας το διακόπτη ON/ OFF που υπάρχει στο πίσω μέρος του καταστροφέα. Αφαιρέστε το χαρτί από την υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι (εάν χρησιμοποιείται) ή ανοίξτε τη θύρα τροφοδοσίας, αφαιρέστε το υπόλοιπο χαρτί και, στη συνέχεια, τραβήξτε το χαρτί που έχει εμπλακεί για να το ελευθερώσετε από το μηχανισμό κοπής. 3 Για να συνεχιστεί η καταστροφή, περιστρέψτε το συρόμενο διακόπτη στη θέση Auto ( ) και ενεργοποιήστε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας το διακόπτη ON/OFF που υπάρχει στο πίσω μέρος του καταστροφέα.

Υπερθέρμανση

Εάν το Auto+ 80X χρησιμοποιηθεί συνεχώς για περισσότερα από 10 λεπτά, ο καταστροφέας ενδέχεται να υπερθερμανθεί και η ενδεικτική λυχνία ψύξης θα ανάψει με κόκκινο χρώμα ( ). Αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει. Όταν ο καταστροφέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί ξανά, το σύμβολο θερμόμετρου δεν θα ανάβει πλέον. Εάν ο καταστροφέας χρειαστεί να ψυχθεί κατά την καταστροφή, δεν χρειάζεται καμία ενέργεια. Ο καταστροφέας θα επανεκκινήσει αυτόματα την καταστροφή χαρτιού αφού ψυχθεί, μετά από τις περιόδους συνεχούς χρήσης. Αυτό που θα πρέπει να γίνει είναι να βεβαιωθείτε ότι θα τοποθετηθεί χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και πως ο κάδος θα είναι κενός ενόσω κρυώνει το μηχάνημα.

Καταστροφή πιστωτικών καρτών

Το Auto+ 80X μπορεί να καταστρέφει πιστωτικές κάρτες. Τοποθετήστε τον καταστροφέα στην αυτόματη λειτουργία και εισαγάγετε την πιστωτική κάρτα ανάμεσα στις ενδείξεις στην υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι (βλ. εικ. 4). Να καταστρέφετε μόνο μία πιστωτική κάρτα κάθε φορά. Η εταιρεία Rexel προτρέπει τους πελάτες της να ανακυκλώνουν το κατεστραμμένο χαρτί. Σημειώστε ότι το κατεστραμμένο χαρτί δεν μπορεί να ανακυκλωθεί αν ανακατευτεί με κομμάτια πιστωτικών καρτών. Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το κατεστραμμένο χαρτί και τις πιστωτικές κάρτες.

Κάδος γεμάτος

Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί όταν ο κάδος είναι πλήρης και το σύμβολο πλήρους κάδου ανάψει ( ). Πρέπει να αδειάσετε τη θήκη. • Τραβήξτε αργά τον κάδο έξω και αδειάστε τον. • Ωθήστε τον κενό κάδο και πάλι στη θέση του και το μηχάνημα θα συνεχίσει την καταστροφή.

K Συντήρηση

Οι κύλινδροι του μηχανισμού αυτόματης τροφοδοσίας ενδέχεται να λερωθούν με την πάροδο του χρόνου, σκουπίστε τους με στεγνό πανί για να έχει το προϊόν σας μέγιστη απόδοση (βλ. εικ. 5).

Λίπανση του καταστροφέα

Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά φύλλα της Rexel (2101948 & 2101949) για τη λίπανση του μηχανήματος. Η εταιρεία ACCO Brands δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τις επιδόσεις ή την ασφάλεια του προϊόντος σε περίπτωση χρήσης λιπαντικών άλλου τύπου ή μάρκας σε οποιοδήποτε εξάρτημα αυτής της μηχανής. H Rexel συνιστά τη χρήση λιπαντικού φύλλου μετά την εκκένωση του κάδου τρεις φορές (και, στη συνέχεια, μετά από κάθε τρίτη εκκένωση του κάδου). Εισαγάγετε το λιπαντικό φύλλο στην υποδοχή εισαγωγής τροφοδοσίας με το χέρι και ΟΧΙ στο διαμέρισμα τροφοδοσίας με το χέρι. Η χρήση λιπαντικού φύλλου στο διαμέρισμα τροφοδοσίας με το χέρι θα ρυπάνει τους κυλίνδρους, αποτρέποντας το μηχανισμό αυτόματης τροφοδοσίας από την τροφοδοσία χαρτιού στο μηχανισμό κοπής. Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης εάν λερωθούν οι κύλινδροι.

Αξεσουάρ καταστροφέα

Συνιστάται για όλα τα μοντέλα η χρήση σάκων απόρριψης χαρτιού για την ανακύκλωση του κατεστραμμένου χαρτιού. Εξάρτημα Σακούλα απορριμμάτων ανακύκλωσης Λιπαντικά φύλλα

Εγγύηση

Η ACCO Brands Europe εγγυάται τα προϊόντα της και τα εξαρτήματά τους έναντι ελαττωμάτων σε υλικά και κατεργασία σε κανονική χρήση για περίοδο 24 μηνών από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Κατά την περίοδο αυτή, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε ένα ελαττωματικό προϊόν ή εξάρτημα σύμφωνα με τους παρακάτω όρους εγγύησης: Η εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττώματα στα υλικά και την κατεργασία υπό κανονική χρήση και δεν επεκτείνεται σε ζημιά στο Προϊόν ή εξαρτήματα που είναι αποτέλεσμα: - αλλαγής, επισκευής, τροποποίησης ή σέρβις που έγιναν από οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο εκτός από προσωπικό εξουσιοδοτημένου κέντρου σέρβις της ACCO. - ατυχήματος, αμέλειας, καταχρηστικής ή εσφαλμένης χρήσης λόγω μη συμμόρφωσης με τις κανονικές διαδικασίες λειτουργίας για προϊόν αυτού του είδους. Τίποτα στην παρούσα Εγγύηση δεν θα έχει το αποτέλεσμα εξαίρεσης της ευθύνης της ACCO όσον αφορά θάνατο και προσωπική βλάβη που προκλήθηκαν από αμέλεια της ACCO. Η παρούσα Εγγύηση προσφέρεται (σύμφωνα με τους παρόντες όρους και προϋποθέσεις) επιπλέον των νόμιμων δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζει. Για οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την εγγύησή σας, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις (βλ. οπισθόφυλλο).

Κωδικός εξαρτήματος

Ποσότητα στο κουτί

1765028EU

20 σακούλες

2101949 2101948

20 φύλλα 12 φύλλα

Πρόσθετη εγγύηση Η ACCO Brands Europe εγγυάται τις λεπίδες κοπής του καταστροφέα εγγράφων να μην έχουν ελαττώματα υλικού και κατεργασίας για 7 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς του μηχανήματος από τον αρχικό καταναλωτή. * Σημειώστε ότι οι λεπίδες κοπής φθείρονται προοδευτικά από την καταστροφή συνδεδεμένων φύλλων (με συρραπτικά και συνδετήρες), πράγμα που δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Το Auto+ 80X έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να καταστρέφει έως 50 πιστωτικές κάρτες στην τυπική περίοδο εγγύησης των 2 ετών. Εάν χρειαστεί να γίνει καταστροφή κι άλλων πιστωτικών καρτών, η εκτεταμένη εγγύηση των λεπίδων κοπής θα καταστεί άκυρη. Το Auto+ 80X ΔΕΝ έχει σχεδιαστεί για την καταστροφή CD. Οποιαδήποτε προσπάθεια για το αντίθετο, θα ακυρώσει αυτή την εγγύηση. Οι όροι αυτοί διέπονται και ερμηνεύονται από όλες τις απόψεις σύμφωνα με το Αγγλικό Δίκαιο και υπόκεινται στην αποκλειστική δικαιοδοσία των Αγγλικών δικαστηρίων.

39

Specifikationer

Beskrivelse af produktdele Rexel Auto+ 80X

Arkkapacitet Manuel indføringsåbning

6 ark (80 g)

Arkkapacitet Kammer til automatisk indføring

80 ark (80 g)

Driftscyklus

8 min. i drift/90 min. standby

Driftstid fra kold

9 minutter

Volt/Hz

230 V, 50 Hz

Ampere

0,8 ampere

Motorwatt

180 watt

Indledning Tak, fordi du har valgt denne makulator fra Rexel. Vi er sikre på, at du vil få gavn af den, men vi vil opfordre dig til at læse denne vejledning, så du får størst muligt udbytte af din maskine.

Sikkerhed frem for alt

m

For at forhindre personskade skal følgende grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler overholdes, når produktet klargøres. • Sørg for, at maskinen kobles til en lettilgængelig stikkontakt, og at strømkablet ikke ligger, så forbipasserende kan falde over det. • Garantien bortfalder, hvis ufaglært personale forsøger at reparere maskinen. Maskinen skal indleveres til leverandøren. • Tag makulatoren ud af stikkontakten, før den flyttes, eller hvis den ikke skal bruges i længere tid. • Maskinen må IKKE anvendes, hvis strømkablet eller -stikket er beskadiget, efter funktionssvigt, eller hvis den er blevet beskadiget på anden vis. • Stikkontakter må IKKE overbelastes, da dette kan medføre ildebrand eller elektrisk stød. • Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være lettilgængelig. • Hanstikket må IKKE modificeres. Dette stik er konfigureret til den relevante strømforsyning. • Må IKKE anvendes i nærheden af vand. • Der må IKKE anvendes aerosolforstøvning eller aerosolrengøringsmidler. • Der må IKKE sprøjtes noget ind i makulatoren. • Kammeret til automatisk indføring må IKKE fyldes med uåbnede reklamer, ugeblade, indbundne dokumenter osv. Selvom makulatoren er designet til at overholde UL 60950-sikkerhedsstandarderne inklusive ”gennemtrængelighedstests ved hjælp af prober”, må makulatoren ikke bruges i nærheden af børn eller kæledyr.

U A T ænd/sluk-kontakt (bag på maskinen) U igtige sikkerhedssymboler (se B V makulatorkontrolpanel nedenfor) U C M anuel indføringsåbning U D Å bning til kreditkort U E T ilbage, auto, kontakt til kontinuerlig kørsel fremad U F H åndtag til indføringslåg U G Indføringslåg U H S trømindikator U I P apirstopindikator U J Indikator til fuld kurv/åbent indføringslåg U K P apirstopindikator U L U dtrækkelig papirkurv med vindue

Makulatorkontrolpanel og -indikatorer Auto

Kontinuerlig kørsel fremad

Tilbage

Papirstopindikator – Dette betyder, at der er papirstop. Indikator til fuld kurv/åbent indføringslåg – Dette betyder, at kurven er fuld eller åben, eller at indføringslåget står åbent. Strømindikator – Dette betyder, at maskinen er tændt. Afkølingsindikator – Dette betyder, at maskinen afkøles. Sikkerhed frem for alt Dette betyder, at du skal være forsigtig, fordi langt hår kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Dette betyder, at du skal være opmærksom på slips og anden løs beklædning, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Dette betyder, at du skal være opmærksom på løsthængende smykker, som kan blive viklet ind i makulatorhovedet. Dette betyder, at du ikke må stikke hånden ind i indføringsåbningen på makulatorhovedet. Dette betyder, at børn skal holdes væk fra makulatoren. Dette betyder, at der ikke må anvendes aerosolspray. Dette betyder, at makulatoren ikke kan makulere cd’er eller dvd’er. Dette betyder ingen smøreolie (kun olieark). Arkkapacitet for den manuelle indføringsåbning. Dette betyder, at makulatoren kan tage små hæfteklammer. Dette betyder, at makulatoren kan tage små papirclips.

40

Dette betyder, at makulatoren kan tage kreditkort.

lammer.

c Forklaring af lys og ikoner LED-belysning Fuld kurv/ Papirstop- Afkøling åbent indføringslåg indikator

Strøm

Symbolfarve Rød Rød Rød Tænd/sluk-knap Autotilstand Kontinuerlig kørsel fremad-tilstand, fjernelse af papirstop-tilstand Tilbagetilstand Lys Papirstop Lys Åbent indføringslåg Lys Fuld kurv Lys Åben kurv Lys Motorafkøling nødvendig Lys Selvrensning af knive Lys Dvaletilstand

Blå Lys Lys Lys Lys Lys Lys Lys Lys Lys

Auto+ 80X makuleringsevne Auto+ 80X KAN makulere følgende:

• Hæftede ark, inden for 25 mm fra hjørnet

• Papir med papirclips, inden for 25 mm fra hjørnet

• A3 foldet på midten – maks. 2 ark

• 26/6 og 24/6 eller mindre hæfteklammer

• Små/mellemstore (maks. ståltrådstykkelse = 0,9 mm) papirclips

• 8 0 ark papir med tryk på en side

• Papir i små størrelser indføres centralt

• 80 ark almindeligt papir

Selvom Auto+ 80X kan tage sammenhæftede ark, anbefaler Rexel, at hæfteklammer og papirclips fjernes før makulering for at forlænge produktets levetid.

• 8 0 g papir - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 enkelt ark, foldet på midten til A4

• 80 farvetrykte ark

• > 100 g papir (KUN gennem den manuelle indføringsåbning)

Kontroller, at hæfteklammebenlængden ikke er længere end 6 mm.

Et dokument med mere end 25 ark, der holdes sammen med en hæfteklamme eller papirclips

Indbundne dokumenter

Papirklemmer

Kontroller, at papirclipsen ikke er længere end 32 mm.

Flere sammenfoldede ark* (f.eks. A3-ark, der er foldet på midten)

Ugeblade eller andre dokumenter, der er indbundet med flere hæfteklammer eller clips.

Uåbnet post*, f.eks. reklamer Åbn post og placer den i kammeret til automatisk indføring eller gennem den manuelle indføringsåbning.

Plastark, laminerede dokumenter, plastomslag, blankt papir eller et ark med tryk på begge sider.

Tykt papir eller kort*

Selvklæbende etiketter

Krøllede ark*

Auto+ 80X KAN IKKE makulere følgende:

* Vi anbefaler, at du indfører disse typer dokumenter gennem den manuelle indføringsåbning.

41

Automatisk indføringsteknologi Auto+ 80X er designet til automatisk at makulere op til 80 ark fra kammeret til automatisk indføring og op til 6 ark gennem den manuelle indføringsåbning. Den automatiske indføringsmekanisme er designet til at håndtere papir, der er sammenhæftet med hæfteklammer og papirclips og kun trække et par ark papir ind i skæremekanismen ad gangen for at minimere risikoen for papirstop.

Betjening 1 Tag produktet ud af emballagen. 2 Slut makulatoren til strømforsyningen. 3 Kontroller, at tænd/sluk-kontakten bag på makulatoren er i positionen ”tændt”. Når den er det, lyser indikatoren under standby-symbolet ( ). 4 For at starte makuleringen skal du skubbe skydekontakten hen i positionen Auto ( ), hvilket sætter makulatoren i autotilstand. Nu kan du påbegynde makuleringen. 5 For at lægge papir i makulatoren skal du åbne indføringslåget ved at løfte indføringslågets håndtag (se figur 1) og lægge dokumenterne i kammeret. Du kan om nødvendigt åbne døren yderligere op til 90 grader for at lette adgangen. Læg op til 80 ark ad gangen i kammeret til automatisk indføring. Undlad at fylde over MAKS.-niveauet, da dette kan beskadige makulatoren (se figur 2). 6 Makulatoren starter først med at makulere automatisk, når indføringslåget er lukket (se figur 1). 7 Hvis du kun skal makulere op til 6 ark, kan du bruge den manuelle indføringsåbning, forudsat at kammeret til automatisk indføring er tomt (se figur 3).

Sikkerhedsfunktion for åben kurv eller åbent indføringslåg Som sikkerhedsmæssig forholdsregel stopper makulatoren, hvis kurven eller indføringslåget åbnes, mens der makuleres, og indikatoren for fuld kurv lyser.

Sjældne papirstop Hvis det mod forventning skulle ske, at der opstår papirstop i Auto+ 80X, stopper den med at makulere. Kontroller, at kurven ikke er fuld, og prøv at fjerne papirstoppet ved hjælp af tilbagekontakten ( ). )/kontakten til kontinuerlig kørsel ( Vend derefter tilbage til autotilstand ( ). Hvis dette ikke virker, skal du følge anvisningerne til tilbagefunktionen.

42

Tilbagefunktion 1 Hvis du ønsker at trække papir tilbage, mens du makulerer, kan du bruge returkontakten ( ) til dette formål. 2 Træk papiret tilbage, og sluk for maskinen på tænd/ sluk-kontakten bag på makulatoren. Tag papiret ud af den manuelle indføringsåbning (hvis den anvendes), eller åbn indføringslåget, fjern den resterende stak papir, og træk det fastsiddende papir fri af skæremekanismen. 3 Genoptag makuleringen ved at skubbe skydekontakten tilbage til autoposition ( ) og tænde for maskinen på tænd/sluk-kontakten bag på makulatoren.

Overophedning Hvis Auto+ 80X bruges kontinuerligt i mere end 10 minutter, kan makulatoren overophede. I så fald lyser afkølingsindikatoren rødt ( ). Lad makulatoren køle af. Når makulatoren er klar til brug, lyser termometersymbolet ikke længere. Hvis makulatoren har brug for at køle af, mens den makulerer, behøver du ikke gøre noget. Makulatoren starter automatisk makuleringen, når den er kølet af efter en periode med kontinuerlig brug. Du skal blot sørge for, at papiret er lagt i kammeret til automatisk indføring, og at kurven er tom, mens maskinen køler af.

Makulering af kreditkort Auto+ 80X kan makulere kreditkort. Sæt makulatoren i autotilstand, og indfør kreditkortet mellem markeringerne i den manuelle indføringsåbning (se figur 4). Der må kun makuleres ét kreditkort ad gangen. Rexel opfordrer sine kunder til at genanvende makuleret papir. Bemærk, at makuleret papir ikke kan genanvendes, hvis det blandes med kreditkortaffald. Sorter papiraffald og kreditkortaffald ved genanvendelse.

Kurv er fuld Makulatoren fungerer ikke, når kurven er fuld og symbolet for fuld kurv ( ) lyser. Du skal tømme kurven. • Træk kurven langsomt ud for at tømme den. • Skub den tomme kurv på plads igen. Maskinen genoptager makuleringen.

c Vedligeholdelse Den automatiske indføringsmekanismes valser kan blive tilsmudsede med tiden. Tør dem af med en tør klud for at bevare maksimal produktfunktionalitet (se figur 5).

Smøring af makulatoren Smør kun med Rexel-olieark (2101948 & 2101949). ACCO Brands påtager sig intet ansvar for produktets funktion eller sikkerhed, hvis nogen som helst del af denne maskine smøres med smøremidler af andre typer eller fabrikater. Rexel anbefaler, at man bruger et olieark, når kurven er blevet tømt tre gange (og efterfølgende efter hver tredje gang, kurven tømmes). Indfør oliearket i den manuelle indføringsåbning og IKKE i kammeret til automatisk indføring. Hvis et olieark bruges i kammeret til automatisk indføring, kontamineres valserne, hvilket forhindrer den automatiske indføringsmekanisme i at indføre papir i skæremekanismen. Følg vedligeholdelsesanvisningerne, hvis valserne kontamineres.

Makulatortilbehør Vi anbefaler, at der anvendes en papiraffaldspose til genbrug af makuleret papir på alle modeller. Tilbehør

Delnummer

Mængde i æske

Genbrugsaffaldspose

1765028EU

20 affaldsposer

2101949 2101948

20 ark 12 ark

Olieark

Garanti ACCO Brands Europe garanterer, at dets produkter og dele ikke indeholder fejl i materiale og forarbejdning ved normal brug i en periode på 24 måneder fra den oprindelige købsdato. I denne periode vil vi reparere eller udskifte et defekt produkt eller en defekt del ifølge følgende garantibetingelser: Garantien gælder kun for fejl i materiale og bearbejdning ved normal brug og dækker ikke skader på produktet eller delene som følge af: -æ ndring, reparation, modificering eller service, der er udført af andre end et autoriseret ACCO-servicecenter - u held, forsømmelighed eller misbrug på grund af manglende overholdelse af de normale driftsprocedurer for et produkt af denne type. Intet i denne garanti kan medføre ophævelse af ACCOs ansvar i forbindelse med dødsfald eller personskader på grund af ACCOs forsømmelser. Denne garanti tilbydes (ifølge disse vilkår og betingelser) som supplement til og uden indvirkning på dine lovmæssige rettigheder. Kontakt dit lokale servicecenter med eventuelle spørgsmål vedrørende din garanti (se bagsiden).

Supplerende garanti ACCO Brands Europe garanterer, at makulatorens knive er fri for fejl i materiale og forarbejdning i 7 år fra den oprindelige forbrugers købsdato. *Bemærk, at knivene med tiden slides op ved makulering af sammenhæftede ark (hæfteklammer og papirklips) – dette er ikke omfattet af garantiens dækning. Auto+ 80X er designet til at makulere op til 50 kreditkort i den 2-årige standardgarantiperiode. Overdreven kreditkortmakulering vil medføre, at den udvidede knivgaranti bortfalder. Auto+ 80X er IKKE beregnet til at makulere cd’er. Forsøg på at gøre dette vil medføre, at denne garanti bortfalder. Disse betingelser vil i alle henseender følge og være udformet i overensstemmelse med engelsk lovgivning og vil være underlagt de engelske domstoles enekompetence.

43

Tekniset tiedot

Silppurin osat Rexel Auto+ 80X

Arkkimäärä, käsinsyöttöaukko

6 arkkia (80 g/m2)

Arkkimäärä, automaattisyöttölokero

80 arkkia (80 g/m2)

Käyttöjakso

8 min käytössä / 90 min ei käytössä

Käyttöaika, kylmä laite

9 minuuttia

V/Hz

230 V / 50 Hz

Ampeeriluku

0,8 A

Moottorin teho

180 W

U A V irtakytkin (laitteen takaosassa) U ärkeät turvallisuussymbolit (katso alla silppurin B T ohjauspaneeli) U C K äsinsyöttöaukko U D L uottokorttiaukko U E P eruutus-, automaatti- ja eteenpäin-kytkin U F S yöttölokeron kannen kahva U G S yöttölokeron kansi U H V irran merkkivalo U I J äähdytyksen merkkivalo U äiliö täynnä / syöttölokeron kansi auki -merkkivalo J S U K P aperitukoksen merkkivalo U L U losvedettävä säiliö ja tarkastusikkuna

Johdanto Kiitos, että valitsit käyttöösi tämän Rexel-silppurin. Olemme varmoja, että tästä laitteesta on sinulle paljon hyötyä. Lue kuitenkin nämä ohjeet, jotta voit käyttää laitetta mahdollisimman tehokkaasti.

Turvallisuus ennen kaikkea

m

Loukkaantumiset voidaan ehkäistä noudattamalla laitteen käyttöönotossa alla mainittuja perusturvallisuusohjeita. • Varmista, että laitteen pistorasiaan päästään helposti käsiksi ja että virtajohtoon ei voi kompastua. • Laitteen takuu mitätöityy, jos muut kuin tehtävään koulutetut henkilöt yrittävät korjata laitetta millään tavalla. Toimita laite korjaukseen jälleenmyyjälle. • Irrota silppurin virtajohto ennen laitteen siirtämistä tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. • ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut, jos laite ei toimi oikein tai jos se on vahingoittunut millään tavalla. • ÄLÄ ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. • Pistorasian on oltava lähellä laitetta, ja siihen on oltava esteetön pääsy. • Liitäntäpistoketta EI saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun virtalähteen mukainen. • ÄLÄ käytä laitetta veden lähellä. • ÄLÄ käytä paineilmasuihkeita tai -puhdistusaineita. • ÄLÄ suihkuta mitään aineita silppurin sisään. • ÄLÄ aseta automaattisyöttölokeroon avaamatonta roskapostia, aikakauslehtiä, nidottuja asiakirjoja tms. Vaikka silppuri on suunniteltu UL 60950 -turvallisuusstandardien mukaisesti, mukaan lukien käytettävyystestit testikappaleiden avulla, älä käytä silppuria lasten tai lemmikkieläinten läheisyydessä.

Silppurin ohjauspaneeli ja merkkivalot Automaattinen

Eteenpäin

Paperitukoksen merkkivalo – Merkitsee, että laitteessa on paperitukos. Säiliö täynnä / syöttölokeron kansi auki -merkkivalo – Merkitsee, että säiliö on täynnä tai pois paikaltaan tai syöttölokeron kansi on auki. Virran merkkivalo – Merkitsee, että laitteen virta on kytketty. Jäähdytyksen merkkivalo – Merkitsee, että laite jäähtyy. Turvallisuus ennen kaikkea Pitkät hiukset voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Solmio ja löysät vaatteet voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Riippuvat korut voivat sotkeutua laitteen leikkuupäähän. Älä työnnä sormia leikkuupään syöttöaukkoon. Pidä lapset etäällä silppurista. Älä käytä paineilmasuihkeita. Silppurilla ei voi silputa CD- tai DVD-levyjä. Älä käytä öljypitoisia voiteluaineita (ainoastaan voiteluarkkeja). Käsinsyöttöaukon arkkimäärä. Silppurilla voi silputa pieniä niittejä. Silppurilla voi silputa pieniä paperiliittimiä.

44

Peruutus

Silppurilla voi silputa luottokortteja.

FI o Valojen ja kuvakkeiden merkitykset LED-valaistus Paperitukoksen Jäähdytys Säiliö täynnä / syöttölokeron kansi auki merkkivalo Merkkivalon väri Punainen Punainen Punainen Virtakytkin Automaattitila Eteenpäin-tila paperitukoksen selvittämiseen Peruutustila Palaa Paperitukos Palaa Syöttölokeron kansi auki Palaa Säiliö täynnä Palaa Säiliö pois paikaltaan Palaa Moottorin jäähdytys tarpeen Palaa Leikkurien itsepuhdistus Palaa Virransäästötila

Virran Sininen Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa Palaa

Auto+ 80X:n silppuamisteho Auto+ 80X -laitteella VOI silputa:

• Niitattua paperia, kun niitti on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta

• Paperia, jossa paperiliitin on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta

• 26/6- ja 24/6-kokoisia tai pienempiä niittejä

• Pieniä tai keskikokoisia paperiliittimiä (langan paksuus enintään 0,9 mm)

• Pienikokoista paperia, joka on asetettu keskelle

• A3-arkkeja taitettuna puoliksi – enintään 2 arkkia

• 80 arkkia tavallista paperia

• 8 0 arkkia toiselta puolelta painettua paperia • 8 0 g/m² -paperia – A4: 210 mm × 297 mm – A5: 148 mm × 210 mm – A3-paperia, kun yksittäinen arkki on taitettu puoliksi eli A4-kokoiseksi

Vaikka Auto+ 80X pystyy silppuamaan kiinnitettyjä arkkeja, Rexel suosittelee, että niitit ja paperiliittimet poistetaan ennen silppuamista. Näin voidaan pidentää laitteen käyttöikää.

• 80 väritulostearkkia

• >100 g/m² -paperia (VAIN käsinsyöttöaukon kautta)

Varmista, ettei niitin jalan pituus ole yli 6 mm.

Asiakirjoja, joissa on yli 25 arkkia niitillä tai paperiliittimellä kiinnitettynä

Nidottuja asiakirjoja

Bulldog-liittimiä

Varmista, ettei paperiliittimen pituus ole yli 32 mm.

Useita taitettuja arkkeja* (esimerkiksi A3-arkkeja taitettuna puoliksi)

Aikakauslehtiä tai muita asiakirjoja, jotka on nidottu yhteen useilla niiteillä tai liittimillä

Avaamatonta postia*, esimerkiksi roskapostia. Avaa posti ja aseta se automaattisyöttölokeroon tai käsinsyöttöaukkoon.

Tarroja

Rypistyneitä arkkeja*

Auto+ 80X -laitteella EI VOI silputa:

Muovikalvoja, laminoituja Paksua paperia tai kortteja* asiakirjoja, muovikansioita, kiiltävää paperia tai paperiarkkeja, jotka on painettu molemmilta puolilta

* Suosittelemme, että tämäntyyppiset asiakirjat asetetaan käsinsyöttöaukkoon.

45

Automaattisyöttötekniikka Auto+ 80X on suunniteltu silppuamaan automaattisesti enintään 80 arkkia automaattisyöttölokerosta ja enintään 6 arkkia käsinsyöttöaukosta. Automaattisyöttömekanismi on suunniteltu käsittelemään niitein tai paperiliittimin kiinnitettyjä papereita ja vetämään ainoastaan muutaman paperiarkin kerrallaan leikkurimekanismiin. Näin ehkäistään paperitukosten syntymistä.

Käyttö 1 Ota tuote esiin pakkauksesta. 2 Kytke silppuri verkkovirtaan. 3 Varmista, että virta on kytketty silppurin takaosassa olevasta virtakytkimestä, jolloin valmiustilan symbolin ( ) merkkivalo palaa. 4 Aloita silppuaminen siirtämällä liukukytkin automaattiasentoon ( ), jolloin silppuri siirtyy automaattitilaan. Silppuaminen voidaan nyt aloittaa. 5 Täytä silppuri nostamalla syöttölokeron kannen kahva (katso kuva 1), avaamalla syöttölokeron kansi ja asettamalla asiakirjat lokeroon. Voit avata kantta tarvittaessa aina 90 asteeseen asti, jolloin täyttö on helpompaa. Aseta enintään 80 arkkia kerrallaan automaattisyöttölokeroon. Älä täytä yli MAX-tason, sillä muuten silppuri voi vahingoittua (katso kuva 2). 6 Silppuri aloittaa automaattisen silppuamisjakson VASTA, kun syöttölokeron kansi on suljettu (katso kuva 1). 7 Jos silputtavana on enintään 6 arkkia, voit käyttää käsinsyöttöaukkoa edellyttäen, että automaattisyöttölokero on tyhjä (katso kuva 3).

Säiliö pois paikaltaan tai syöttölokeron kansi auki -turvatoiminto Jos säiliö siirtyy paikaltaan tai syöttölokeron kansi avataan silppuamisen aikana, silppuri pysähtyy turvatoimenpiteenä ja säiliö täynnä -merkkivalo syttyy.

Harvinaiset tukostapaukset Jos silppuriin tulee paperitukos, Auto+ 80X lopettaa silppuamisen. Varmista, että säiliö ei ole täynnä, ja yritä selvittää tukos peruutus ( ) -kytkimellä. )- ja eteenpäin ( Palaa sitten automaattitilaan ( ). Jos ongelma ei korjaannu, noudata peruutustoimintoa koskevia ohjeita.

46

Peruutustoiminto 1 Jos haluat vaihtaa paperin suuntaa silppuamisen aikana, laitteessa on tätä varten peruutuskytkin ( ). 2 Ota paperi ulos ja katkaise laitteen virta silppurin takaosassa olevasta virtakytkimestä. Poista paperi käsinsyöttöaukosta (jos käytössä) tai avaa syöttölokeron kansi, poista jäljellä oleva paperipino ja vedä juuttunut paperi pois leikkurimekanismista. 3 Jatka silppuamista palauttamalla liukukytkin automaattiasentoon ( ) ja kytkemällä laitteen virta silppurin takaosassa olevasta virtakytkimestä.

Ylikuumeneminen Jos Auto+ 80X -silppuria käytetään yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia, silppuri voi ylikuumentua ja jäähdytyksen merkkivalo syttyy punaisena ( ). Anna silppurin jäähtyä. Silppuria voi käyttää, kun lämpömittarisymbolin merkkivalo sammuu. Jos silppurin on jäähdyttävä silppuamisen aikana, toimenpiteitä ei tarvita. Silppuri aloittaa automaattisesti paperien silppuamisen uudelleen, kun se on jäähtynyt jatkuvan käytön jakson jälkeen. Varmista laitteen jäähtymisen aikana, että automaattisyöttölokeroon on asetettu paperia ja säiliö on tyhjä.

Luottokorttien silppuaminen Auto+ 80X -silppurilla voi silputa luottokortteja. Kytke silppuri automaattitilaan ja aseta luottokortti käsinsyöttöaukon merkintöjen väliin (katso kuva 4). Silppua vain yksi luottokortti kerrallaan. Rexel kannustaa asiakkaita kierrättämään silputtua paperia. Silputtua paperia ei kuitenkaan voi kierrättää, jos siihen on sekoittunut luottokorttijätettä. Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on eroteltava toisistaan.

Säiliö täynnä Silppuri ei toimi säiliön ollessa täynnä ja säiliö täynnä -merkkivalon ( ) palaessa. Säiliö on tyhjennettävä. • Vedä säiliö hitaasti ulos tyhjennystä varten. • Työnnä tyhjä säiliö takaisin paikalleen, niin laite jatkaa silppuamista.

FI o Huolto Automaattisyöttömekanismin rullat voivat likaantua ajan myötä. Pyyhi ne puhtaiksi kuivalla liinalla, jotta laitteen paras mahdollinen suorituskyky säilyy (katso kuva 5).

Silppurin voitelu Käytä voiteluun vain Rexelin voiteluarkkeja (2101948 & 2101949). ACCO Brands ei vastaa laitteen toiminnasta eikä sen turvallisuudesta, jos sen yhteenkään osaan on levitetty muuntyyppistä tai -merkkistä voiteluainetta. Rexel suosittelee, että voiteluarkkia käytetään säiliön kolmannen tyhjennyskerran jälkeen (ja siitä eteenpäin joka kolmannen säiliön tyhjennyskerran jälkeen). Aseta voiteluarkki käsinsyöttöaukkoon EIKÄ automaattisyöttölokeroon. Voiteluarkin käyttäminen automaattisyöttölokerossa likaa rullat, mikä estää automaattisyöttömekanismia syöttämästä paperia leikkurimekanismiin. Noudata huolto-ohjeita, jos rullat likaantuvat.

Silppurin lisävarusteet Suosittelemme, että kaikissa malleissa käytetään kierrätyspaperisäkkiä silputun paperin kierrätystä varten. Lisävaruste

Osanumero Määrä laatikossa

Kierrätyssäkki

1765028EU

20 kierrätyssäkkiä

2101949 2101948

20 arkkia 12 arkkia

Voiteluarkit

Takuu ACCO Brands Europe antaa tuotteilleen ja niiden osille 24 kuukauden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta normaalissa käytössä alkuperäisestä ostopäivästä alkaen. Korjaamme tai vaihdamme viallisen tuotteen tai osan tämän ajanjakson aikana seuraavien takuuehtojen mukaisesti. Tämä takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä normaalissa käytössä, eikä se koske tapauksia, joissa tuotteen tai osan vaurio aiheutuu –m uun kuin valtuutetun ACCO-huoltokeskuksen tekemästä muutoksesta, korjauksesta, muunnoksesta tai huollosta – o nnettomuudesta, laiminlyönnistä tai kovakouraisesta tai väärästä käyttötavasta, kun tämäntyyppisen tuotteen normaaleja käyttötoimenpiteitä ei ole noudatettu. Mikään tässä takuussa ei rajoita ACCO:n vastuuvelvollisuutta kuolema- tai tapaturmatapauksessa, joka aiheutuu ACCO:n huolimattomuudesta. Tämä takuu myönnetään (näiden ehtojen mukaisesti) kuluttajan lakisääteisten oikeuksien lisänä, eikä se vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin. Lisätietoja takuuasioista saat lähimmästä huoltokeskuksesta (katso takakansi).

Lisätakuu ACCO Brands Europe myöntää silppurin leikkuuterille 7 vuoden takuun materiaali- ja valmistusvirheiden osalta siitä päivästä lukien, jolloin alkuperäinen kuluttaja on ostanut laitteen. *Huomaa, että leikkuuterät kuluvat vähitellen, jos silppurilla silputaan kiinnitettyjä arkkeja (niittejä tai paperiliittimiä) – tämä ei kuulu takuun piiriin. Auto+ 80X -silppuri on suunniteltu silppuamaan enintään 50 luottokorttia normaalina 2 vuoden takuuaikana. Jos luottokortteja silputaan laitteella tätä enemmän, leikkurien pidennetty takuu mitätöityy. Auto+ 80X -silppuria EI ole suunniteltu CD-levyjen silppuamiseen. Tämä mitätöi takuun. Näitä ehtoja säädellään ja tulkitaan kaikilta osin Englannin lakien mukaan ja Englannin tuomioistuinten yksinomaisen toimivallan mukaisesti.

47

Spesifikasjoner

Beskrivelse av delene Rexel Auto+ 80X

Arkkapasitet Åpning for manuell mating

6 ark (80 gsm)

Arkkapasitet Kammer for automatisk mating

80 ark (80 gsm)

Arbeidssyklus

8 min MAKULERING / 90 min HVILE

Kjøretid fra kald

9 minutter

Volt/Hz

230 V, 50 Hz

Strømstyrke

0,8 A

Motorwatt

180 watt

U A P å/av-bryter (bak på maskinen) U B V iktige sikkerhetssymboler (se makuleringsmaskinens kontrollpanel nedenfor) U C Å pning for manuell mating U D Å pning for kredittkort U E B ryter for revers, automatisk, kontinuerlig forover U F Innleggingsdørhåndtak U G Innleggingsdør U H S trøm på-indikator U I A vkjølingsindikator U J Indikator for papirkurv full / innleggingsdør åpen U K P apirstoppindikator U urv med visningsvindu L K

Innledning Takk for at du valgte denne makuleringsmaskinen fra Rexel. Vi er sikre på at du vil være tilfreds med ytelsen, men ta deg tid til å lese disse instruksjonene slik at du får mest mulig ut av maskinen.

Makuleringsmaskinens kontrollpanel og indikatorer Automatisk

Sikkerhet først

m

De følgende grunnleggende forholdsreglene må ivaretas i oppsettet av dette produktet for å verne mot skader. • Påse at maskinen er koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt, og legg strømledningen slik at det ikke er sannsynlig at noen snubler i den. • Forsøk på å reparere denne enheten av ukvalifisert personell ugyldiggjør garantien. Lever tilbake til leverandøren. • Koble fra makuleringsmaskinen før du flytter den, eller hvis den skal stå ubrukt i en lengre tidsperiode. • IKKE bruk med en skadet strømledning eller -kontakt, etter feilfunksjon eller etter at den på en eller annen måte har blitt skadet. • IKKE overbelast stikkontakter over kapasiteten, da dette kan føre til brann eller elektrisk støt. • Stikkontakten bør være nær utstyret og lett tilgjengelig. • IKKE endre støpselet. Støpselet skal være konfigurert for riktig strømforsyning. • IKKE bruk i nærheten av vann. • IKKE bruk spraybaserte støvfjerningsmidler eller rengjøringsmidler. • IKKE spray noe inn i makuleringsmaskinen. • IKKE last kammeret for automatisk mating med uåpnede reklamer, magasiner, innbundne dokumenter osv. Selv om denne makuleringsmaskinen har blitt utformet for å være i samsvar med sikkerhetsstandardene UL 60950, inkludert tilgjengelighetstester ved å bruke sonder, må du ikke bruke makuleringsmaskinen i nærheten av barn eller kjæledyr.

48

Kontinuerlig forover

Revers

Papirstoppindikator – dette betyr at det har oppstått papirstopp Indikator for papirkurv full / innleggingsdør åpen – dette betyr at kurven er full eller åpen, eller at innleggingsdøren er åpen Strøm på-indikator – Dette betyr at maskinen er på. Avkjølingsindikator – Dette betyr at maskinen avkjøler seg. Sikkerhet først Dette betyr at du må være forsiktig ettersom langt hår kan bli viklet inn i skjærehodet. Dette betyr at du må være forsiktig ettersom slips og andre løse klesplagg kan bli viklet inn i skjærehodet. Dette betyr at du må være forsiktig med løse smykker som kan bli viklet inn i skjærehodet. Dette betyr at du ikke må føre hånden inn i materåpningen til skjærehodet. Dette betyr at barn bør holdes på avstand fra makuleringsmaskinen. Dette betyr ingen spraymidler. Dette betyr at makuleringsmaskinen ikke kan makulere CD-er eller DVD-er. Dette betyr ingen smøreolje (kun oljeark). Arkkapasitet for åpning for manuell mating. Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små stifter. Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere små binderser. Dette betyr at makuleringsmaskinen kan makulere kredittkort.

NO o Forklaring av lys og ikoner LED-belysning Papirstopp- Kjøl ned Papirkurv full / innleggingsdør åpen indikator Symbolets farge Rød Rød Rød På/av-bryter Automatisk modus Kontinuerlig forover, modus for fjerning av papirstopp Revers-modus Lyser Papirstopp Lyser Innleggingsdør åpen Lyser Papirkurv full Lyser Papirkurv åpen Lyser Motoravkjøling nødvendig Lyser Selvrengjøring av skjærehodene Lyser Hvilemodus

Strøm på Blå Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser

Auto+ 80X-makuleringskapasitet Auto+ 80X KAN makulere følgende:

• Stiftet papir, maks. 25 mm fra hjørnet

• Papir med binders, maks. 25 mm fra hjørnet

• A3 brettet på midten – maks. 2 ark

• 26/6 og 24/6 eller mindre stifter

• Små/middels (maks. tykkelse = 0,9 mm) binders

• 8 0 ark med papir, enkeltsidig utskrift

• Papir av mindre størrelse som legges inn sentralt

• 80 vanlige ark

• 8 0 gsm papir - A4 – 210 x 297 mm - A5 – 148 x 210 mm - A3 enkeltark, brettet på midten for å lage A4

• 80 ark i fargeutskrift

• >100 gsm papir (KUN gjennom åpning for manuell mating)

Selv om Auto+ 80X kan makulere stiftede ark, anbefaler Rexel at stifter og binders fjernes før makulering for å forlenge levetiden til produktet.

Auto+ 80X KAN IKKE makulere følgende:

Kontroller at lengden på bena til stiften ikke er lenger enn 6 mm.

Et dokument med mer enn 25 ark holdes sammen med en stift eller binders

Innbundne dokumenter

Kontroller at lengden på papirklemmen ikke er lenger enn 32 mm.

Flere sammenbrettede ark* (f.eks. A3 ark brettet på midten)

Magasiner eller andre dokumenter bundet sammen med flere stifter eller binderser.

Plastark, laminerte dokumenter, plastmapper, glanset papir eller ark dekket med utskrift på begge sider.

Tykt papir eller papp*

Klistremerker

Bulldogklemmer

Uåpnet post*, f.eks. reklamer. Åpne posten og legg i kammeret for automatisk mating eller mat gjennom åpning for manuell mating.

Krøllede ark*

* Vi anbefaler at du mater disse dokumenttypene gjennom åpningen for manuell mating.

49

Teknologi for automatisk mating Auto+ 80X har blitt utformet for å automatisk makulere opptil 80 ark fra kammeret for automatisk mating og opp til seks ark gjennom åpningen for manuell mating. Mekanismen for automatisk mating har blitt utformet for å håndtere papir som er festet med stifter eller binders, og bare trekke noen få ark inn i kuttemekanismen for å minimere faren for papirstopp.

Betjening 1 Pakk ut produktet. 2 Koble makuleringsmaskinen til strømnettet. 3 Påse at på/av-bryteren bak på makuleringsmaskinen er stilt til på. Dette tenner lampen under standby-symbolet ( ). 4 For å starte makulering, flytt glidebryteren til automatisk ( ). Dette setter makuleringsmaskinen i automatisk modus. Du kan nå starte makuleringen. 5 For å legge inn i makuleringsmaskinen, bare løft innleggingsdørhåndtaket (se fig. 1) for å åpne innleggingsdøren og legg i dokumentene. Du kan åpne døren ytterligere til 90 grader for enklere tilgang hvis det er nødvendig. Legg i opptil 80 ark av gangen i kammeret for automatisk mating. Ikke fyll over MAX-nivået, da dette kan skade makuleringsmaskinen (se fig. 2). 6 Makuleringsmaskinen starter makuleringen automatisk KUN etter at innleggingsdøren er lukket (se fig. 1). 7 Hvis du kun har opptil seks ark å makulere, kan du bruke åpning for manuell mating, såfremt kammeret for automatisk mating er tomt (se fig. 3).

Sikkerhetsfunksjon for papirkurv åpen eller innleggingsdør åpen Hvis papirkurven eller innleggingsdøren åpnes under makulering, stopper maskinen av sikkerhetsgrunner og indikatoren for papirkurv full / innleggingsdør åpen tennes.

Sjelden papirstopp Det er usannsynlig, men hvis makuleringsblokkering oppstår, stopper Auto+ 80X makuleringen. Kontroller at papirkurven ikke er full. Prøv deretter å fjerne blokkeringen med bryteren revers ( ), og gå deretter ) og kontinuerlig forover ( tilbake til automatisk ( ). Hvis dette ikke lykkes, følg anvisningene for reversfunksjonen.

50

Reversfunksjon 1 Hvis du ønsker å reversere papiret ut under makulering, finnes det en reversbryter ( ) som kan brukes til dette. 2 Reverser papiret ut, og slå av maskinen med på/avbryteren bak på makuleringsmaskinen. Fjern papiret fra åpningen for manuell mating (hvis den brukes) eller åpne innleggingsdøren, fjern gjenværende papirbunke og dra det fastkjørte papiret ut av skjæremekanismen. 3 For å gjenoppta makulering, sett glidebryteren tilbake til automatisk ( ), og slå på maskinen med på/av-bryteren bak på makuleringsmaskinen.

Overoppheting Hvis Auto+ 80X brukes kontinuerlig i mer enn 10 minutter, kan makuleringsmaskinen bli overopphetet og avkjølingsindikatoren lyser rødt ( ). La makuleringsmaskinen avkjøle seg. Termometersymbolet slukkes når makuleringsmaskinen er klar til å brukes igjen. Hvis makuleringsmaskinen må avkjøles under makulering, er det ikke nødvendig å gjøre noe. Makuleringsmaskinen starter automatisk på nytt med makuleringen når den er avkjølt etter perioder med kontinuerlig bruk. Alt du trenger å gjøre mens maskinen avkjøles, er å kontrollere at det ligger papir i kammeret for automatisk mating, og at papirkurven er tom.

Makulering av kredittkort Auto+ 80X kan makulere kredittkort. Still makuleringsmaskinen til automatisk, og sett inn kredittkortet mellom markeringene i åpningen for manuell mating (se fig. 4). Makuler kun ett kredittkort om gangen. Rexel oppfordrer kunder til å resirkulere makulert papir. Vær oppmerksom på at makulert papir ikke kan resirkuleres hvis det blandes med kredittkortrester. Hvis du resirkulerer, må du holde makulert papir og kredittkort hver for seg.

Full papirkurv Makuleringsmaskinen fungerer ikke når papirkurven er full og symbolet for full papirkurv ( ) er tent. Du må tømme papirkurven. • Trekk papirkurven som skal tømmes sakte ut. • Skyv på plass den tomme papirkurven, og maskinen gjenopptar makuleringen.

NO o Vedlikehold Valsene på den automatiske matemekanismen kan bli skitne over tid. Tørk rent med en tørr klut for å opprettholde maksimal produktytelse (se fig. 5).

Smøre makuleringsmaskinen Bruk bare Rexel-oljeark (2101948 & 2101949) til å smøre maskinen. ACCO Brands påtar seg ikke ansvar for produktets ytelse eller sikkerhet dersom det blir brukt andre typer eller merker av smøremiddel på noen av maskinens deler. Rexel anbefaler å bruke et oljeark etter at kurven har blitt tømt tre ganger (og deretter for hver tredje tømming av kurven). Legg oljearket i åpningen for manuell mating, IKKE i kammeret for automatisk mating. Hvis et oljeark legges i kammeret for automatisk mating, vil det forurense valsene og hindre at den automatiske matingsmekanismen mater papir inn i skjæremekanismen. Følg vedlikeholdsanvisningene hvis valsene har blitt forurenset.

Tilbehør til makuleringsmaskin Vi anbefaler at en papiravfallssekk for gjenvinning brukes på alle modeller. Tilbehør Avfallssekk for gjenvinning Oljeark

Delenummer Antall i esken 1765028EU

20 avfallssekker

2101949 2101948

20 ark 12 ark

Garanti ACCO Brands Europe garanterer sine produkter og deler mot materialfeil og produksjonsfeil under normal bruk for en periode på 24 måneder fra opprinnelig kjøpsdato. I løpet av denne perioden vil vi reparere eller erstatte et mangelfullt produkt eller deler etter følgende garantivilkår: Garantien omfatter bare feil på materiell og produksjonsfeil under normal bruk, og omfatter ikke skade på produktet eller deler som følge av: - e ndring, reparasjon, modifikasjon eller service utført av andre enn et autorisert ACCO servicesenter. - u hell, forsømmelse, misbruk eller feil bruk som skyldes manglende overholdelse av normale betjeningsprosedyrer for et produkt av denne typen. Ingenting i denne garantien skal kunne ekskludere ACCOs ansvar når det gjelder død og personskade som følge av uaktsomhet fra ACCO. Denne garantien tilbys (i henhold til disse vilkårene) som et tillegg, og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter. Hvis du har spørsmål som gjelder garantien, kan du ta kontakt med det lokale servicesenteret (se baksiden).

Tilleggsgaranti ACCO Brands Europe garanterer at skjærebladene på makuleringsmaskinen er frie for defekter i materialer og produksjon i sju år fra opprinnelig kjøpsdato. *Vær oppmerksom på at skjærebladene blir gradvis utslitte ved makulering av sammenfestede ark (stifter og binders) – denne type slitasje dekkes ikke av garantien. Auto+ 80X har blitt utformet for å makulere opptil 50 kredittkort i løpet av den vanlige 2-års garantitiden. Eventuell overdreven makulering av kredittkort vil ugyldiggjøre tilleggsgarantien for skjæreenheten. Auto+ 80X har IKKE blitt utformet for å makulere CD-er. Ethvert forsøk på å gjøre dette ugyldiggjør denne garantien. Disse vilkårene skal i alle tilfeller tolkes i samsvar med engelsk lov og være underlagt den eksklusive jurisdiksjonen til engelske domstoler.

51

Specifikationer

Beskrivning av produktens delar Rexel Auto+ 80X

Arkkapacitet Manuell matningsspringa

6 ark (80 g/m2)

Arkkapacitet Automatiskt matningsfack

80 ark (80 g/m2)

Driftcykel

8 min PÅ / 90 min AV

Körtid efter påslag från kall

9 minuter

Volt / Hz

230 V, 50 Hz

Ampere

0.8 A

Motoreffekt

180 W

Inledning Tack för att du valde denna strimlare från Rexel. Vi är säkra på att du kommer att få god nytta av den. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får ut mesta möjliga av strimlaren.

Säkerheten

m

För att undvika skador måste följande grundläggande säkerhetsråd följas när produkten installeras. • Se till att strimlaren är ansluten till ett eluttag som är lättåtkomligt, och att sladden inte ligger så att någon kan snubbla på den. • Alla försök av obehörig personal att reparera strimlaren gör garantin ogiltig. Returnera den till leverantören. • Dra ut kontakten innan du flyttar strimlaren eller om den inte ska användas under en längre tid. • Använd INTE strimlaren om elkabeln eller kontakten är trasig, om strimlaren fungerar fel eller om den har skadats på något sätt. • Överbelasta INTE eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan orsaka brand eller elchock. • Vägguttaget ska finnas nära strimlaren och vara lätt åtkomligt. • Gör INGA ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av elmatning. • Använd INTE strimlaren nära vatten. • Använd INTE aerosol för dammtorkning och rengöring. • Spreja INTE in någonting i strimlaren. • Mata INTE in oöppnad skräppost, tidskrifter, bundna dokument etc. i det automatiska matningsfacket. Denna strimlare är visserligen konstruerad för att följa säkerhetsstandarderna UL 60950, däribland petsäkerhet, men den bör ändå inte användas nära barn eller sällskapsdjur.

U A S trömbrytare (på strimlarens baksida) U iktiga säkerhetssymboler B V (se strimlarens kontrollpanel nedan) U C M anuell matningsspringa U D K reditkortsspringa U E K napp för backning, autostart och kontinuerlig framåtmatning U andtag för laddningslucka F H U addningslucka G L U ower On indicator H P U ool Down indicator I C U in full/loading door open indicator J B U aper Jam indicator K P U tdragbar avfallskorg med siktfönster L U

Kontrollpanel och indikatorer Autostart

Kontinuerlig frammatning

Backning

Fastkörningsindikator – Lyser för att ange att papper kört fast. Indikator för full korg eller öppen lucka – Lyser när avfallskorgen är full eller öppen eller laddningsluckan öppen. Strömindikator – Lyser när strimlaren är påkopplad Nedkylningsindikator – Lyser när strimlaren är under nedkylning. Säkerheten Detta betyder att du ska vara försiktig, eftersom långt hår kan trassla in sig i skärverket. Detta betyder att du ska vara försiktig med slipsar och andra lösa klädesplagg som kan trassla in sig i skärverket. Detta betyder att du ska vara försiktig med hängande smycken som kan trassla in sig i skärverket. Detta betyder att du inte ska stoppa in handen i skärverkets inmatningsöppning. Detta betyder att du ska hålla barn borta från strimlaren. Detta betyder inga sprejflaskor. Detta betyder att du inte kan riva cd- eller dvd-skivor i strimlaren. Detta betyder inga smörjmedel (endast smörjark). Den manuella matningsspringans arkkapacitet Detta betyder att strimlaren klarar små häftklammer. Detta betyder att strimlaren klarar små gem. Detta betyder att strimlaren klarar kreditkort.

52

och rverket.

S Förklaring av lampor och ikoner LED-belysning Korg full / Fastkörnings- Nedkylning lucka öppen indikator Symbolens färg Röd Röd Röd Strömbrytare på/av Autostartläge Kontinuerlig frammatning för rensning av fastkörning Backningsläge Lyser Fastkörning Lyser Laddningslucka öppen Lyser Korgen full Lyser Korgen öppen Lyser Motorn behöver kylas ned Lyser Självrengöring av skärverket Lyser Standbyläge

Ström Blå Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser Lyser

Rivningskapacitet för Auto+ 80X Auto+ 80X KAN riva följande:

• Ark hŠftade inom 25 mm från hšrnet

• Papper med gem inom 25 mm från hörnet

• Dubbelvikta A3-ark - max. 2 ark

• Klammer 26/6, 24/6 eller mindre

• Små/medelstora gem (max. trådgrovlek = 0,9 mm)

• 80 ark papper med tryck på ena sidan

• Papper i litet format, laddat centralt

• 80 ark vanligt papper

• Papper 80 g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - A3 enstaka ark, dubbelvikt till A4

• 80 ark papper med färgtryck

• Papper >100 g/m2 (ENDAST genom den manuella matningsspringan)

Auto+ 80X kan visserligen riva hophäftade ark, men Rexel rekommenderar att klammer och gem avlägsnas innan de rivs, för att produkten ska hålla längre.

Auto+ 80X KAN INTE riva följande:

Kontrollera att klamrens benlängd inte överstiger 6 mm.

Ett dokument på över 25 ark hophäftade med klammer eller gem

Bundna dokument

Tidskrifter

Stora gem. Kontrollera att gemet inte är längre än 32 mm.

Flera vikta ark* (t.ex. dubbelvikta A3-ark)

Tidskrifter eller andra dokument Oöppnad post* såsom skräppost. Öppna sammanbundna med flera posten och lägg det i det automatiska klammer eller gem. matningsfacket eller mata det genom den manuella matningsspringan.

Plastark, laminerade dokument, plastmappar, blanka papper eller ark täckta med tryck på båda sidorna.

Tjockt papper eller kartong*

Klisterlappar

Ihopskrynklade ark*

* Vi rekommenderar att sådana typer av dokument matas genom den manuella matningsspringan.

53

Automatisk matning Auto+ 80X är konstruerad att automatiskt riva upp till 80 ark från facket för automatisk matning och upp till 6 ark genom den manuella matningsspringan. Mekanismen för automatisk matning är konstruerad för att klara papper som är hopfäst med klammer och gem, och att bara dra in ett par ark åt gången i skärmekanismen, för att minska risken för fastkörning.

Användning 1 Packa upp produkten. 2 Anslut strimlaren till strömmen. 3 Se till att strömbrytaren på baksidan av strimlaren står i påslaget läge. Då ska lampan under standbysymbolen ( ) vara tänd. 4 När du ska sätta igång att riva, för du knappen till autostartläget ( ). Då är strimlaren redo att starta automatiskt. Du kan nu börja riva. 5 När du ska ladda strimlaren lyfter du helt enkelt handtaget till laddningsluckan (se fig. 1) för att öppna laddningsluckan och lägga i dokumenten. Du kan öppna luckan ytterligare, till 90 grader, för att komma åt bättre. Lägg i upp till 80 ark åt gången i det automatiska matningsfacket. Lägg inte i papper över MAX-märket – då kan strimlaren skadas (se fig. 2). 6 Strimlaren påbörjar den automatiska rivningscykeln, men INTE FÖRRÄN du har stängt laddningsluckan (se fig. 1). 7 Om du bara har upp till 6 ark att riva, kan du använda den manuella matningsspringan. Det automatiska matningsfacket måste då vara tomt (se fig. 3).

Säkerhetsfunktion vid öppen avfallskorg eller öppen laddningslucka Som en säkerhetsfunktion avbryts rivningen om avfallskorgen eller laddningsluckan öppnas under rivningen. Då stannar strimlaren och indikatorn för full/öppen korg tänds.

Exceptionell fastkörning Om papperet mot all förmodan skulle fastna i Auto+ 80X, avbryts rivningen. Kontrollera att avfallskorgen inte är full och försök sedan avhjälpa fastkörningen med knappen för backning ( ) och ställ sedan ) och kontinuerlig frammatning ( tillbaka knappen till automatstartläge ( ). Om det inte lyckas följer du anvisningarna för backning.

54

Backning 1 Om du vill slå om rivningsriktningen under rivning av ett dokument finns det en backningsknapp ( ) som du kan använda. 2 Kör ut papperet baklänges och stäng sedan av strimlaren med strömbrytaren på baksidan. Ta ut papperet ur den manuella matningsspringan (om det är den som används), respektive lyft laddningsluckan, ta ut den återstående bunten papper och dra det ut fastkörda papperet ur skärverket. 3 För att fortsätta att riva ställer du tillbaka knappen till autostartläge ( ) och kopplar på strimlaren igen med strömbrytaren på baksidan.

Överhettning Om Auto+ 80X används kontinuerligt i över 10 minuter kan strimlaren bli för varm. Då lyser nedkylningsindikatorn rött ( ). Låt strimlaren svalna. När strimlaren är klar att användas igen, slocknar termometersymbolen. Om strimlaren behöver kylas ner mitt under rivning, behöver du inte göra något. Den startar automatiskt att riva igen sedan den kylts ner efter längre användning. Allt du behöver göra under nedkylningen är att se till att papperet ligger i det automatiska matningsfacket och att avfallskorgen är tom.

Rivning av kreditkort Auto+ 80X kan riva kreditkort. Koppla strimlaren till autostartläge och sätt in kreditkortet mellan markeringarna i den manuella matningsspringan (se fig. 4). Riv bara ett kreditkort åt gången. Rexel uppmuntrar sina kunder att återvinna pappersavfallet. Observera att pappersavfall inte kan återvinnas om det finns kreditkortsskärvor i det. Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet från kreditkort.

Korgen full Strimlaren fungerar inte när avfallskorgen är full och symbolen för full avfallskorg ( ) lyser. Då måste du tömma avfallskorgen. • Dra långsamt ut korgen för att tömma den • Tryck in avfallskorgen igen så återupptas rivningen igen.

S Underhåll Valsarna i den automatiska matningsmekanismen kan med tiden bli smutsiga. Torka dem rena med en torr duk för att behålla produktens höga prestanda (se fig. 5).

Smörjning av strimlaren Använd endast Rexel smörjark (2101948 & 2101949) för smörjningen. ACCO Brands ansvarar inte för produktens prestanda eller säkerhet om någon annan typ av smörjmedel använts på någon del av denna maskin. Rexel rekommenderar att ett smörjark körs genom strimlaren när avfallskorgen har tömts tre gånger (och därefter var tredje gång avfallskorgen töms). För in smörjarket i den manuella matningsspringan, INTE i det automatiska matningsfacket. Om smörjark används i det automatiska matningsfacket blir rullarna kontaminerade, så att de inte kan dra in papperet i skärverket. Följ underhållsanvisningarna om valsarna har blivit kontaminerade.

Tillbehör till strimlare Vi rekommenderar att en avfallssäck av papper används för återvinning av avfallet på samtliga modeller. Tillbehör Avfallssäck för återvinning Smörjark

Detaljnummer Antal i kartongen 1765028EU

20 avfallssäckar

2101949 2101948

20 ark 12 ark

Garanti Produkt- och komponentgarantin från ACCO Brands Europe avseende defekter i material och utförande gäller vid normalanvändning under en period av 24 månader från ursprungligt inköpsdatum. Under denna period reparerar eller ersätter vi en defekt produkt eller komponent under följande garantivillkor: Garantin gäller endast defekter i material och tillverkning under normal användning, och omfattar inte skador på produkter eller komponenter som uppstår till följd av: ändringar, reparationer, modifieringar eller service som utförts av annat än godkänt ACCO-servicecenter. olycka, slarv, missbruk eller felaktig användning på grund av underlåtenhet att följa normala användningsprocedurer för en produkt av detta slag. Inget i denna garanti medför att ACCO kan avsäga sig ansvar i händelse av dödsfall och personskada till följd av underlåtenhet från ACCO:s sida. Denna garanti erbjuds (under dessa villkor och krav) utöver, och påverkar inte, dina juridiska rättigheter. Om du har frågor som rör garantin ber vi dig kontakta servicecentret i ditt land (se baksidan).

Tilläggsgaranti ACCO Brands Europe garanterar att knivbladen på strimlaren är fria från defekter i material och utförande under sju år från ursprungligt inköpsdatum. * Notera att knivbladen gradvis slits ner vid rivning av hopfästa ark (häftklammer och gem) – detta omfattas inte av garantin. Auto+ 80X har konstruerats att riva up till 50 kreditkort under standardgarantiperioden på två år. Om stora mängder kreditkort rivs, gäller inte den förlängda skärverksgarantin. Auto+ 80X är INTE konstruerad för att riva cd-skivor. Alla försök att göra det gör garantin ogiltig. Dessa villkor skall i alla avseenden styras av och tolkas enligt engelsk lag, och är underkastade engelska domstolars uteslutande jurisdiktion.

55

Dane techniczne

Rexel Auto+ 80X

Liczba jednorazowo ciętych arkuszy 6 arkuszy (80 g/m2) Otwór do podawania ręcznego

Liczba jednorazowo ciętych arkuszy 80 arkuszy (80 g/m2) Podajnik automatyczny Cykl pracy

Początkowy okres pracy

Napięcie / Częstotliwość Natężenie prądu Moc silnika

8 min pracy / 90 min przerwy 9 min

230 V / 50 Hz 0,8 A

180 W

Wstęp

Dziękujemy za zakup niszczarki marki Rexel. Mamy nadzieję, że będą Państwo z niej zadowoleni. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, pozwoli to Państwu w pełni wykorzystać możliwości urządzenia.

Bezpieczeństwo przede wszystkim m

Aby uniknąć obrażeń, podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać przedstawionych poniżej podstawowych zasad bezpieczeństwa. • Urządzenie należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego i tak ułożyć kabel, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia. • Wszelkie próby naprawiania urządzenia przez osoby nieposiadające odpowiednich kwalifikacji spowodują unieważnienie gwarancji. Uszkodzone urządzenie należy zwrócić do punktu sprzedaży. • Przed przeniesieniem niszczarki w inne miejsce lub jeśli niszczarka nie jest wykorzystywana przez dłuższy okres czasu, należy ją odłączyć od źródła zasilania. • NIE należy używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka, jeśli wystąpiła awaria lub jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone. • NIE należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub porażeniem prądem. • Gniazdko elektryczne powinno się znajdować w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. • NIE wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego typu zasilania. • NIE używać urządzenia w pobliżu wody. • NIE stosować środków czyszczących ani odkurzających w aerozolu. • NIE spryskiwać żadnymi środkami wnętrza urządzenia. • NIE wkładać do automatycznego podajnika nieotwartej poczty reklamowej, czasopism, dokumentów w oprawie itp. Niszczarka spełnia normę bezpieczeństwa UL 60950, obejmującą „testy dostępności przy użyciu próbników”, jednak nie należy obsługiwać niszczarki w pobliżu dzieci ani zwierząt. 56

Opis części produktu U A Przycisk zasilania (z tyłu urządzenia) U B W ażne znaki ostrzegawcze (patrz panel kontrolny niszczarki poniżej) U twór do podawania ręcznego C O U twór do podawania kart kredytowych D O U E P rzełącznik funkcji cofania, trybu auto start/stop i ciągłego biegu do przodu U chwyt drzwi podajnika F U U rzwi podajnika G D U H Kontrolka zasilania U I Kontrolka chłodzenia U J Kontrolka: pełny kosz/otwarte drzwi podajnika U K Kontrolka: zacięcie papieru U L Wysuwany kosz z okienkiem

Panel kontrolny niszczarki i kontrolki Auto start/stop

Ciągły bieg do przodu

Cofanie

Kontrolka: zacięcie papieru – wskazuje, że nastąpiło zacięcie papieru. Kontrolka: pełny kosz/otwarte drzwi podajnika – wskazuje, że kosz jest pełny lub otwarty, albo że otwarte są drzwi podajnika. Kontrolka zasilania – wskazuje, że urządzenie jest włączone. Kontrolka chłodzenia – wskazuje, że urządzenie jest w trakcie chłodzenia. Bezpieczeństwo przede wszystkim

Symbol ten wskazuje, że należy zachować ostrożność, gdyż długie włosy mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący. Symbol ten wskazuje, że należy uważać na krawaty i inne luźne części odzieży, gdyż mogą zostać wciągnięte przez mechanizm tnący. Symbol ten wskazuje, że należy uważać, aby do mechanizmu tnącego nie zostały wciągnięte luźne elementy biżuterii. Symbol ten wskazuje, że nie należy wkładać rąk do otworu wejścia mechanizmu tnącego niszczarki. Symbol ten wskazuje, że nie należy dopuszczać, aby do niszczarki zbliżały się dzieci. Symbol ten wskazuje, że nie należy spryskiwać urządzenia aerozolami. Symbol ten wskazuje, że urządzenie nie jest przeznaczone do niszczenia płyt CD i DVD. Symbol ten wskazuje, że nie należy stosować oleju w płynie (tylko arkusze olejowe). Liczba jednorazowo ciętych arkuszy – otwór do podawania ręcznego. Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe zszywki. Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć małe spinacze. Symbol ten wskazuje, że niszczarka jest w stanie niszczyć karty kredytowe.

Q

Objaśnienia kontrolek i ikonek

Oświetlenie LED Pełny kosz / otwarte Kontrolka: Chłodzenie drzwi podajnika zacięcie papieru

Kolor znaku czerwony czerwony czerwony Przycisk zasilania Tryb auto start/stop Funkcja ciągłego biegu do przodu – usuwanie zacięć papieru Funkcja cofania świeci się Zacięcie papieru świeci się Drzwi podajnika otwarte świeci się Pełny kosz świeci się Kosz otwarty świeci się Konieczne chłodzenie silnika świeci się Samoczyszczenie noży świeci się Tryb uśpienia

zasilania niebieski świeci się świeci się świeci się świeci się świeci się świeci się świeci się świeci się świeci się

Możliwości niszczarki Auto+ 80X Auto+ 80X JEST W STANIE niszczyć następujące materiały: • Papier ze zszywkami, do 25 mm od rogu

• Papier ze spinaczem, do 25 mm od rogu

• Papier A3 złożony na pół – maks. 2 arkusze

• Papier małych rozmiarów ułożony pośrodku

• 80 arkuszy papieru gładkiego

• Papier 80 g/m2 - A4: 210 mm x 297 mm - A5: 148 mm x 210 mm - A3: pojedynczy arkusz złożony na pół, aby utworzyć A4.

• Zszywki 26/6, 24/6 i mniejsze

• 80 arkuszy z drukiem kolorowym

• Spinacze małe/średnie (maks. grubość drutu: 0,9 mm) • papier >100 g/m2 (TYLKO przez otwór do podawania ręcznego)

• 80 arkuszy papieru z drukiem po jednej stronie

Chociaż niszczarka Auto+ 80X przyjmuje arkusze zszyte/spięte, firma Rexel zaleca usunięcie zszywek i spinaczy przed podaniem papieru do zniszczenia – pozwoli to wydłużyć żywotność urządzenia.

Auto+ 80X NIE JEST W STANIE niszczyć następujących materiałów: Boki zszywki nie mogą być dłuższe niż 6 mm.

Dokumenty liczące ponad 25 kartek spiętych zszywką lub spinaczem.

Dokumenty w oprawie

Duże spinacze. Długość spinacza nie może przekraczać 32 mm.

Plik złożonych arkuszy* (np. złożone na pół arkusze A3)

Czasopisma lub inne dokumenty spięte więcej niż jedną zszywką lub spinaczem.

Arkusze plastikowe, dokumenty laminowane, plastikowe teczki/ koszulki, papier błyszczący oraz arkusze pokryte drukiem po obu stronach.

Gruby papier i tektura*

Etykiety samoprzylepne

Klipy biurowe

Nieotwarta korespondencja*, np. przesyłki reklamowe. Należy otworzyć przesyłki i umieścić w podajniku automatycznym lub skorzystać z otworu do podawania ręcznego.

Arkusze pogniecione*

* W przypadku tych rodzajów materiałów zalecamy stosowanie otworu do podawania ręcznego.

57

Technologia automatycznego podawania

Niszczarka Auto+ 80X automatycznie niszczy do 80 arkuszy z automatycznego podajnika oraz do 6 arkuszy przez otwór do podawania ręcznego. Mechanizm automatycznego podawania przyjmuje papier ze zszywkami i spinaczami i pobiera do mechanizmu tnącego tylko po kilka arkuszy, co minimalizuje ryzyko zacięć papieru.

Obsługa niszczarki 1 Rozpakuj produkt. 2 Podłącz niszczarkę do źródła prądu. 3 Upewnij się, że przycisk zasilania z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji „włączony” (ON) – zaświeci się wtedy kontrolka przy symbolu gotowości ( ). 4 Aby rozpocząć niszczenie dokumentów, przesuń przełącznik funkcji do pozycji auto start/stop ( ). Spowoduje to uruchomienie trybu automatycznej pracy niszczarki. Można teraz przystąpić do niszczenia dokumentów. 5 Aby włożyć papier do niszczarki, wystarczy unieść uchwyt drzwi podajnika (patrz rys. 1) w celu ich otwarcia i włożyć dokumenty. W razie potrzeby można otworzyć drzwi szerzej, pod kątem 90 stopni, aby uzyskać łatwiejszy dostęp. Wkładaj papier do automatycznego podajnika partiami liczącymi do 80 arkuszy. Nie napełniaj podajnika powyżej poziomu MAKSIMUM, gdyż może to spowodować uszkodzenie niszczarki (patrz rys. 2). 6 Niszczarka automatycznie rozpocznie cykl niszczenia DOPIERO po zamknięciu drzwi podajnika (patrz rys. 1). 7 W przypadku niszczenia tylko kilku kartek (do 6 arkuszy), można korzystać z otworu do podawania ręcznego – pod warunkiem, że podajnik automatyczny jest pusty (patrz rys. 3).

Funkcja bezpieczeństwa: Otwarty kosz lub otwarte drzwi podajnika

Jeśli w trakcie pracy niszczarki kosz lub drzwi podajnika zostaną otwarte, jako środek bezpieczeństwa urządzenie się zatrzyma i zaświeci się kontrolka: pełny kosz.

Rzadkie przypadki zacięć papieru

W mało prawdopodobnym przypadku zaklinowania papieru, niszczarka Auto+ 80X wstrzyma pracę. Sprawdź, czy kosz nie jest zapełniony, a następnie spróbuj usunąć zacięcie korzystając z przełącznika funkcji cofania ( ) i ciągłego biegu do przodu ), po czym wróć do trybu auto start/stop ( ). Jeśli to nie ( przyniesie rezultatów, zastosuj się do instrukcji podanych w punkcie dotyczącym funkcji cofania.

58

Funkcja cofania 1 Na wypadek potrzeby wycofania papieru w trakcie niszczenia, dla wygody użytkownika niszczarka została wyposażona w przełącznik uruchamiający funkcję cofania ( ). 2 Wycofaj papier, a następnie wyłącz niszczarkę za pomocą przycisku zasilania znajdującego się z tyłu urządzenia. Usuń papier z otworu do podawania ręcznego (jeśli był używany) lub otwórz drzwi podajnika, wyjmij pozostałą partię papieru, a następnie wyciągnij zaklinowany papier z mechanizmu tnącego. 3 Aby kontynuować niszczenie dokumentów, ustaw przesuwany przełącznik ponownie w pozycji auto start/ stop ( ) i włącz niszczarkę za pomocą przycisku zasilania znajdującego się z tyłu urządzenia.

Przegrzanie

W przypadku ciągłej pracy przez ponad 10 minuty, niszczarka Auto+ 80X może się przegrzać i zaświeci się wtedy czerwona kontrolka chłodzenia ( ). Należy odczekać, aż niszczarka się schłodzi. Gdy niszczarka będzie gotowa do dalszej pracy, symbol termometru zgaśnie. Jeśli niszczarka wymaga chłodzenia w trakcie procesu niszczenia, użytkownik nie musi podejmować żadnych działań. Niszczarka automatycznie rozpocznie dalsze niszczenie papieru, gdy się schłodzi po okresie ciągłej pracy. Podczas gdy urządzenie się chłodzi, użytkownikowi pozostaje tylko zadbanie o to, aby w podajniku był papier i aby kosz był opróżniony.

Niszczenie kart kredytowych

Niszczarka Auto+ 80X jest w stanie niszczyć karty kredytowe. Przełącz niszczarkę na tryb auto start/stop i umieść kartę kredytową pomiędzy oznaczeniami w otworze do podawania ręcznego (patrz rys. 4). Karty kredytowe należy niszczyć tylko pojedynczo. Firma Rexel zachęca klientów do oddawania pociętego papieru na makulaturę. Należy pamiętać, że pociętego papieru nie można oddać do recyklingu, jeśli jest zmieszany z odpadkami kart kredytowych. W przypadku oddawania odpadów do recyklingu, należy rozdzielać pocięty papier i karty kredytowe.

Pełny kosz

Gdy kosz się zapełni, niszczarka nie będzie działała i zaświeci się symbol: pełny kosz ( ). Należy kosz opróżnić. • Powoli wysuń kosz i opróżnij. • Wsuń pusty kosz z powrotem na miejsce – urządzenie ponownie podejmie pracę.

Q Konserwacja

Wałki mechanizmu automatycznego podawania mogą się z czasem zabrudzić. Należy je wycierać do czysta suchą ściereczką, aby utrzymać maksymalną sprawność urządzenia (patrz rys. 5).

Oliwienie niszczarki

Do oliwienia należy stosować tylko arkusze olejowe marki Rexel (2101948 & 2101949). Firma ACCO Brands nie gwarantuje prawidłowego działania i bezpiecznej obsługi niszczarki, jeśli którakolwiek z części urządzenia zostanie naoliwiona środkami innego rodzaju lub innej marki. Firma Rexel zaleca zastosowanie arkusza olejowego po trzykrotnym opróżnieniu kosza (a następnie po każdym trzecim opróżnieniu kosza). Arkusz olejowy należy umieścić w otworze do podawania ręcznego, NIE w podajniku automatycznym. Włożenie arkusza olejowego do automatycznego podajnika spowoduje zanieczyszczenie wałków, co uniemożliwi pracę mechanizmu automatycznego podawania papieru do mechanizmu tnącego. Jeśli dojdzie do zanieczyszczenia wałków, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie dotyczącym konserwacji.

Akcesoria do niszczarki

We wszystkich modelach zalecamy stosowanie papierowych worków, w których można oddawać pocięty papier do recyklingu. Akcesoria

Numer Ilość w produktu opakowaniu

Worek na ścinki nadający się do recyklingu 1765028EU 20 worków Arkusze olejowe

Gwarancja

Produkty ACCO Brands Europe i ich części objęte są gwarancją w zakresie wad materiałowych i wykonania przez okres 24 miesięcy od daty zakupu przez pierwszego użytkownika, pod warunkiem normalnego użytkowania. W okresie gwarancji wadliwe produkty i części będą naprawiane lub wymieniane na następujących warunkach: Gwarancja dotyczy tylko wad materiałowych i wykonania ujawnionych w trakcie normalnego użytkowania, natomiast nie obejmuje uszkodzeń produktu ani jego części powstałych na skutek: - zmian, napraw, modyfikacji i przeglądów dokonanych przez osoby inne niż pracownicy autoryzowanego serwisu ACCO, - wypadków, zaniedbań, nadmiernego lub niewłaściwego używania w wyniku nieprzestrzegania zasad obsługi produktów tego rodzaju. Żadna część niniejszej gwarancji nie wyklucza odpowiedzialności firmy ACCO w przypadku śmierci lub obrażeń spowodowanych zaniedbaniem ze strony ACCO. Niniejsza gwarancja udzielana jest (na powyższych warunkach) w uzupełnieniu do ustawowych praw konsumentów i nie ogranicza tych praw. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących gwarancji, prosimy o skontaktowanie się z najbliższym punktem serwisowym (patrz tylna okładka).

2101949 2101948

20 arkuszy 12 arkuszy

Gwarancja dodatkowa ACCO Brands Europe udziela gwarancji na ostrza tnące niszczarki w zakresie materiałów i wykonania na okres 7 lat od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. *Uwaga: Ostrza tnące będą się stopniowo zużywały w wyniku niszczenia plików spiętych spinaczami i zszywkami – nie jest to objęte gwarancją. W standardowym 2-letnim okresie gwarancji niszczarka Auto+ 80X jest zdolna zniszczyć do 50 kart kredytowych. Niszczenie zbyt dużej liczby kart kredytowych spowoduje unieważnienie przedłużonej gwarancji na ostrza tnące. Niszczarka Auto+ 80X NIE jest przeznaczona do niszczenia płyt CD. Wszelkie próby niszczenia takich materiałów spowodują unieważnienie gwarancji. Powyższe warunki pod każdym względem podlegają przepisom i interpretacji prawa angielskiego oraz wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich.

59

Technické údaje Listová kapacita Štěrbina pro ruční podávání

Popis částí výrobku

Rexel Auto+ 80X

U A Spínač (na zadní straně přístroje) U ůležité bezpečnostní symboly (viz Ovládací panel B D skartovacího přístroje níže) U C Štěrbina pro ruční podávání U D Podávací štěrbina pro kreditní karty U E Spínač pro zpětný chod, auto, nepřetržitý chod vpřed U F Rukojeť dvířek pro vkládání U G Dvířka pro vkládání U H Indikátor Zapnuto U I Indikátor ochlazování U J Indikátor plného koše/otevření dvířek vkládání U K Indikátor zaseknutí papíru U L Vysouvací odpadní koš s kontrolním okénkem

6 listů (80g/m2)

Listová kapacita 80 listů (80 g/m2) Přihrádka pro automatické podávání Provozní cyklus

Doba provozu ze studena do ochlazování

8 v provozu / 90 min. nečinnosti 9 minut

Napětí / Kmitočet

230 V, 50 Hz

Výkon motoru

180 W

Proud

0,8 A

Úvod

Děkujeme vám, že jste si vybrali tento skartovací přístroj firmy Rexel. Jsme si jisti, že vám bude dobře sloužit, ale k zajištění co nejlepších výsledků si tyto provozní pokyny laskavě pečlivě přečtěte.

Bezpečnost na prvním místě

m

K ochraně proti úrazu je při nastavování tohoto produktu nutné dodržovat následující základní bezpečnostní opatření. • Zajistěte, aby byl přístroj zapojený do snadno přístupné síťové zásuvky a aby o kabel nemohli zakopnout kolemjdoucí. • Jakýkoliv pokus nekvalifikované osoby o opravu přístroje bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Přístroj vraťte dodavateli. • Skartovací přístroj odpojte ze sítě před přemísťováním anebo pokud ho delší dobu nepoužíváte. • Přístroj NEPOUŽÍVEJTE s poškozenou napájecí šňůrou nebo zástrčkou, pokud správně nefunguje anebo je-li jakkoli poškozen. • Elektrické zásuvky NEPŘETĚŽUJTE nad jejich kapacitu. Mohlo by to způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. • Zásuvka by měla být instalována v blízkosti přístroje a měla by být snadno přístupná. • Připojenou zástrčku NEMODIFIKUJTE. Zástrčka je zkonfigurována na odpovídající napájení. • Přístroj NEPOUŽÍVEJTE v blízkosti vody. • NEPOUŽÍVEJTE spreje proti prachu ani čisticí prostředky ve spreji. • Do skartovacího přístroje nic NESTŘÍKEJTE. • Do přihrádky pro automatické podávání NEVKLÁDEJTE neotevřenou reklamní poštu, časopisy, svázané dokumenty apod. I když byl tento skartovač navržen tak, aby splňoval bezpečnostní normy UL 60950 včetně „zkoušek přístupnosti s využitím sond“, skartovač neuvádějte do chodu v blízkosti dětí nebo domácích zvířat. 60

Ovládací panel a indikátory skartovacího přístroje Automatický chod

Nepřetržitý chod vpřed

Zpět

Indikátor zaseknutí papíru – Znamená to, že došlo k zaseknutí papíru Indikátor plného koše/otevření dvířek vkládání – Znamená to, že je koš plný nebo že jsou otevřená dvířka pro vkládání.

Indikátor Zapnuto – Znamená to, že je přístroj zapnutý. Indikátor ochlazování – Znamená to, že se přístroj ochlazuje.

Bezpečnost na prvním místě

Znamená, že byste měli být opatrní, jelikož dlouhé vlasy se mohou zaplést do řezacího mechanismu. Znamená, abyste dávali pozor na vázanky a jiné volné součásti oděvu, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu. Znamená, abyste dávali pozor na volné šperky, které by se mohly zaplést do řezacího mechanismu. Znamená, abyste nesahali do podávací štěrbiny řezacího mechanismu. Znamená, abyste umístili skartovací přístroj mimo dosah dětí. Znamená, abyste na přístroj nestříkali spreji.

Znamená, že skartovací přístroj nemůže skartovat CD nebo DVD. Znamená, abyste nepoužívali olejová maziva (pouze olejové obálky). Listová kapacita štěrbiny pro ruční podávání.

Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé svorky. Znamená, že skartovací přístroj může skartovat malé kancelářské sponky. Znamená, že skartovací přístroj může skartovat kreditní karty.

CZ o

Vysvětlivky ke světlům a symbolům

LED osvětlení Plný koš/otevřená Indikátor Ochlazování dvířka pro vkládání zaseknutí papíru

Barva symbolu Červená Červená Červená Spínač Automatický provoz Nepřetržitý chod vpřed k uvolnění zaseknutí Zpětný chod Světlo Zaseknutí papíru Světlo Otevřená dvířka pro vkládání Světlo Plný koš Světlo Otevřený koš Světlo Potřeba ochladit motor Světlo Samočinné čištění řezacích nožů Světlo Klidový režim

Zapnuto Modrá Světlo Světlo Světlo Světlo Světlo Světlo Světlo Světlo Světlo

Skartovací schopnosti přístroje Auto+ 80X Přístroj Auto+ 80X JE SCHOPEN skartovat následující: • Papíry sešité sešívačkou, do 25 mm od rohu

• Papíry spojené kancelářskými sponkami, do 25 mm od rohu

• Papír formátu A3 složený na polovinu - max. 2 listy

• Papíry malých rozměrů zavedené do středu

• 80 listů čistého papíru bez tisku

• Papír 80g/m2 - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Jeden list A3, složený na polovinu na velikost A4

• Svorky 26/6 a 24/6 nebo menší

• 80 listů s barevným tiskem

• Malé/střední (max. tloušťka drátku • 80 listů papíru s tiskem na = 0,9 mm) kancelářské sponky jedné straně • Papíry >100 g/m2 (vkládání POUZE štěrbinou pro ruční podávání)

Přístrojem Auto+ 80X lze skartovat sepnuté listy, společnost Rexel však doporučuje odstranit svorky a kancelářské sponky před skartováním za účelem prodloužení životnosti výrobku.

Přístroj Auto+ 80X NENÍ SCHOPEN skartovat následující: Zkontrolujte, zda délka ramena svorky nepřesahuje 6 mm.

Dokument o více než 25 listech sepnutý svorkou nebo kancelářskou sponkou

Svázané dokumenty

Velká kancelářská sponka. Zkontrolujte, zda délka kancelářské sponky nepřesahuje 32 mm.

Více složených papírů* (např. listy A3 složené na polovinu)

Časopisy nebo jiné dokumenty svázané více sponkami nebo svorkami

Plastové listy, laminované dokumenty, plastové složky, lesklý papír nebo papír potištěný po obou stranách

Silný papír nebo karton*

Lepicí štítky

Spony Bulldog

Neotevřená pošta*, např. reklamní pošta Otevřete poštu a vložte ji do přihrádky pro automatické podávání nebo do štěrbiny pro ruční podávání.

Zmačkaný papír*

* Tyto typy dokumentů doporučujeme vkládat štěrbinou pro ruční podávání.

61

Technologie automatického podávání

Skartovač Auto+ 80X je navržen k automatickému skartování až 80 listů z přihrádky pro automatické podávání a až 6 listů skrz štěrbinu pro ruční podávání. Mechanismus automatického podávání je navržen tak, aby byl schopen manipulovat s papíry spojenými svorkami a kancelářskými sponkami a aby do řezacího mechanismu vtahoval pouze několik listů papíru k minimalizaci rizika zaseknutí papíru.

Provoz 1 Přístroj vybalte. 2 Zapojte skartovací přístroj do síťové zásuvky. 3 Zajistěte, aby byl spínač na zadní straně skartovacího přístroje přepnut do polohy ‘ON’ (ZAPNUTO). Rozsvítí se tím kontrolka LED pod symbolem pohotovostního stavu ( ). 4 K zahájení skartace přesuňte posuvný spínač do polohy Auto ( ), čímž skartovač přejde do automatického chodu. Můžete začít se skartací. 5 K naplnění skartovače jednoduše zvedněte rukojeť dvířek (viz obr. 1) k otevření dvířek a vložte dokumenty. V případě potřeby můžete dvířka otevřít dále až na 90 º pro snadnější přístup. Do přihrádky automatického podávání vložte až 80 listů najednou. Nevkládejte listy nad MAX úroveň, mohlo by dojít k poškození skartovače (viz obr. 2). 6 Skartovač začne skartovací cyklus automaticky POUZE po zavření dvířek pro vkládání (viz obr. 1). 7 Máte-li ke skartování max. 6 listů, můžete použít štěrbinu pro ruční vkládání za předpokladu, že přihrádka automatického podávání je prázdná (viz obr. 3).

Bezpečnostní funkce vytaženého koše nebo otevřených dvířek vkládání

Pokud se koš uvolní nebo dvířka pro vkládání se otevřou během skartování, z bezpečnostních důvodů se skartovač zastaví a rozsvítí se indikátor plného koše.

Vzácný případ ucpání

Dojde-li ve vzácném případě k ucpání skartovacího přístroje, Auto+ 80X přeruší skartování. Zkontrolujte, zda není koš plný, a poté se pokuste odstranit zaseknutý papír pomocí spínače ), zpětného chodu ( ) a nepřetržitého chodu vpřed ( poté přístroj vraťte zpět do automatického chodu ( ). Pokud se vám to nepodaří, postupujte podle pokynů pro zpětný chod.

62

Zpětný chod 1 Chcete-li při skartaci dokumentu obrátit směr řezání, můžete použít spínač zpětného chodu ( ), jímž je přístroj vybaven. 2 Vytáhněte papír ven ve zpětném směru a poté vypněte přístroj spínačem na jeho zadní straně. Vyjměte papír ze štěrbiny pro ruční podávání (pokud ji používáte) anebo otevřete dvířka pro vkládání, vytáhněte zbývající stoh papíru a poté vytáhněte zaseknutý papír z řezacího mechanismu. 3 Skartaci opět zahajte přesunem posuvného spínače do polohy Auto ( ) a zapnutím přístroje na zadní straně.

Přehřátí

Používáte-li přístroj Auto+80X nepřetržitě déle než 10 minut, skartovač se může přehřát a indikátor bude svítit červeně ( ). Nechejte skartovač vychladnout. Když bude skartovací přístroj připraven k použití, symbol teploměru přestane svítit. Potřebuje-li skartovač ochladit během skartování, nemusíte nic dělat. Skartovač začne automaticky znovu skartovat papír, když se po období nepřetržitého použití ochladí. Musíte pouze zajistit, aby byl během ochlazování v přihrádce pro automatické podávání vložen papír a koš byl prázdný.

Skartování kreditních karet

Přístroj Auto+ 80X může skartovat kreditní karty. Přepněte skartovací přístroj do automatického režimu a vložte kreditní kartu mezi značky ve štěrbině pro ruční podávání (viz obr. 4). Skartujte vždy pouze jednu kreditní kartu. Firma Rexel vybízí zákazníky, aby skartovaný papír recyklovali. Laskavě pamatujte, že skartovaný papír nelze recyklovat, pokud je smíchán s úlomky kreditních karet. Pro recyklaci laskavě oddělte skartovaný papír a kreditní karty.

Plný koš

Skartovač nebude pracovat s plným odpadním košem a rozsvítí se symbol plného koše ( ). Musíte vyprázdnit koš. • Pomalu vytáhněte koš a vyprázdněte jej • Zasuňte odpadní koš zpět a přístroj zahájí opět skartaci.

CZ o Údržba

Válečky na mechanismu automatického podávání se během času mohou znečistit. Otřete je prosím suchým hadříkem k zachování maximálního výkonu výrobku (viz obr. 5).

Mazání skartovače

K mazání používejte pouze olejové obálky Rexel (2101948 & 2101949). Firma ACCO Brands nepřijímá odpovědnost za výkon ani bezpečnost výrobku, pokud jsou na část(i) přístroje použity jiné typy nebo značky maziv. Po vyprázdnění koše doporučuje společnost Rexel použít třikrát olejovou obálku (a poté po každém třetím vyprázdnění koše). Vložte olejovou obálku do štěrbiny pro ruční podávání a NE do přihrádky pro automatické podávání. Použitím olejové obálky v přihrádce pro automatické podávání by došlo ke kontaminaci válečků, což by bránilo mechanismu automatického podávání v podávání papíru do řezacího mechanismu. Pokud dojde ke kontaminaci válečků, postupujte podle pokynů k údržbě.

Doplňky skartovacího přístroje

Papírové sáčky k recyklaci skartovaného papíru doporučujeme používat u všech modelů. Doplněk Sáček pro recyklaci Olejové obálky

Záruka

Firma ACCO Brands Europe poskytuje v případě závady materiálu nebo řemeslného zpracování záruku na své výrobky a jejich součásti při běžném používání po dobu 24 měsíců ode dne nákupu. Během této doby vadný přístroj nebo jeho součást bezplatně opravíme nebo vyměníme v případě dodržení následujících záručních podmínek: Tato záruka se vztahuje pouze na závady materiálu a řemeslného zpracování při běžném používání a nevztahuje se na poškození výrobku nebo jeho součástí, jež vyplývá ze: - změny, opravy, modifikace či servisu provedeného jinou osobou než je pracovník servisního střediska autorizovaného firmou ACCO, - nehody, nedbalosti, zneužití či nesprávného použití v důsledku nedodržení běžných provozních postupů pro výrobek tohoto typu. Nic v této záruce nezbavuje firmu ACCO odpovědnosti za úmrtí a osobní zranění způsobené nedbalostí firmy ACCO. Tato záruka (podléhající těmto podmínkám a náležitostem) se předkládá jako dodatek k Vašim zákonným právům, které nijak neovlivňuje. S případnými dotazy týkajícími se záruky se prosím obraťte na své místní servisní středisko.

Díl č.

Počet ks v balení

1765028EU

20 sáčků

2101949 2101948

20 obálek 12 obálek

Dodatečná záruka Firma ACCO Brands Europe zaručuje, že se u řezacích nožů nevyskytnou závady materiálu a řemeslného zpracování po dobu 7 let ode dne nákupu původním zákazníkem. * Upozorňujeme, že řezací nože se budou postupně opotřebovávat skartováním sepnutých listů (pomocí svorek a kancelářských sponek) – na to se záruka nevztahuje. Přístroj Auto+ 80X je navržen ke skartování až 50 kreditních karet během 2 let standardní záruky. Skartování nadměrného počtu kreditních karet bude mít za následek zrušení platnosti rozšířené záruky na řezací nože. Přístroj Auto+ 80X NENÍ navržen ke skartování CD. Jakýkoliv pokus to provádět bude mít za následek zrušení platnosti záruky. Tyto podmínky se budou ve všech směrech řídit a vykládat v souladu s anglickými zákony a podléhají výlučné pravomoci anglických soudů.

63

Műszaki adatok Lapkapacitás Kézi adagoló bemeneti nyílása

Rexel Auto+ 80X 6 lap (80 g/m2)

Lapkapacitás Automatikus adagoló

80 lap (80 g/m2)

Üzemelés hideg állapotból

9 perc

Terhelhetőség

8 perc BE / 90 perc KI

Tápfeszültség

230 V / 50 Hz

Áramerősség

Motor teljesítménye

A termék részei

0,8 A

180 W

Bevezetés

Köszönjük, hogy a Rexel iratmegsemmisítőt választotta. Biztosak vagyunk benne, hogy a gép megfelel az elvárásainak, de kérjük, olvassa el a használati utasítást, hogy a maximumot hozhassa ki belőle.

Első a biztonság

64

m

A sérülések elkerülése érdekében a termék használatra való előkészítése során tartsa be a következő alapvető biztonsági előírásokat. • Ügyeljen arra, hogy a gép egy könnyen hozzáférhető konnektorhoz legyen csatlakoztatva, és a zsinórjában senki se botolhasson meg. • Minden olyan javítási kísérlet, amelyet képesítés nélküli személy végez, a garancia elvesztését vonja maga után. Juttassa vissza a szállítónak. • Mozgatás, illetve a használat huzamosabb idejű szüneteltetése előtt húzza ki az iratmegsemmisítő dugaszát a hálózati aljzatból. • TILOS az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal, a gép hibás működése esetén, vagy a gép bármilyen sérülése után. • NE terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozóaljzatokat, mert azzal tüzet vagy áramütést okozhat. • Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat a közelben és könnyen elérhető helyen legyen. • NE végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon. A dugaszt a megfelelő tápfeszültséghez alakították ki. • NE használja víz közelében. • NE használjon aeroszolos portalanító- vagy tisztítószert. • NE permetezzen semmit az iratmegsemmisítőbe. • NE helyezzen az automatikus adagolóba bontatlan reklámleveleket, képes újságokat, bekötött dokumentumokat, stb. Noha az iratmegsemmisítő megfelel az UL 60950 biztonsági előírásoknak, és elvégezték az ujjak biztonságát ellenőrző teszteket is, ne használja az iratmegsemmisítőt gyermekek vagy háziállatok közelében.

U A Főkapcsoló (a gép hátoldalán) U B F ontos biztonsági szimbólumok (lásd alább az iratmegsemmisítő vezérlőpultját) U C Kézi adagoló bemeneti nyílása U D Hitelkártya bemeneti nyílása U E V isszamenet, Auto, Folyamatos előremenet csúszókapcsoló U F Adagolófedél fogantyúja U G Adagolófedél U H Bekapcsolt állapotot jelző lámpa U I Lehűlésjelző lámpa U J Tartály tele/adagolófedél nyitva jelzőlámpa U K Papírelakadás-jelző lámpa U L Betekintőablakos kihúzható tartály

Iratmegsemmisítő vezérlőpultja és jelzőlámpái Otomatik

Folyamatos előremenet

Visszamenet

Papírelakadás-jelző lámpa – Papírelakadás történt Tartály tele/adagolófedél nyitva jelzőlámpa – A tartály megtelt vagy nyitva van, vagy az adagolófedél nyitva van Bekapcsolt állapotot jelző lámpa – A gép be van kapcsolva Lehűlésjelző lámpa – A készülék hűl Első a biztonság

Legyen óvatos, mert a hosszú hajat a vágóberendezés behúzhatja. Legyen óvatos, mert a nyakkendőt és más laza ruhadarabokat a vágóberendezés behúzhatja. Legyen óvatos, mert a lazán függő ékszereket a vágóberendezés behúzhatja. Ne nyúljon a vágóberendezés adagolónyílásába.

Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne férjenek hozzá az iratmegsemmisítőhöz. Aeroszolos szer nem használható.

CD és DVD aprítására nem használható. Kenőanyagként olaj nem használható (csak olajozólapok). Kézi adagoló bemeneti nyílásának lapkapacitása. Kisebb tűzőkapcsok aprítására alkalmas. Kisebb gemkapcsok aprítására alkalmas. Hitelkártyák aprítására alkalmas.

H

Fényjelek és ikonok magyarázata

Tartály tele/ adagolófedél nyitva

LED-es világítás Papírelakadás- Lehűlés jelző lámpa

Szimbólum színe piros piros piros Főkapcsoló Auto üzemmód Folyamatos előremenet, elakadás megszüntetése üzemmód Visszamenet üzemmód ég Papírelakadás ég Adagolófedél nyitva ég Tartály tele ég Tartály nyitva ég A motornak le kell hűlnie ég Vágóberendezés öntisztítása ég Alvó üzemmód

Bekapcsolt állapotot kék ég ég ég ég ég ég ég ég ég

Auto+ 80X aprítási kapacitása Az Auto+ 80X a következők aprítására ALKALMAS: • Tűzött papír, max. 25 mm-re a papír sarkától

• Gemkapoccsal összefogott papír, max. 25 mm-re a papír sarkától

• Kisméretű papír középen betöltve

• 80 vonalazatlan lap

• 26/6 és 24/6 vagy kisebb tűzőkapcsok

• 80 színes nyomtatott lap

• Kis/közepes (max. drótvastagság = 0,9 mm) gemkapcsok • >100 g/m papír (CSAK a kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül) 2

• A3 lap félbehajtva – max. 2 lap • 80 papírlap, egyik oldalán nyomtatott

• 80 g/m2 papír - A4 – 210 mm x 297 mm - A5 – 148 mm x 210 mm - Egy A3 lap félbehajtva, hogy A4 méretű legyen

Noha az Auto+ 80X készülék összetűzött lapok megsemmisítésére is alkalmas, a Rexel azt ajánlja, hogy a termék élettartamának meghosszabbítása érdekében a megsemmisítés előtt távolítsák el a tűzőkapcsokat és a gemkapcsokat.

Az Auto+ 80X NEM alkalmas a következők aprítására: A tűzőkapocs szára nem lehet hosszabb, mint 6 mm.

25 lapnál többet tartalmazó dokumentum tűzőkapoccsal vagy gemkapoccsal összefogva

Bekötött dokumentumok

Nagy gemkapocs. A gemkapocs nem lehet hosszabb, mint 32 mm.

Többszörösen összehajtott lapok* (pl. A3 lapok félbehajtva)

Több tűzőkapoccsal vagy gemkapoccsal összefogott képes újságok vagy egyéb dokumentumok.

Szárnyas iratcsipeszek

Bontatlan levelek*, például reklámlevelek. Bontsa ki a levelet és helyezze az automatikus adagolóba, vagy a kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül semmisítse meg.

Összegyűrt lapok* Műanyag lapok, laminált Vastag papír vagy karton* Öntapadós címkék. dokumentumok, műanyag mappák, fényes papírok vagy mindkét * Azt javasoljuk, hogy az ilyen típusú dokumentumokat a kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül semmisítse meg. oldalán nyomtatott lap.

65

Automatikus adagolás

Az Auto+ 80X iratmegsemmisítő az automatikus adagolóba betöltött max. 80 lap automatikus megsemmisítésére vagy a kézi adagoló bemeneti nyílásán betöltött max. 6 lap megsemmisítésére alkalmas. Az automatikus adagolóberendezés tűzőkapoccsal és gemkapoccsal összefogott papírok kezelésére is alkalmas, és csak néhány lapot húz be egyszerre a vágóberendezéshez, hogy minimálisra csökkentse a papírelakadás veszélyét.

Üzemeltetés 1 Csomagolja ki a terméket. 2 Csatlakoztassa az iratmegsemmisítőt a hálózathoz. 3 Ellenőrizze, hogy a gép hátoldalán levő főkapcsoló be legyen kapcsolva. Ebben az esetben ég a készenléti szimbólumhoz ( ) tartozó jelzőlámpa. 4 Az aprítás megkezdéséhez a csúszókapcsolót tolja az Auto állásba ( ), aminek hatására az iratmegsemmisítő auto üzemmódba kerül. A készülék ezután használható. 5 A lapok betöltéséhez emelje meg az adagoló fedelének fogantyúját (lásd 1. ábra), nyissa ki a fedelet, és helyezze be a dokumentumokat. Szükség esetén a jobb hozzáférés biztosítása érdekében a fedél 90 fokig kihajtható. Egyszerre max. 80 lapot helyezzen az automatikus adagolóba. A MAX szintnél feljebb több lapot ne helyezzen be, mert azzal károsíthatja az iratmegsemmisítőt (lásd 2. ábra). 6 Az automatikus aprítási ciklus CSAK az adagoló fedelének bezárása után indul el (lásd 1. ábra). 7 Ha csak max. 6 lap aprítására van szükség, akkor használhatja a kézi adagoló bemeneti nyílását, feltéve, hogy az automatikus adagoló üres (lásd 3. ábra).

Nyitott tartályra vagy nyitott adagolóra figyelmeztető biztonsági funkció

Ha aprítás közben kinyitják a tartályt vagy az adagoló fedelét, akkor az iratmegsemmisítő biztonsági okból azonnal leáll, és kigyullad a Tartály tele jelzőlámpa.

Esetleges elakadás megszüntetése

Elakadás nem valószínű, de amennyiben az aprítási folyamat mégis elakadna, az Auto+ 80X leáll. Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a tartály, majd próbálja meg a Visszamenet ( ) ) segítségével megszüntetni és a Folyamatos előremenet ( az elakadást, és utána tolja vissza a csúszókapcsolót az Auto állásba ( ). Ha ezzel nem ér célt, akkor kövesse a Visszamenet funkció alatt leírt utasításokat. 66

A visszamenet funkció 1 Amennyiben aprítás közben meg szeretné fordítani a papírkimenet irányát, akkor erre a célra szolgál a visszamenet csúszókapcsoló ( ). 2 A papírkimenet irányának megfordítása után kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt a hátoldalán található főkapcsolóval. Vegye ki a papírt a kézi adagoló bemeneti nyílásából (ha ezt használta) vagy nyissa ki az adagolófedelet, távolítsa el a maradék lapokat a rekeszből, majd húzza ki az elakadt papírt a vágóberendezésből. 3 Az aprítás folytatásához tolja vissza a csúszókapcsolót az Auto állásba ( ), és az iratmegsemmisítő hátoldalán található főkapcsolóval kapcsolja be a készüléket.

Túlmelegedés

Ha az Auto+ 80X iratmegsemmisítőt 10 percnél hosszabb ideig folyamatosan használják, a készülék túlmelegedhet, és kigyullad a piros lehűlésjelző lámpa ( ). Ilyenkor hagyja lehűlni a készüléket. A hőmérő szimbólum kialszik, amikor az iratmegsemmisítő újra használható lesz. Nincs szükség külön beavatkozásra, ha az iratmegsemmisítőnek le kell hűlnie működés közben. Az iratmegsemmisítő a folyamatos használatot követő lehűlés után automatikusan folytatja a papír aprítását. Lehűlés közben csak annyi teendője van, hogy papírt tölthet az automatikus adagolóba, illetve kiüríti a hulladéktartályt.

Hitelkártyák aprítása

Az Auto+ 80X hitelkártyák aprítására is alkalmas. Állítsa az iratmegsemmisítőt auto üzemmódba, és helyezze be a hitelkártyát a kézi adagoló bemeneti nyílásán látható jelzések közé (lásd 4. ábra). Egyszerre csak egy hitelkártyát aprítson. A Rexel a felaprított papír újrahasznosítására ösztönzi a felhasználókat. Ügyeljenek arra, hogy a felaprított papír nem hasznosítható újra, ha hitelkártya-darabkák is vannak benne. Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a hitelkártyákat.

Tartály tele

Amikor a tartály megtelt, az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad a tartály tele szimbólum ( ). Ürítse ki a tartályt. • Húzza ki lassan a tartályt, hogy kiüríthesse. • Az üres tartályt tolja vissza a helyére, és a készülék folytatja az aprítást.

H Karbantartás

Az automatikus adagoló görgői idővel beszennyeződhetnek. A kifogástalan működés biztosítása érdekében egy száraz ruhával törölje tisztára (lásd 5. ábra).

Az iratmegsemmisítő olajozása

Az olajozáshoz kizárólag Rexel olajozólapokat (2101948 & 2101949) használjon. Az ACCO Brands semmilyen felelősséget nem vállal a készülék működéséért vagy biztonságáért, ha bármelyik részét más típusú vagy márkájú kenőanyaggal kezelték. A Rexel azt javasolja, hogy a tartály harmadik kiürítése után végezzenek el egy olajozólapos olajozást (majd ezt követően a tartály minden harmadik ürítése után). Az olajozólapot a kézi adagoló bemeneti nyílásába helyezze, NE az automatikus adagolóba. Az automatikus adagolóba helyezett olajozólap beszennyezné a görgőket, és az automatikus adagoló nem tudná továbbítani a papírt a vágóberendezéshez. A görgők szennyeződése esetén kövesse a karbantartásra vonatkozó utasításokat.

Iratmegsemmisítő tartozékai

Javasoljuk, hogy az aprított papír újrahasznosításához mindegyik modellnél papír hulladékgyűjtő zsákot használjon. Tartozék Újrahasznosítható hulladékgyűjtő zsák Olajozólap

Garancia

Az ACCO Brands Europe a vásárlás napjától kezdve 24 hónap garanciát vállal arra, hogy normál használat esetén termékein és azok alkatrészein semmilyen anyaghiba vagy gyártási hiba nem jelentkezik. Ebben az időszakban megjavítunk vagy kicserélünk minden hibás terméket vagy alkatrészt, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek: A garancia csak a normál használat során jelentkező anyag- és gyártási hibákra terjed ki, és nem vonatkozik a termék vagy az alkatrész olyan meghibásodására, amelynek oka: - Bármilyen átalakítás, javítás, módosítás vagy szervizelés, amelyet nem az ACCO márkaszervizében végeztek. - Olyan baleset, gondatlanság, rongálás vagy rendeltetésellenes használat, amelynek oka az ilyen termékek kezelésére vonatkozó utasítások be nem tartása. A jelen jótállás semmilyen körülmények között nem zárja ki az ACCO felelősségét az ACCO gondatlansága által okozott személyi sérülésekért vagy halálesetekért. Ez a jótállás, amelyet a fenti feltételek teljesülése esetén vállalunk, csupán kiegészíti, és nem érinti a vásárló törvényben biztosított egyéb jogait. A garanciával kapcsolatos esetleges kérdéseivel forduljon a szervizközponthoz (lásd hátlap).

Cikkszám

Mennyiség a dobozban (db)

1765028EU

20 zsák

2101949 2101948

20 lapos 12 lapos

Kiegészítő garancia Az ACCO Brands Europe a vásárlás napjától kezdve 7 év garanciát vállal arra, hogy az iratmegsemmisítő vágókésein semmilyen anyaghiba vagy gyártási hiba nem jelentkezik. *Megjegyzés: Iratkapoccsal vagy fűzőkapoccsal egymáshoz erősített lapok aprítása a vágókések fokozott kopását okozza – a garancia erre nem terjed ki. Az Auto+ 80X a kétéves garanciaidőszak alatt maximum 50 hitelkártya aprítására van tervezve. Ennél több hitelkártya aprítása érvényteleníti a vágókések kiegészítő garanciáját. Az Auto+ 80X iratmegsemmisítő NEM alkalmas CD-k aprítására. Bármilyen erre irányuló kísérlet a garancia elvesztését vonja maga után. E feltételek minden szempontból az angol törvények szerint és azokkal összhangban értelmezendők, és az angol bíróságok kizárólagos illetékessége vonatkozik rájuk.

67

Технические характеристики Пропускная способность Приемное отверстие для подачи в ручном режиме

Rexel Auto+ 80X

6 листов (плотностью 80 г/м2)

Пропускная способность Отсек автоматической подачи

80 листов (плотностью 80 г/м2)

Максимальное время работы с момента охлаждения

9 минут

Коэффициент использования

8 минут ВКЛ. / 90 минут ВЫКЛ.

Напряжение / частота сети

230 В/ 50 Гц

Мощность двигателя

180 Вт

Потребляемый ток

Описание деталей устройства

0,8 A

Введение

Благодарим вас за покупку уничтожителя бумаг фирмы Rexel. Мы уверены, что вы останетесь довольны покупкой. Чтобы получить наибольшую отдачу от устройства, внимательно изучите данную инструкцию.

Инструкция по технике безопасности

68

m

Для предотвращения телесных повреждений при установке данного устройства должны соблюдаться приведенные ниже общие правила техники безопасности. • Шнур электропитания аппарата должен включаться в легкодоступную сетевую розетку и не препятствовать проходу людей. • Любая попытка ремонта описываемого устройства неквалифицированным персоналом аннулирует гарантийные обязательства. Для ремонта возвращайте устройство поставщику. • Для перемещения уничтожителя бумаг либо в случае длительного перерыва в его эксплуатации отсоединяйте шнур электропитания устройства от сети. • ЗАПРЕЩЕНО эксплуатировать устройство при наличии любых неисправностей или повреждений шнура и вилки питания. • ЗАПРЕЩЕНО нагружать розетки сети электропитания сверх их номинальной мощности — это может привести к пожару или к поражению электрическим током. • Розетка сети электропитания должна находиться рядом с устройством и быть легкодоступной. • ЗАПРЕЩЕНО модернизировать соединительную вилку — она сконструирована под соответствующий источник электропитания. • ЗАПРЕЩЕНО использовать вблизи воды. • ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозольные распылители и очистители. • ЗАПРЕЩЕНО распылять любые вещества внутрь уничтожителя бумаг. • ЗАПРЕЩЕНО помещать в отсек автоматической подачи невскрытую «макулатурную» почту, журналы, документы в переплете и т.п. Несмотря на то, что конструкция уничтожителя бумаг соответствует стандартам безопасности UL 60950, в том числе по «испытаниям на доступность с использованием пробника», запрещается эксплуатация уничтожителя поблизости от детей и домашних животных.

U A К нопка «ON/OFF» (Вкл./Выкл.) (на задней панели устройства) U ажные символы техники безопасности (см. ниже «Панель B В управления уничтожителем бумаг») U C П риемное устройство для подачи в ручном режиме U D О тверстие для кредитных карт U олзунковый переключатель Reverse («Обратный ход»), E П Auto («Автоматический режим»), Continuous Forward («Непрерывная прямая подача») U укоятка крышки загрузочного отсека F Р U рышка загрузочного отсека G К U ндикатор «Питание включено» H И U ндикатор охлаждения I И U ндикатор заполнения корзины / открытой крышки J И загрузочного отсека U K И ндикатор замятия бумаги U ыдвижная корзина для отходов со смотровым окном L В

Панель управления уничтожителем бумаг и индикаторы Авто

Непрерывная прямая подача

Назад (обратный ход)

Индикатор замятия бумаги — произошло замятие бумаги.

Индикатор заполнения корзины / открытой крышки загрузочного отсека — корзина для отходов заполнена или выдвинута либо открыта крышка загрузочного отсека. Индикатор «Питание включено» — устройство включено. Индикатор охлаждения — устройство остывает. Инструкция по технике безопасности

Будьте осторожны — длинные волосы могут быть захвачены режущим механизмом! Будьте осторожны — галстуки и любые другие свободные предметы одежды могут быть захвачены режущим механизмом! Будьте осторожны — свободно висящие ювелирные украшения могут быть захвачены режущим механизмом! Остерегайтесь приближаться к приемному отверстию режущего механизма. Не подпускайте детей к уничтожителю бумаг. Запрещается использовать аэрозоли. Не использовать устройство для уничтожения CD- и DVDдисков. Запрещается использование масла для смазки (только специальные листы для смазки). Пропускная способность приемного отверстия для подачи в ручном режиме. Уничтожитель бумаг можно использовать для уничтожения документов, скрепленных небольшими скобами. Уничтожитель бумаг можно использовать для уничтожения документов, скрепленных небольшими скрепками. Уничтожитель бумаг можно использовать для уничтожения кредитных карт.

ройства) анель

д»),

м

o RUS

Значение световых индикаторов и символов

Светодиодное освещение Корзина заполнена / крышка Индикатор Охлаждение загрузочного отсека открыта замятия бумаги

Цвет символа Красный Красный Красный Выключатель электропитания Автоматический режим Режим непрерывной прямой подачи, устранение замятий Режим обратного хода Световой индикатор Замятие бумаги Световой индикатор Крышка загрузочного отсека открыта Световой индикатор Корзина заполнена Световой индикатор Корзина для отходов открыта Световой индикатор Необходимо охлаждение двигателя Световой индикатор Автоматическая очистка режущего механизма Световой индикатор Режим ожидания

Синий Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор Световой индикатор

Материалы, уничтожаемые Auto+ 80X Auto+ 80X ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать:

ный ход)

ые анизмом!

Питание включено

• Бумаги со скобами, расположенными на расстоянии не более 25 мм от угла листа. • 26/6 и 24/6 или скобами меньшего размера • Бумага небольшого размера загружается по центру • 80 цветных печатных листов

• Бумагу формата A3, сложенную • Бумагу, скрепленную скрепками, пополам, – макс. 2 листа расположенными на расстоянии не более 25 мм от угла. • 80 листов бумаги с печатным текстом (изображением) на одной • Скрепками маленького / среднего стороне размера (толщина проволоки = 0,9 мм). • Бумага плотностью 80 г/м2 - A4 – 210 мм x 297 мм • 80 листов обычной бумаги - A5 – 148 мм x 210 мм • Бумага плотностью >100 г/м2 (ТОЛЬКО через приемное отверстие - одиночный лист формата А3, сложенный пополам для для подачи в ручном режиме) получения формата A4.

Убедитесь, что длина ножки скобы не превышает 6 мм.

Документ объемом более 25 листов, скрепленных скобой либо скрепкой.

Документы в переплете

Большая скрепка. Убедитесь, что длина скрепки для бумаги не превышает 32 мм.

Листы, сложенные в несколько сложений* (например, листы формата А3, сложенные вдвое).

Журналы и другие документы, скрепленные несколькими скобами или скрепками

Несмотря на то, что Auto+ 80X позволяет уничтожать скрепленные листы бумаги, Rexel рекомендует удалять скобы и скрепки перед уничтожением документов с целью увеличения срока эксплуатации устройства.

Auto+ 80X НЕ ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать:

Скрепки типа Bulldog

Нераспечатанные почтовые конверты*, например «макулатурную» почту. Вскройте почту и поместите ее в отсек автоматической подачи или приемное отверстие для подачи в ручном режиме.

Мятые листы* Листы пленки, ламинированные Плотную бумагу или карточки* Наклейки документы, пластмассовые папки, глянцевую бумагу либо лист с печатным * Рекомендуется подавать эти типы документов через отверстие для подачи в ручном режиме. текстом (изображением) с обеих сторон.

69

Технология автоматической подачи

Конструкция Auto+ 80X позволяет автоматически уничтожать до 80 листов, загруженных в отсек автоматической подачи, и до 6 листов, подаваемых через приемное отверстие для подачи в ручном режиме. Механизм автоматической подачи позволяет обрабатывать документы, скрепленные скобами и скрепками для бумаг, и принимает только несколько листов бумаги в режущий механизм для сведения к минимуму риска замятия бумаги.

Эксплуатация 1 Р аспакуйте устройство. 2 П одключите уничтожитель бумаг к сети электропитания. 3 У становите расположенный на задней панели устройства переключатель подачи питания в положение ON (ВКЛ.), на индикаторной панели загорится синий светодиодный индикатор рядом с символом режима ожидания ( ). 4 Ч тобы начать, переместите ползунковый переключатель в положение Auto ( ), и уничтожитель перейдет в режим автоматической подачи.Уничтожитель готов к работе. 5 Ч тобы загрузить бумагу в уничтожитель, поднимите защелку на крышке загрузочного отсека (см. рис. 1), откройте крышку и поместите документы внутрь. По необходимости крышку можно открыть на 90 градусов, чтобы облегчить доступ к отсеку. Одновременно в отсек автоматической подачи можно загрузить до 80 листов бумаги. Загружая бумагу, НЕ превышайте отметку MAX, поскольку это может вывести уничтожитель из строя (см. рис. 2). 6 У ничтожитель бумаг автоматически начнет работу ТОЛЬКО после закрытия крышки загрузочного отсека (см. рис. 1). 7 Е сли необходимо уничтожить менее 6 листов, можно использовать приемное отверстие для подачи в ручном режиме, при условии, что отсек автоматической подачи пуст (см. рис. 3).

Функция обеспечения безопасности при открытой корзине или крышке загрузочного отсека

Если во время процесса уничтожения выдвигается корзина для отходов или открывается крышка загрузочного отсека, то в качестве меры предосторожности уничтожитель остановится и загорится индикатор заполнения корзины.

Редкие случаи замятия бумаги

В случае замятия бумаги уничтожитель Auto+ 80X остановится. Убедитесь, что корзина для отходов не переполнена, затем попытайтесь устранить замятие, используя переключатель между обратным ходом ( ), ) и непрерывной прямой подачей ( после чего вернитесь в режим автоматической подачи ( ). Если это не принесло нужного результата, следуйте инструкциям по включению функции обратного хода. 70

Функция обратного хода 1 При необходимости изменения направления хода бумаги непосредственно во время уничтожения, следует воспользоваться специальным переключателем обратного хода ( ). 2 Подав бумагу назад, выключите питание уничтожителя бумаг с помощью переключателя Вкл./Выкл. на задней панели устройства. Извлеките бумагу из приемного отверстия для подачи в ручном режиме (в случае его применения) или откройте крышку загрузочного отсека, извлеките оставшиеся листы из отсека автоматической подачи бумаги, затем вытяните застрявшую бумагу из режущего механизма. 3 Чтобы возобновить работу, переставьте ползунковый переключатель в положение Auto ( ) и включите устройство с помощью переключателя Вкл./Выкл. на задней панели устройства.

Перегрев

В случае непрерывного использования уничтожителя бумаг Auto+80X в течение более 10 минут, он может перегреться, и индикатор охлаждения загорится красным светом ( ). Дайте уничтожителю охладиться. Когда он остынет и будет готов к работе, индикатор под символом термометра погаснет. Если возникнет необходимость в охлаждении устройства в процессе уничтожения, никаких действий предпринимать не требуется. Уничтожитель автоматически запустит процесс уничтожения бумаги после остывания, необходимого после длительного непрерывного использования. Пока устройство остывает, достаточно лишь убедиться в том, что бумага загружена в отсек автоматической подачи и корзина пуста.

Уничтожение кредитных карт

Auto+ 80X может применяться для уничтожения кредитных карт. Переключите уничтожитель бумаг в режим автоматической подачи и поместите кредитную карту между направляющими в приемном отсеке для подачи в ручном режиме (см. рис. 4). Уничтожайте кредитные карты по одной. Компания Rexel призывает клиентов сдавать нарезанные бумажные отходы в макулатуру. Примите во внимание, что в случае смешивания бумажных отходов с остатками кредитных карт, бумажные отходы становятся непригодными для повторной переработки. Поэтому их следует отделять от остатков кредитных карт.

Корзина для отходов заполнена

Если корзина для отходов заполнена и подсвечивается символ заполнения корзины ( ), уничтожитель работать не будет. Необходимо опустошить корзину для отходов. • Медленно выдвиньте корзину и очистите ее. • Задвиньте корзину для отходов на место, и устройство возобновит работу.

o RUS

Техническое обслуживание

Валики механизма автоматической подачи могут со временем загрязниться. Протирайте их сухой тканью, чтобы сохранить максимально высокую производительность устройства (см. рис. 5).

Смазывание уничтожителя бумаг

Используйте для смазки только специальные листы для смазки Rexel (2101949). Корпорация Acco Brands не берет на себя ответственности за функциональность или безопасность устройства, в случае использования на любой из деталей устройства смазки другого типа или марки. Rexel рекомендует использовать один лист для смазки после троекратного опустошения корзины для отходов (а затем после каждого третьего опустошения корзины для отходов). Помещайте лист для смазки в приемное отверстие для подачи в ручном режиме, а НЕ в отсек автоматической подачи. При подаче листов для смазки через отсек автоматической подачи загрязняются валики, и механизм автоподачи перестанет подавать бумагу в режущий механизм. В случае загрязнения валиков следуйте инструкциям по техническому обслуживанию.

Дополнительные принадлежности

Для всех моделей уничтожителей рекомендуется использовать бумажный пакет для подлежащих повторной переработке бумажных отходов. Принадлежность Пакет для подлежащих повторной переработке отходов Смазочные листы

Гарантийные обязательства

Компания ACCO Brands Europe гарантирует устранение дефектов материалов или сборки своих изделий и их деталей в течение 24 месяцев со дня покупки при условии нормальной эксплуатации вышеупомянутых изделий. В течение этого периода компания обязуется провести ремонт или замену бракованного продукта либо детали на следующих условиях: Гарантия покрывает только дефекты материалов и качество сборки при соблюдении правил эксплуатации и не распространяется на продукт или его детали, если повреждение произошло в результате: - изменения, ремонта, модификации или обслуживания, выполняемых не в авторизированном сервисном центре ACCO; - несчастного случая, небрежности, использования не по назначению или ненадлежащего обращения, которые привели к нарушению нормальных процедур эксплуатации изделия данного типа. Данная гарантия никоим образом не освобождает компанию ACCO от ответственности за смерть или травмы, причиненные в результате небрежности со стороны ACCO. Данная гарантия предлагается (в соответствии с данными условиями) в дополнение к вашим законным правам и не ущемляет их. По всем вопросам, касающимся гарантии, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр в своем регионе (см. заднюю обложку).

Код Количество принадлежности в коробке 1765028EU

20 пакетов

2101949 2101948

20 листов 12 листов

Дополнительная гарантия Компания ACCO Brands Europe гарантирует качество материалов и сборки ножей уничтожителя бумаг в течение 7 лет со дня продажи первоначальному покупателю. * Обратите внимание, что ножи могут постепенно затупиться при уничтожении скрепленных (скобами или скрепками) листов. На такие повреждения гарантия не распространяется. Конструкция уничтожителя Auto+ 80X позволяет уничтожить до 50 кредитных карточек в течение стандартного двухлетнего гарантийного периода. Уничтожение кредитных карточек сверх указанного количества аннулирует дополнительную гарантию на ножи. Конструкция Auto+ 80X НЕ позволяет уничтожать компактдиски. Любая попытка уничтожения перечисленных материалов аннулирует гарантийные обязательства. Условия данной гарантии во всех отношениях регламентируются и толкуются в соответствии с законодательством Англии, и относятся к юрисдикции исключительно английских судов.

71

Service ACCO Service Division Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service

Acco Brands France SAS Service après-vente, ZAC Excellence 2000, 6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49 [emailprotected] ACCO Deutschland GmbH & Co. KG Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198 [emailprotected] ACCO Brands Iberia SL P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid) Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412

ACCO Polska Sp. z o.o Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33 www.acco.pl H OPI Customer Service Tel.: +359 2 80 99 166 [emailprotected] RUS

UA

AUS

ACCO Brands Italia Srl Con Unico Socio, Strada della Merla 49/B - P.O. Box 183, 10036 Settimo Torinese (TO) Tel: +39 011 896 11 11,+39 800 848 616, Fax: +39 011 896 11 15 [emailprotected] ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784 [emailprotected], www.accobenelux.be

LUX

LV

ACCO Brands Nordic AB Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10 [emailprotected]

EST

LT CZ SK

DataLux Distribution Company 03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3 Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999 Pelikan Artline Pty Ltd 2 Coronation Avenue, Kings Park, NSW, Australia 2148 Tel: +61 2 9674 9000, Fax: +61 2 9674 0910 [emailprotected]

ACCO Brands Schweiz GmbH Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75 [emailprotected] IRL

ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784 [emailprotected], www.accobenelux.be ACCO Brands Benelux B.V. Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070 [emailprotected], www.accobenelux.nl

Представительство компании «АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ» Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26 Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

ACCO-Rexel Ltd Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302 [emailprotected], www.accorexel.ie

Rexel Office Products (PTY) Ltd Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102, Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa Tel: +27 (0) 11 837 7723 [emailprotected] IND PAK

BD

JPN

ACCO Brands Asia Pte Ltd 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947 Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041 [emailprotected]

GBC-Japan K.K. 14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721 Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831 [emailprotected], www.gbc-japan.co.jp

XERTEC a.s. Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab) 148 00 Praha 4 - Chodov Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162 [emailprotected], http://www.xertec.cz

ACCO Brands Europe Oxford House Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Ref: Auto+80X/7143 Issue: 1 (07/11)

www.accoeurope.com

[PDF]   		Rexel Auto+ 80X                        Download              	 - Free Download PDF (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Patricia Veum II

Last Updated:

Views: 5922

Rating: 4.3 / 5 (44 voted)

Reviews: 83% of readers found this page helpful

Author information

Name: Patricia Veum II

Birthday: 1994-12-16

Address: 2064 Little Summit, Goldieton, MS 97651-0862

Phone: +6873952696715

Job: Principal Officer

Hobby: Rafting, Cabaret, Candle making, Jigsaw puzzles, Inline skating, Magic, Graffiti

Introduction: My name is Patricia Veum II, I am a vast, combative, smiling, famous, inexpensive, zealous, sparkling person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.